Человек и ситуация. Уроки социальной психологии [Ли Росс] (fb2) читать постранично, страница - 192


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

полуформального студенческого объединения в студенческом городке любого американского университета. По существующей еще с XIX века традиции названия подобных объединений представляют собой сочетания двух букв древнегреческого алфавита. (Прим. пер.)

21


Форма шутливого обращения к полицейскому, принятая в Великобритании. (Примеч. пер.)

22


Типичное для равнинных районов США атмосферное явление — смерч. (Примеч. пер)

23


Имеется в виду американский футбол — игра очень агрессивная. (Примеч. науч. ред.)

24


Воротная вена — один из наиболее крупных сосудов человеческого организма, доставляющий венозную (насыщенную продуктами обмена и лишенную кислорода) кровь от органов брюшной полости непосредственно к печени Полая вена — самая крупная вена человеческого организма, доставляющая кровь к правому предсердию. Портокавальное шунтирование состоит, таким образом, в создании искусственного канала (шунта) от воротной вены к полой вене в обход печени. (Примеч. пер.)

25


Соответственно: encounter-groups, self-help groups, consciousness-raising and self-actualization groups. (Примеч. пер.)), ставших повсеместной приметой современной американской жизни (см. обзоры Back, 1972; Lieberman, Borman & Associates, 1979)