Видения буддийского ада (pdf) читать постранично, страница - 3

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сочинения.
Зато остальные шесть - это совершенно новые рассказы, из коих два
содержат описания суда Владыки ада Эрлик Номун-хана.61
Расширенная монгольская версия сборника, появившаяся, по всей
видимости, во второй половине XIX в., довольно скоро обрела широкую популярность, и, судя по значительному числу дошедших до
нас рукописных экземпляров двадцати двух рассказов о пользе «Алмазной сутры»,62 рукописи сборника хранились в книжных собраниях
многих монгольских библиофилов, и в том числе, например, в библиотеке восьмого ургинского Джебцзун Дамба-хутухты.63
59

g
g
g
g
си
С
_
1 О
*
g
о
o
о
s
и
чэ
g
Ф
§
"
g
g

U
»a:

См.: Билгуудэй. № 102, 103; Сазыкин. Каталог. Т. 1. № 366; Монгольский
фонд ИМБиТ СО РАН: М Ш-209; М Ш-228; М Ш-229; М III-2222, КМ-621.
60
См.: Ёндон. 1975. С. 245.
61
См.: Сазыкин А. Г. Монгольские версии рассказов о пользе «Ваджраччхедики» // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока,
М., 1986. Т. XX. Ч. 1.С. 70-74.
62
См.: Билгуудэй. № 99-101; Сазыкин. Каталог. Т. 1. № 367, 375, 376; Sazykin
A. G. Catalogue of the Mongol Manuscripts and Xylographs Preserved in the Library
of the Tuvan Ethnological Museum «Sixty Heroes» (Kyzyl) // Acta Orientalia
Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest, 1994. T. XLVII. Fasc. 3. № 147, 275,
488, 758 (Далее: Sazykin. Tuva); Kara. Mong. 261; Государственная Публичная
библиотека Улан-Батора: Vacir-iyar oytaluyci-yin aci tusa-yi ujuguliigsen sudur [294.
O-603]; Vacir-iyar oytoluyci tusa erdem-un tayilburi orosibai [294. 0-951]; Монгольский фонд Института языка и литературы Монгольской Академии наук (УланБатор): Qutuytu bilig-iin cinadu kijayar ktirugsen vcir-yar oytoluyci yeke kolgen-u sudur-un tusa erdem-un tayilburi sastir orosibai [M 39 (113) V-l]; Vacir-iyar oytoluyci-yin tusa
erdem-un tayilburi kemegdekii yeke kolgen sudur-i orosibai [M 39 (116) V-4]; Vacir-iyar
oytoluyci-yin tusa erdem-iin tayilburi kemegdekii sudur orosibai [M 39 (117) V-5]; Bilig-un cinadu kijayar kiiriigsen vcir-iyar oytoluyci-yin tayilburi orosibai [M 39 (118) V-6];
Qutuytu bilig-iin cinadu kijayar kiirugsen vacir-iyar oytoluyci-yin tayiburi-yin sudur-yi
orosiyulun bicibei [M 39 (119) V-7]; Vcir-iyar oytoluyci neretii yeke kolgen sudur-yi
ungsi[ysan-u] tusa erdem-iin tayilburi orosiba [M 39 (120) V-8]; Заглавие на обложке
стерлось [М 39 (121) V-9]; Qutuy-tu bilig-iin cinadu kijayar kiirugsen vacir-iyar oytaluyci-yin tusa ogiilekii kemekii sudur [M 39 (200) V-10]; Vcir-iyar oytafluyci] bilig-iin cinadu
kijayar kiirugsen vacir-iyar oytaluyci-yin tus[a] erdem-yin tayilburi bolai [M 39 (201) V11]; Без заглавия [М 39 (470) Vt-12]; Qutuytu bilig-iin cinadu kijayar kiirugsen vciriyar oytoluyci neretii yeke kolgen sudur-un tus[a] erdem-iin tayilburi-yin sudur orosibai
[M 39 (653) Vt-13].
6
' См.: Jadamba. Collection of Mongolian Manuscripts from the Private Library

В 1908 г в Пекине появилось двухтомное ксилографированное
издание новой монгольской версии сборника. 64 В начале XX в текст
сборника был заново отредактирован и напечатан ксилографическим
способом в бурятском Цугольском дацане. 65 Есть также свидетельство того, что в начале прошлого столетия в период монгольской
автономии в Урге готовилось издание сборника двадцати двух рассказов современным наборным способом печати. 66
В отношении сборника остается сообщить, что кроме монгольской версии существует и тибетский перевод двадцати двух рассказов,
выполненный халхаским хамбо-ламой Джамьян-Гарбой (1861-1917).67
В составе монгольской старописьменной литературы есть сочинение, целиком посвященное описанию «хождения в ад». Речь идет о
«Повести о Чойджид-дагини» Эта повесть появилась в Западном
Тибете (Ладаке) не позднее начала XVI в , поскольку текст ее впервые
был напечатан в 1534 г , вскоре после смерти исторического прототипа героини повести, которая жила в конце XV в неподалеку от селения Гун-тан в восточной части Гималаев 68
Начиная с XVII в стали появляться ее монгольские переводы, получившие со временем большое распространение и популярность не
только в самой Монголии, но и за ее пределами.69
Некоторые монгольские переводы «Повести о Чойджид-дагини»,
как и в случае с историей о Молон-тойне, сохранились в единственных
of His Holliness Jebtsundamba Khutuktu in the State Public Library // Studia
Mongohca Улаанбаатар, 1959 T I Fasc 6 P 33, ГПБ Улан-Батора Dorjijodba-yin pangyon-ym tayilbun orosibai [294 O-955]
64
CM Poppe, Hurvitz, Okada № 87, Ulus-un nom-un sang-un Azi-yin anggi-dur
bukui Mongyol anggi-yin bicimel ba darumal nom bicig-ud-un bundkel С 171 №
173/1363
65
См Сазыкин Каталог Т 1 № 364, Монгольский фонд ИМБиТ СО РАН
КМ-1169 Эта же бурятская редакция сборника помещена в рукописи, хранящейся в Монгольском фонде ИМБиТ СО РАН Bilig-un cmadu kijayar-a kurugsen
vacir-iyar oytoluyci-yin aci tusa ujegulugsen sudur orsibai (M III-1925)
66
В фондах ГПБ Улан-Батора хранится экземпляр сборника двадцати двух
рассказов о пользе «Алмазной сутры», озаглавленный Bilig-un cmadu kijayar-a
kurugsen vacir-iyar oytol[u]yci-yin tusa erdem-un tayibun neretu sudur orosibai (294
O-605) Восемь начальных листов в этом экземпляре содержат печатный текст
Н а остальных 67 листах текст р у к о п и с н ы й
67
См Тойм С 624
68
См Вш uch W Un mystere tibetain Le dame Tschokyid de Ling//Cahiers du
Sud 1948 T XXXV P 314
69
См Сазыкин А Г «Повесть о Чойджид-дагини» в рукописных собраниях
Улан-Батора//Письменные памятники Востока 1975 М , 1982 С 200-210, Он
же «Повесть о Чойджид-дагини» в собраниях Ленинграда, Улан-Удэ и Кызыла
//Письменные памятники Востока 1978-1979 М , 1987 С 191-202

н
n
а
о
ts
w
1 9

ы
Щ
s
§
к
н
ID
Ж


о»
g
s
g'
°
°
н
*

|

о
s
^
С

20
|
*
2
g

н
>,
^
§
и
m
^
g
^
у


рукописных экземплярах. Одна южномонгольская рукопись, содержащая особую, не имеющую аналогов,