Доброе дело [Михаил Иванович Казьмин] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«Жизнь номер два»

(обратно)

2

Заместителя (устар.)

(обратно)

3

См. роман «Хитрая затея»

(обратно)

4

См. роман «Семейные тайны»

(обратно)

5

См. роман «Царская служба»

(обратно)

6

Аква-тофана — прозрачная бесцветная жидкость, не имеющая вкуса и запаха, водный раствор мышьяковой кислоты и экстракта белладонны, сильный яд. В XVII-XVIII вв. широко использовался в Европе для быстрого либо медленного, в зависимости от дозировки, отравления. Название яд получил по имени благородной дамы Тофании ди Адамо, которой приписывалось его изобретение. По неизвестным мне причинам в XIX веке постепенно вышел из употребления.

(обратно)

7

См. роман «Жизнь номер два»

(обратно)

8

Stolz — гордый (нем.)

(обратно)

9

Шлафрок (нем. букв. «спальный кафтан») — длинный широкий халат без застёжек, запахнутый спереди и удерживаемый от распахивания поясом, домашняя одежда. В зависимости от состояния отопления в доме и погоды мог шиться из самых разных тканей и даже быть утеплённым.

(обратно)

10

Реальные методы лечения импотенции в XIX веке. Помогало или нет, не знаю :)

(обратно)

11

См. роман «Царская служба»

(обратно)

12

См. роман «Семейные тайны»

(обратно)

13

Название буквы Р в русской азбуке

(обратно)

14

Название буквы З в русской азбуке

(обратно)

15

Название буквы Г в русской азбуке

(обратно)

16

В отличие от надписи на воротах Бухенвальда, сделанной по-немецки (Jedem das Seine), на гербе Пруссии девиз написан по-латыни (Suum Quique). Интересно, что автор проекта лагерных ворот архитектор Франц Эрлих сам несколько позже попал в Бухенвальд за членство в коммунистической партии.

(обратно)

17

Дядька — слуга-воспитатель при малолетнем хозяйском сыне, часто отставной солдат или матрос

(обратно)

18

См. роман «Жизнь номер два»

(обратно)

19

См. роман «Царская служба»

(обратно)

20

МКАД — Московская кольцевая автомобильная дорога, до недавнего времени фактически граница Москвы

(обратно)

21

Приходит новый русский в автосалон:

— Мне «мерс» нужен шестисотый, чтобы «мокрый асфальт», чтобы стёкла тонированные и чтобы с пепельницей.

Продали ему машину, через три дня приходит опять.

— Мне «мерс» нужен шестисотый, чтобы «мокрый асфальт», чтобы стёкла тонированные и чтобы с пепельницей.

Продали снова, но через три опять приходит с теми же запросами. В салоне праздник, выручка летит вверх, но наконец кто-то из работников не выдерживает:

— Простите, а почему вы каждые три дня новую машину покупаете?

— Так это, блин, пепельница переполняется.

(обратно)

22

См. роман «Жизнь номер два»

(обратно)

23

См. роман «Семейные тайны»

(обратно)

24

Тут стоит напомнить, что обои тогда были ткаными и именно от слова «обивать» — их прибивали гвоздями с широкими декоративными шляпками (такие гвозди до сих пор называют обойными) к деревянным рамам, которые, в свою очередь, крепили к стенам.

(обратно)

25

См. роман «Царская служба»

(обратно)

26

См. роман «Хитрая затея»

(обратно)

27

Говорил — см. роман «Хитрая затея»

(обратно)

28

См. роман «Семейные тайны»

(обратно)

29

См. роман «Царская служба»

(обратно)

30

В реальной нашей истории в той же Пруссии часть производителей использовала прусские меры, часть — английские.

(обратно)

31

Белое оружие — холодное оружие (устар.)

(обратно)

32

См. роман «Жизнь номер два»

(обратно)

33

См. романы «Пропавшая кузина», «Царская служба» и «Семейные --">