Литературный меридиан 17 (05) 2009 [Журнал «Литературный меридиан»] (pdf) читать постранично, страница - 3

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

наличие литературного профессионализма – животрепещущая для Вас
тема, то давайте посмотрим на Ваш профессиональный
уровень. Как говорится, ничего личного.
Подробно о филологической малограмотности последних выпусков «Живого облака» мы поговорим в другой раз, а сейчас обратим внимание лишь на отдельные
«выдающиеся» места нескольких номеров альманаха.
Практически во всех последних выпусках «ЖО» его редактор указывает пальчиком опубликовавшимся авторам
на слова-паразиты, «ловушки для автора» (по Морозову):
«как», «ведь», «уж» и т.д. Достойное дело для редактора –
выискивать «блошек». Однако этим поиском вряд ли ограничивается круг редакторских обязанностей.
А вот что удивительно: стоит читателю прочитать любую статью литератора Н. Морозова (например, с 2000го года), опубликованную в «ЖО» или в «Лукоморье», – за
редким исключением не встретится в тексте два-три раза
слово «нынче
«нынче».
». Это к вопросу о чувстве языка.

«Живое облако-15» открывает статья под заголовком
«В авторской редакции», подписанная членом Союза российских писателей Николаем Морозовым.
И здесь не обошлось без «перлов». Несомненно, среди
равных «жемчужиной» стала фраза: «...Читатель, не обижайся на слова "холодно-кровные", которые встретишь
вместо нужного слова "хладокровные"».
"хладокровные"». Очень профессионально исправлено! Вот только словари почему-то
ведут себя непрофессионально, требуя написания «хладнокровные».
окровные». Ах да, ошибка – наверняка опечатка, и виноват, несомненно, – компьютерщик! Не так ли, Николай
Николаевич? Вы, конечно, ошибок не допускаете...
Приведу другой красноречивый пример «откровения»
главреда «ЖО»: «А
«А нам (кому – «нам»? – не о себе ли во
множественном числе? – В.К.
В.К.) очень приятно, что в альманахе № 16 нынче (здесь
здесь и далее выделено мною – В.К.)
особо яркая проза. Каждый рассказ трогает сердце, заставляет задуматься, открывает новые грани души
человека. Хотя публикация рассказов для нас дорогостоящая,, ведь рассказы не вмещаются в сто строчек
стоящая
стихов или в двести
двести.. Они гораздо больше. Но ничего
ничего.. Попробуем снова поговорить со спонсорами.
спонсорами. И вы в городах,
районах покажите наше нищее издание новым русским.
Может быть, кто-то и откликнется, поможет
поможет»» («ЖО16», с. 214).
Кому, как не редактору, знать о значении отбора лексических средств, используемых в тексте? Кому, как не ему,
поучающему, знать, что эмоционально-экспрессивным качеством слова определяется его принадлежность к тому
или иному стилю? И кому, как не ему, редактору, знать, что
«точность слова является не только требованием стиля,
требованием здорового вкуса, но прежде всего – требованием смысла»?
Какая логическая связь между анализом «особо яркой»
прозы и дальнейшим сообщением о дороговизне публикуемых рассказов, выраженная уступительным союзом
«хотя»?
Чем объясняется эта нестройность мысли, грамматическая расхлябанность, непростительная даже в разговорно-бытовом стиле: незнанием тонкостей словоупотребления, норм, законов литературного языка? или
откровенным пренебрежением к своим подписчикам?
Ей-богу, хочется закричать: «Караул, обманывают!»
На каких простофилей рассчитано высказывание Н. Морозова, процитированное выше? Любому заинтересовавшемуся ответят в первой же подвернувшейся типографии: цена тиражирования (в нашем случае – книги)
зависит не от количества поэтических или прозаических
строчек на странице, а от общего количества листов в
книге, от тиража издания, от способа печати и иных затратных статей. Вопрос, видимо, в другом: и сто, и двести
поэтических строк можно сверстать в две колонки на
каждой странице (не так ли в «ЖО»?), собрать с авторов
«определённую сумму» – как за одноколоночную вёрстку и частью собранных денег рассчитаться с типографией. А оставшимися деньгами – распоряжайся по своему усмотрению. С прозой такого «фокуса» не проделаешь.
Сверстав рассказ даже в 5 колонок, бумаги не сэкономишь. Выгодней печатать стихотворения. Жаль, что верстать в три колонки не позволяет формат «ЖО».
К тому же профессиональный редактор «ЖО» вновь
оконфузился (и это не впервые): «сто
«сто строчек стихов
стихов».
».
Даже начинающему стихотворцу известно, что в кон-

тексте поэтического произведения термины «строка» и
«стих» – это одно и то же.
Кроме того, было бы неплохо пояснить читателю: каким
образом рассказ может вместиться в стихи
стихи?
А о профессионализме поэта, члена Союза российских
писателей Николая Морозова скажут строки его стихотворения «Народ для власти...», опубликованного в «ЖО15» на с. 70:
«...А над лесами гибнущими
Машет
Ворона,
Обесперенным крылом.»
(Пунктуация сохранена – В.К.
В.К.)
Страшную картину нарисовал автор то ли семнадцати, то ли восемнадцати книг1 стихов и прозы Н. Морозов – парят над головами граждан, понимаешь,