Кто боится английской грамматики? [Сергей Яковлевич Цебаковский] (doc) читать постранично, страница - 3

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

значений: перестараться, переусердствовать, зайти слишком далеко.
Глаголов такого покроя в английском языке предостаточно. Зная значение составляющих элементов, вы подчас без словаря сумеете найти перевод.
to overshadow — затенять, затемнять
to overpower — взять верх, пересилить
to outstand — выделяться, выдаваться
to outspread — распространять(ся)
to uphold — поддерживать, поднимать
to uprise — восходить, возникать, восставать
to upset — опрокидывать
Постоянного и неослабного внимания (поверьте, тут передышки не бу­дет!) от вас потребует особый тип составных глаголов. Они выглядят так:
to give in, to take off, to break out, to play out
Все они составлены из глаголов и следующих за ними предлогов. Строго говоря, в таком сочетании это уже не предлоги, а наречия.
Составных глаголов, образованных таким путем, огромное количество, а поскольку в подобные сочетания с предлогами (наречиями!) вступают в основном староанглийские глаголы, речь без них немыслима. Сколько бы вы ни изучали язык, при встречах с ними не перестаешь открывать для себя что-то новое.
С первых шагов обучения вы узнали основное значение глаголов to give (давать) и to lake (брать). Однако в сочетании с различными предлогами эти знакомые глаголы преображаются в своем значении:
to give about — распределять, распространять
to give forth — объявлять, обнародовать
to give in — уступать, сдаваться
to give up — оставлять, покидать, уступать, отказаться
to take aback — поразить, ошеломить, захватить врасплох
to take after — походить на кого-либо
to take apart — разбирать на части
to take in — принимать, присоединять
to take off — убирать, уносить
to take out — вынимать, вытаскивать
to take down — снимать, сносить, проглатывать (залпом)
to take up — поднимать, подтягивать, закреплять
Запомним: составные глаголы такого рода называют фразовыми глаго­лами (Phrasal Verbs).
Любой английский коренной глагол поражает обилием значений сам по себе, а тем более в сочетании с наречиями-предлогами, превращающими его в составной глагол. Полистайте большой словарь, присмотритесь к та­ким глаголам, как to go, to cut, to bring, to put, to set и др.,— они в словаре занимают по несколько колонок, даже страниц.
Так что же, заучивать десятки новых значений хорошо знакомого гла­гола? Совсем необязательно. Если знаете перевод глагола и следующего за ним предлога-наречия, то к словарю придется прибегать лишь в особо ответственных случаях.
Основное значение глагола to put — ставить, класть. Попробуйте угадать значение следующих составных глаголов:
put back, put down, put off, put on, put out, pur together
Прочитав фразу He put down the revolt, вы, возможно, догадаетесь, что речь идет о подавлении восстания, хотя сам глагол to put (класть) вроде бы далек от подобных значений. И все же одно из них поможет понять эту’ фразу. Положить восстание на лопатки — не столько перевод, сколько раскрытие потаенного значения. Такого рода чутье вам пригодится при встречах с фразовыми глаголами. С ними не соскучишься, они сродни кроссвордам.
Переходные и непереходные глаголы. Transitive and Intransitive Verbs
Глагол в предложении выступает в роли сказуемого (главного члена пред­ложения). Сказуемое может уточняться и поясняться второстепенными членами предложения — дополнениями и обстоятельствами.
Переходные глаголы принимают уточнения и пояснения от дополне­ния.
Переходными называют те глаголы, действие которых переходит на дополнение, иначе говоря, которые могут уточняться дополнени­ем.
Непереходные глаголы дополняют и уточняют не сказуемое, а под­лежащее. Их действие не переходит на дополнение по той причине, что его нет. Непереходные глаголы могут уточняться обстоятельственными словами.
В русской, грамматике переходными называют те глаголы, после кото­рых возможно дополнение в винительном падеже (копить деньги, гово­рить правду, писать диктант, петь песню).
В английской грамматике эти глаголы называют транзитивными и не­транзитивными.
Транзитивный (переходный) глагол в английском языке может уточнять­ся прямым дополнением (direct object, соответствует нашем}' винительному падежу), косвенным дополнением (indirect object, соответствует дательному падежу) и предложным дополнением (prepositional object, косвенное до­полнение, но с предлогом).
Постараемся понять, как действие глагола переходит на дополнение.
Он дал... (Тотчас возникает вопрос: что? и кому?)
Он дал мне (косвенное дополнение) яблоко (прямое дополнение).
То же самое и в английской фразе:
Нс gave те (indirect object) an apple (direct object).
Нетранзитивные (непереходные) глаголы характеризуют только подле­жащее. Их действие не переходит на дополнение (которого нет).
Nick lives in London. He works hard.
При глаголах lives и works могут стоять различные обстоятельственные слова (постоянно, давно и т. д.), но не дополнение.
Попробовать придумать дополнение к таким непереходным глаголам, как to live, to work, to run, to go, to sit, to come или к их русским эквивален­там,— дело трудное, хотя не безнадежное.
Я живу — напрашивается вопрос нс “что?”, а “как?” Но стоит изменить несовершенный вид глагола жить на совершенный — прожить, и сразу