Избранные стихи [Изи Харик] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

и песен разговор.
Декрет помчался, спешно оглашенный,
От минской хляби до Уральских гор.
…И каждый, кто с горячей кровью,
С чьим беспокойством труд знаком, —
Будь наготове,
Будь наготове!
Учись! Тебя ждет Совнарком.
Кто был один, — не одинок сейчас.
Не сто голов, — а строй народоправства.
Наш путь — плечом к плечу, спеша, учась…
Долой!
Долой!
Да здравствует! Да здравству…
Мы улица. Мы сотни улиц,
Мы знаем беды издавна.
Мы с ненавистью проснулись.
Как хлеб, знакома нам она.
Все хорошо!
Пускай в виски
Ударит колокол тоски.
Но руки сухи и крепки.
В крови огонь, а все знобит.
Дни голода, утрат, обид,
Смертельных ран,
Огромных битв.
Пришла пора грозе такой
В домах, в крови, в любви людской.
Мы подымаем непокой.
— Стой! Кто идет? — Стрельба.
Никто не ведал счета дней
И часа гибели своей.
Все стали выше, строже, злей,
Забыли все себя.
Агитплакаты треплет ветер.
Смерть смотрит из любой норы.
Что лучше, — кто б тогда ответил, —
Дать хлеба, впрыснуть камфоры?
А жар накаляется. Мерить не будем.
Куда там! Термометров нету, и мрак.
А все-таки рвется на улицу, к людям,
Весь сыпнотифозный голодный барак.
Ты жизни растущей не схватишь за горло,
Не вырвешь из рук, не запрешь на замок.
Над шляхтой она свою руку простерла,
Сурово Деникина сжала в комок.
Из Минска поезд мчится. Эшелон
Горячих хлопцев. Помнишь ли, мой друг?
Здесь час назад был за окном перрон,
Марш трубачей, пожатья многих рук.
Фронт. Небо трескается. Это ад.
Ад на земле… Здесь Минск, а там граница.
Мы, если надо, не придем назад.
Имен и лиц от нас не сохранится.
В лесах дремучих, в белорусском крае —
Кто там на страже? Кто окликнул? Свой!
Рука в руке, глаза во мглу вперяя,
Выходит цепь из мути снеговой.
Измученные, милые! Спокойно!
Кто там на страже?
Кто из темноты
Нас окликает?
Лишь метель достойна
Сегодня с нами говорить на «ты».
Те, кто падут, забудут все, что помнят,
Винтовку кинут на снегу седом.
Ночь в переулке. Свечи низких комнат.
Прощай, наш Минск. Прощай, наш бедный дом.
1924
Перевод П. Антокольского

«Отсель кричу в грядущие года…»

Отсель кричу в грядущие года,
Далеким возвещая поколеньям:
— Пусть наша явь пред вами никогда
Не воссияет сказочным виденьем!
В том солнечном краю, средь вечной синевы,
С душою восхищенной, благодарной
И с завистью — не вздумали бы вы
Короновать нас пылью легендарной,
Не вздумали б священным нимбом нас
Короновать в своем краю счастливом…
Здесь родились, здесь жили мы, трудясь,
Вздымалась нежность в нас и ненависть порывом.
Мы год от года клали кирпичи,
Самих себя мы клали кирпичами, —
Мечты о крыльях были горячи,
О крыльях, спорящих с планетными лучами!
Мы — с пылью разрушенья на руках —
Шагали дружно в солнечные дали;
И было нам назначено в веках,
Чтоб с песней эту землю покидали…
Живите же, потомки, не томясь
Тоской и завистью, в своем счастливом крае!
Отсель кричу, к вам руки простирая:
— Крылатые! Не коронуйте нас!
1925
Перевод Д. Бродского

«Много в жизни каждому дано…»

Много в жизни каждому дано,
Собственная вера множит силы…
Почему же на сердце темно
У иных? Ведь у меня давно
Сердце окна в летний день раскрыло.
Никому тебя не погасить,
Радость с искрометными лучами,
Никому тебя не погасить
Черными осенними словами.
— Нет! — кричу я горестным словам. —
Лучше уж мне жизнь вконец разбейте,
В сердце окна я закрыть не дам,
Прикасаться к радости не смейте!