Викинги в бойцовских перчатках [Роберт Ирвин Говард] (fb2) читать постранично, страница - 9


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

подхватили:

– Да здравствует Ларс Иверсон!

– Они хотят, чтобы ты сказал речь, – объяснил Муши.

– Хорошо, – согласился я. – Это есть самый счастливый момент моя жизнь!

– Громче, – подсказал Муши. – Они так шумят, что все равно не разберут твоих слов. Скажи что-нибудь на иностранном языке.

– Ладно, – снова согласился я и заорал единственные иностранные слова, пришедшие мне на память. – Parleyvoo Francais![4] Vive le Stockholm![5] Erin go bragh![6]

Они заорали громче прежнего. Боец остается бойцом на любом языке!

Примечания

1

Килларни – город и одноименная группа из трех озер на юго-западе Ирландии.

(обратно)

2

Джон Л. Салливан (1858 – 1918) – американский боксер, ирландец по происхождению, чемпион мира в тяжелом весе в 1882 – 1892 годах.

(обратно)

3

Корк – город и графство на юге Ирландии.

(обратно)

4

Вы говорите по-французски? (Искаж. франц.)

(обратно)

5

Да здравствует Стокгольм! (Франц.)

(обратно)

6

Ирландия на все времена! (Гэльск.)

(обратно)