Гармония клинка и струн [Алёна Алексеевна Казаченко] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

только на островах Звёздного моря, поэтому местные жители очень ими гордились.

Джингшен распахнул дверь в большой зал, являющийся по совместительству гостевой комнатой. Потолок подпирали изящные деревянные колонны, по углам стояли высокие фонари в форме цветов, а в центре находилась большая кушетка, на которой могли отдохнуть гости.

Из комнаты слева доносились шаги и стук посуды: служанка уже накрывала стол к завтраку. Отодвинув расписную шёлковую ширму, Джингшен шагнул в трапезную.

— Доброе утро, Джингшен, — учтиво поклонилась служанка. — Вы куда-то ходили?

— Да, любовался рассветом, — ответил юноша, отодвигая стул. — Иногда полезно дышать утренним воздухом. Что у нас на завтрак?

— Прошу, попробуйте баоцзы3. Мы приготовили разные — с мясом и перцем для вас и с тофу для госпожи. Ещё есть рис с бобами и миндальное печенье. Сейчас принесу чай.

— А наставница проснулась?

— Госпожа Ло Фэй скоро спустится.

— Спасибо! — поблагодарил Джингшен и принялся за еду. Наставница не любила много людей в доме, поэтому слуг было трое — кухарка и две горничных. Они отлично справлялись со своей работой. Комнаты сияли чистотой, а еда всегда была теплой и приготовлена с душой.

Пока юноша ел баоцзы и смотрел в окно, на лестнице послышались медленные шаги и шелест ткани. Скоро на ступеньках появилась девушка в струящемся платье, расшитом серебряными волнами и колосками пшеницы.

— Джи? Ты сегодня рано.

Ло Фэй подошла к столу и по-матерински улыбнулась. Свои темно-каштановые волосы она убрала в пучок, из которого торчала хрустальная, переливающаяся на свету шпилька. С её конца свисала кисточка из лазурного шёлка. Девушка куталась в синюю шаль, накинутую поверх длинного голубого одеяния. Не знающий человек не заподозрил бы, что этой милой молодой женщине на самом деле четыре века.

Джингшен встал и, сложив руки перед собой, вежливо поклонился.

— Доброе утро, наставница, — улыбнулся он. — Надеюсь, вы хорошо спали сегодня. Я не смог заснуть ночью, поэтому ходил к пристани, смотрел на восход солнца и размышлял.

В комнату вошла служанка, принесла поднос с фарфоровым чайником, поклонилась и вышла за дверь.

— О чём же ты размышлял? — спросила Ло Фэй, разливая чай. Комнату наполнил аромат трав, цитруса и мёда.

— Я… долго принимал это решение, — Джингшен сглотнул и продолжил. — Я хотел бы покинуть острова и отправиться в путешествие. Надеюсь, вы не будете против.

Наставница поставила чайник и удивлённо посмотрела на него.

— В путешествие? Конечно, я не против. Мне будет грустно без тебя, ты мне как сын, но я не имею права что-либо запрещать. Но позволь узнать, зачем?

— Посмотреть мир, увидеть материк. Я никогда не покидал острова! Хочу познакомиться с новыми людьми, — вдохновленно произнёс Джингшен. — И желаю найти мастера, который обучит меня владению мечом. Ну, и помимо этого…

Ло Фэй кивнула, чтобы он продолжал.

— Я должен попробовать найти своего отца. Вы уверены, что ничего не слышали о нём?

— Нет, — женщина отрицательно покачала головой. — Но я не спрашивала у других бессмертных. Ты же знаешь, я не общительна и предпочитаю держать связь только с близкими. Кси рассказывала, что встретила твоего отца в Джучжи, городе возле горы Ганшань, он занимался ковкой оружия и у него были огненно-рыжие волосы.

— Это я знаю, — вздохнул Джингшен. — Значит, поиски нужно начинать с Джучжи.

— Постой, — Ло Фэй опустила свою изящную ладонь на запястье юноши и внимательно посмотрела в его глаза. — Поиски будут трудные: ты знаешь совсем мало информации. Но что ты будешь делать, если у тебя получится его найти?

— Не знаю, — пожал плечами Джингшен. — Попрошу его поехать вместе со мной домой на острова.

— А если он откажется?

— Тогда побуду с ним какое-то время, а потом вернусь.

Ло Фэй облегченно выдохнула.

— Я прошу от тебя только одного: обязательно возвращайся. Какими бы увлекательными не были путешествия, на родине тебя помнят и ждут.

— Не переживайте, я вернусь, обещаю. Как я могу забыть о моей дорогой наставнице! — Джингшен сжал руку женщины. — Все жители островов в детстве становятся вашими учениками, но я учусь у вас всю жизнь.

Покровительница Ло Фэй являлась не только правительницей Туманных островов, но и основательницей городской школы. Дети учатся у неё письму, арифметике, музыке, живописи и самой важной, по мнению Ло Фэй, науке — морали. Её главный приоритет — воспитать маленьких жителей островов добрыми и порядочными людьми, а разнообразные навыки можно развить в себе и в более позднем возрасте.

Некоторое время Джингшен и Ло Фэй сидели в тишине, закрыв глаза и наслаждаясь вкусом душистого чая.

— Но вы сами не вернулась на свою родину, — неожиданно вспомнил Джингшен.

Ло Фэй опустила пиалу и внимательно взглянула на юношу.

— Да, не вернулась. Я родилась в Сичоу. Столица всегда была слишком шумным и суетливым городом,