Сладкое желание [Сара Орвиг] (fb2) читать постранично, страница - 116


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

силой, что она не могла вздохнуть, но Каролина только радостно приникла к мужу.

– Сойер, это было ужасно.

– Кейн мертв.

– Слава Богу, потому что он злой человек. Они сожгли наш дом.

– Ничего, я его отстрою заново таким, каким ты захочешь. Я знаю, насколько важен для тебя дом, но сейчас важнее то, что мы оба теперь в безопасности.

– Меня не волнует дом, если ты рядом. В своей жизни я повидала много домой и поняла, что стены да потолок не дают ни любви, ни защиты. Для меня дом – это твоя любовь, Сойер.

– Значит, нам опять предстоит ночевать под открытым небом на попоне, – ухмыльнулся Сойер, целуя жену.

– Я нахожу это вполне естественным.

– Ты перестала верить лжи, которую тебе наговорила Фабиана?

– Конечно. Думаю, ты любишь меня.

– Ты в порядке? – подмигнул Сойер и вдруг нахмурился. – Что он тебе сделал?

– Ничего. Только платье разорвал.

– Правда?

– У него не было времени, он собирался приехать в город вечером.

– Забудь про него. – Сойер принялся стаскивать с себя рубашку. – В свое время я согласился провести тебя через весь Техас, и вот он я снова. Опять ты попала в переделку, опять тебе нужна мужская одежда…

– И опять нужно меня выручать.

– Ты прекрасно управлялась сама, – Он надел на нее рубашку, затем вытащил “кольт” и два раза выстрелил.

– Что ты делаешь?

– Отправляю своих людей домой. Я дал им знать, что нашел тебя и у нас все в порядке. Тут неподалеку есть пруд, где можно ополоснуться, немного отдохнуть, а потом уже ехать домой и заняться нашим будущим.

– Звучит чудесно, Сойер.

– А где твой шестизарядник?

– У меня его нет.

– Ты же приказала мне поднять руки.

– Я думала, это один из людей Кейна.

– Ясно, но где же он?

– У меня нет шестизарядника, просто ты об этом не знал, и я подумала, что смогу отобрать револьвер, прежде чем всадник сообразит, что я не вооружена.

– Когда ты чему-нибудь научишься? – возопил Сойер.

– Уверяю тебя, все бы получилось. Ведь ты уже начал поднимать руки.

– Если бы я не узнал твой голос, то наверняка успел бы выхватить “кольт”.

– Не успел бы.

Они дошли до пруда.

– Сойер, ты уверен, что мы здесь одни?

– Абсолютно уверен. Здесь только волосатый скунс. Расхохотавшись, Каролина сбросила одежду и прыгнула в воду.

– Эй, скунс! – позвала она мужа.

Веселье незаметно перешло в страсть. Когда нагой Сойер шагнул к ней, она отплыла подальше, но тот быстро ее догнал и привлек к себе. Они самозабвенно целовались, не сдерживая больше своих чувств и радуясь обоюдному желанию.

Неожиданно Сойер подхватил жену на руки и понес к разбросанной на траве одежде.

– К тому времени, когда у нас появится ребенок, мы уже отстроим для него красивый дом.

Каролина молча обняла мужа и поцеловала в мокрую щеку.

– Я хочу тебя сейчас, – прошептал он.

– Сейчас и всегда, надеюсь. – Она обхватила его за плечи и потянула на себя.