1. Сарисса. В Хризолитовом круге [Хелена Руэлли] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

минут, — буркнула Нелл.


У околицы слонялся какой-то парень. Увидев путешественниц, он уставился на них во все глаза. Нелли немедленно приосанилась, лицо её приняло надменное выражение. Увидев такое чудо, парень ещё и рот открыл.


«Ну, разумеется, — мысленно усмехнулась Эйлин. — Нелл в своем репертуаре: очень гордая барышня в камуфляжных штанах и армейских ботинках. Кстати, здесь это может не понравиться».


Тем временем молодой человек склонился перед Эйлин в низком поклоне:


— Приветствую вас, госпожа! Я с утра знал, что встречу вас. Моё имя Мелис. Пойдёмте, в моём доме вы сможете отдохнуть с дороги.


Заметив нерешительность Эйлин, он добавил:


— Не бойтесь, я не причиню вам зла.


Эйлин почти не удивило то, что она понимает его речь: наверное, это пришло вместе с телепатией. Её смутило другое:


— Скажи… э-э-э, Мелис, разве ты знал, что мы появимся здесь?


— Да, госпожа, ведь моя Скрипка согласно предсказанию чуть-чуть засветилась в ожидании Истинного Владельца — впервые за мою жизнь…


«О боже, наверное, псих, — смятенно подумала Эйлин. — Но вроде смирный».


— Милый Мелис, — приветливо сказала Эйлин. — Я ведь скрипкой не владею…


— Но кто же ещё… — начал было Мелис, но тут вперед выдвинулась Нелл, мрачная, как грозовая туча.


— Меня-то ты и не приметил! — перефразировала она известную басню.


Мелис, похоже, этой басни не знал.


— Вы обе можете пойти со мной. Скрипка сама укажет Истинного Владельца.


— Спасибо тебе за приглашение, дорогой, — язвительно фыркнула Нелл. — Пошли, мам, всё равно ничего другого не остаётся.


И они зашагали за своим странным проводником по пустой деревенской улице.

Глава 3. Живая скрипка

Сразу было видно, что Мелис живёт один. Забор вокруг дома покосился, огород запущен, двор в беспорядке. Внутри дома бревенчатые стены почернели, в углах была паутина, пол давно не метен.


Лишь одна вещь в доме была безупречно чистой — скрипка, висящая на стене.


— Глянь, мам, — ахнула Нелли.


Дерево, из которого была сделана эта скрипка, было очень необычным. На деках скрипки явно просматривались зеленоватые прожилки, которые слегка светились.


Нелли физически ощущала какую-то вибрацию, исходившую от скрипки. Ей нестерпимо захотелось прикоснуться к гладкому телу инструмента, его тугим струнам….


Эйлин, не отрываясь, смотрела на эту странную, загадочную скрипку. Малахитовое сияние прожилок напомнило ей то зелёное марево Граней, через которое они с Нелли так мучительно прошли. Но сияние скрипки не вызывало тревоги… Неожиданно для себя Эйлин вытянула руку ладонью вверх, не коснувшись скрипки. Инструмент взмыл в воздух, но не упал, а завис над головами людей. Эйлин повела рукой, и скрипка поплыла к Нелл и легла ей в руку. Неизвестно откуда взявшийся смычок, как собака, ткнулся в правую ладонь девушки. Нелли перехватила скрипку поудобнее, повела подбородком, взмахнула смычком и…


Незнакомые звуки загадочного инструмента завораживали. Скрипка то взвизгивала, словно насмехаясь, то рыдала, то распевно разливалась полноводной рекой.


Эйлин замерла. Нечасто её злая и своенравная дочь бывала такой серьёзной. По лицу потрясённого Мелиса текли слёзы.


Нелл закончила играть. Скрипка перестала светиться, и прожилки стали почти незаметными. Глаза Нелл сияли. Лицо её не было сейчас ни злым, ни упрямым.


— Мама, она тёплая! — восторженно заговорила Нелли.


— А что это было? То, что ты играла?


— Понятия не имею, мама. Оно пришло само, изнутри. И знаешь, мама, — Нелл была очень серьёзна. — Только не смейся. Я думаю, это сама скрипка. Она ЖИВАЯ…


Эйлин вовсе не собиралась смеяться. Она явственно ощущала некую Силу, исходящую от скрипки, её теплоту.


— Так это ты — Истинная Владелица! — воскликнул забытый ими Мелис, обращаясь к Нелли. — А вы, госпожа, — Покорительница Сил!


И он низко склонился перед Эйлин.


— Что означают твои слова? — спросила она.


— Госпожа, вы сняли со стены скрипку, не касаясь её….


— Ах, да, верно, — вдруг опомнилась Эйлин. — Хм, всё это очень странно.


— Нет, всё правильно, — возразил Мелис. — Предсказания сбываются одно за другим. Значит, скоро на Сариссе наступит час великих испытаний. А мне предстоит исполнить свое предназначение.


— Какое?


— Этого я пока не знаю, — слегка смутился Мелис.


— Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что, — к Нелли вернулась её всегдашняя зловредность.


— Наверное, это так, — вздохнул Мелис.


Он уже не казался Эйлин психом. Конечно, должно быть какое-то объяснение происходящему. Может, спросить у этого паренька…


— Как, ты сказал, называется это место? — обратилась она к Мелису.


— Сарисса.


— Это название твоей деревни?


— Нет, госпожа,