В клетке [Генри Джеймс] (fb2) читать постранично, страница - 48


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Конечно, в произведении, где только самовыражение рассказчика дает материал для гипотез и выводов, становится практически нереальным воссоздание истинной картины происходящего. Однако Джеймс прекрасно осознавал парадоксальность такого изображения.

1

Клопфер — аппарат, предназначенный для приема телеграмм на слух.

(обратно)

2

Мейфер— фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известный дорогими магазинами и гостиницами.

(обратно)

3

Здесь: равнодушна ((pp.).

(обратно)

4

«Picciola» — роман французского писателя Жозефа-Ксавье Сентина (наст, фамилия Бонифас, 1798–1865). Роман много раз переиздавался и переводился. В центре сюжета — любовь узника к цветку. Это чувство приводит героя к вере и примиряет с миром.

(обратно)

5

Юнона — высшее женское божество в римской мифологии. Жена Юпитера. Изображалась величественной красавицей в диадеме и длинной роскошной одежде.

(обратно)

6

Ежедневная газета консервативного направления. В 1937 году слилась с «Дейли-телеграф».

(обратно)

7

Ридженс-Парк— большой парк в северо-западной части Лондона. В нем расположен Лондонский зоопарк. Стрэнд — одна из главных и самых фешенебельных улиц лондонского центра. Соединяет Уэст-Энд и Сити.

(обратно)

8

Томсон — по-видимому, автор комедий, писавший под этим псевдонимом пьесы для Театра Гейети, открывшемся на Стрэнде в 1868 году. Театр Гейети был выстроен на месте прежнего Мюзик-холла и во многом его заменил.

(обратно)

9

Везлианасие собрания — молитвенные собрания членов особой ветви методистской церкви. Основателем методизма был английский священник Джон Уэзли (1703–1791).

(обратно)

10

Китайский займ. — Китай предпринял несколько займов в Европе, в том числе и в Англии, в конце XIX века.

(обратно)

11

Очевидно, имеются в виду те ворота в Гайд-Парк, что примыкают к Мэйфер.

(обратно)

12

День святого Мартина — праздник, отмечаемый 11 ноября. Период вокруг этой даты, как правило, отличается хорошей, теплой погодой и приравнивается к бабьему лету. В этот день традиционно отмечается завершение сбора урожая и первая проба нового вина.

(обратно)

13

Виктория — вокзал Виктория, один из лондонских железнодорожных вокзалов.

(обратно)

14

Найтсбридж— фешенебельный район Уэст-Энда, знаменитый своими ювелирными магазинами.

(обратно)

15

Паддингтон— район в западной части Лондона. Там же находится одноименный вокзал.

(обратно)

16

Мейда Вейл — район к северо-западу от Паддингтона, западнее Ридженс-Парка.

(обратно)
--">