Война Ретифа (сборник) [Кейт Лаумер] (fb2) читать постранично, страница - 293


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

части…

Через несколько секунд они подняли три больших бокала на тоненьких ножках, наполненных темно-красным вином. Со звоном чокнулись. На дальнем конце стола Джит заметил это движение и в знак солидарности поднял свой бокал.

— За новую эру в межпланетной политике, — прошипел он весело. — За мир и изобилие в разумных пределах!

— Это напоминает мне о том, — сказал Инарп, — как ребята из нашей Группы Перераспределения упрекали меня, что я не воспользовался властью, когда был Императором…

— Когда ты был Императором?! — переспросил быстро Глут. — А, может, когда я позволил тебе сказать пару слов с высокого трона?

— Ты, неудачливый пират! Это я был головой и мозгами всего дела!

— Ты, липкая медуза! Все трюки устраивал я!

— Джентльмены, — прервал их Ретиф, — мы, кажется, хотели произнести тост?

Глут поднял бокал снова.

— За наших друзей, отличных ребят! — сказал он.

— За наших врагов, паршивых ребят! — прибавил Инарп.

— И за надежду, — сказал Ретиф, — что придет день, когда мы сможем точно определить, кто из них кто.



Примечания

1

Скваттер (амер., австрал.) — человек, поселившийся на государственной земле с целью её приобретения. (Прим. перев.)

(обратно)

2

Bona fide(лат.) — добросовестный, честный. (Прим. перев.)

(обратно)

3

Речь идет о Фаэтоне, пятой планете Солнечной системы, в результате уничтожения которой возник пояс астероидов. (Прим. перев.)

(обратно)

4

Fait accompli (фр.) — свершившийся факт. (Прим. перев.).

(обратно)

5

Пиджин-терриш-гаспьеро — земной гибридный упрощенный язык с искаженными морфологически и фонетически словами. (Прим. автора.)

(обратно)

6

Терри — на космическом жаргоне: земляне. (Прим. автора.)

(обратно)

7

Джаггернаут — статуя индийского бога Вишну, вывозимая на ежегодном празднестве. Колеса колесницы снабжены лезвиями, режущими всех, кто окажется в опасной близости. (Прим. перев.)

(обратно)

8

Намек на укутанную бинтами мумию фараона Тутанхамона (18–я династия, 1358–1340 гг. до P. X.). (Прим. перев.)

(обратно)

9

между тем (лат.)

(обратно)

10

бабушке (франц.)].

(обратно)
--">