Возвращение на Ордынку [протоиерей Михаил Викторович Ардов] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (11) »
«1 апреля 1960 (Москва). Позвонить: Булгаковой, Алигер, Марусе, Коме, Томашевскому»И опять в памяти целая сценка — звонок В. В. Иванову. На Ордынке утро. Анна Андреевна садится поближе к телефонному аппарату и говорит мне: — Ребенок, набери мне Кому… Давно я, грешница, с Комой не разговаривала… Я снимаю трубку, а она диктует мне номер: — В1-43-72… И подсказывает, как спросить «Кому»: — Вячеслава Всеволодовича…(стр. 69).
«„Песня последней встречи“ — мое двухсотое стихотворение»Помнится, осенью шестьдесят пятого года Ахматовой доставили только что опубликованный французский перевод нескольких ее стихотворений. В их числе была и «Песня последней встречи». Но там эти стихи именовались так: «La chanson de la derniиre fois» («Песня последнего раза»). Анна Андреевна с полушутливым возмущением повторяла: — Я им покажу — «Песню последнего раза»!.. Некое недоразумение произошло и при переводе ее стихов «Ночное посещение»:(стр. 79).
«„Сандуны“ — санитарный отдел Красной Армии».Летом 1964 года я купил свой первый транзистор — рижскую «Спидолу». Приемник работал на батарейках и мог в любой точке пространства извлекать из эфира голоса и музыку. Для Ахматовой это стало наглядным доказательством того, что весь мир пронизан радиоволнами и беззвучия как такового не существует. Я помню, как Анна Андреевна произнесла: — Я больше ни одного слова не напишу о тишине…«Я давно не верю в телефоны,В радио не верю, в телеграф»(стр. 93).
«В наше время кино так же вытеснило и трагедию, и комедию, как в Риме пантомима»Надобно заметить, что к театру Ахматова никакого интереса не проявляла, а за новинками кинематографа старалась следить. Пока у нее были силы, она посещала наши замоскворецкие кинотеатры. Я помню, ей очень понравился французский фильм «Тереза Ракен» с Симоной Синьоре в главной роли. Столь же благосклонно она отнеслась к английской ленте «Мост Ватерлоо». В этом фильме она обратила внимание на тот эпизод, где английский офицер просит у своего генерала разрешения на брак. И просьба и согласие — устные. — Мы к этому не привыкли, — говорила Ахматова. — Нам кажется, что генерал сейчас начнет дышать на печать, потом прикладывать ее… Вспоминаю, с каким отвращением Анна Андреевна отзывалась о весьма популярном в те годы аргентинском фильме «Возраст любви»: — Эти смрадные адвокаты… Вообще же слово «смрадный» было в ее устах наихудшим ругательством по отношению к произведениям искусства. В памяти всплывают ее слова: — Смрадные Форсайты…(стр. 109).
«СОСНЫ
(стр. 141).
«Одним соснам решительно все равно — им уже скоро создавать смертный уют»Этот «уют» и эти «клады» — отзвуки поэмы(стр. 401).
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (11) »
Последние комментарии
1 день 6 часов назад
1 день 14 часов назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 9 часов назад
2 дней 9 часов назад
2 дней 9 часов назад