Такая смешная любовь [Том Эллен] (epub) читать постранично, страница - 3

Книга в формате epub! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мне тарелки. — Не так и трудно, да? Я уже чувствую себя немного гламурнее.
Только я ставлю еду на столик перед клиентами, как открываются двери и в паб гурьбой вваливаются офисные работяги. Бегу за стойку. Вот и славно, можно отвлечься.
— Так, ладно, кто первый? — обращаюсь к толпе. — Чего изволите?
Гости выкрикивают заказы, а я, потянувшись за бутылками светлого пива, случайно задеваю экран телефона, который оставила на холодильнике. Дисплей загорается, а там, в углу иконки имейла, крохотная красная единичка.
Сердце замирает. На мгновение шум толпы как будто бы глохнет и в ушах только бум-бум-бум моего сердца. «Хоть бы, хоть бы, — мысленно молю я. — Ну пожалуйста… »
Тапаю по иконке, и на экране всплывает:

 

Дорогая Нэлл!
Поздравляю! Спешу сообщить, что вас отобрали в программу месячной стажиро…
Не дочитав до конца, я принимаюсь визжать.

 

 

2. The Bear — американский телесериал, главный герой которого — бывший шеф-повар, спасающий ресторан покойного брата. — Здесь и далее примечания переводчика.

 

5. Деловой центр Лондона.

 

4. Город примерно в 234 км от Лондона.

 

3. Asda — британская сеть супермаркетов, в ассортименте которой продукты питания, одежда и проч.

2
Чарли
— Придется нам с тобой расстаться, Чарли.
Сепиде, сидя за своим безупречно чистым столом, вздыхает и взглядом как бы говорит: «Мне от этого еще больнее, чем тебе». Что, конечно же, неправда, ведь если она серьезно, то мне будет ой как больно.
— Прости? — кашлянув, переспрашиваю я.
— Да не переживай, — бормочет она. — Хотя, вообще, если честно, стоило бы… Хлопот теперь не оберешься. Придется искать человека тебе на замену. Но извинения приняты.
Я переминаюсь с ноги на ногу. Мне даже присесть не предложили — ясно, значит, выгонят по-быстрому. Типа, пластырь надо отрывать махом, чтобы не мучиться. Не ждал я такого, когда получил от Сепиде сообщение с просьбой зайти после смены.
— Я в другом смысле, — решаюсь уточнить я. — В чем дело-то?
Она что, прикалывается? Мне нельзя терять эту работу. Я целыми днями стою у входа в галерею искусств в Саут-Банке [6] и раздаю флаеры, заманиваю людей на выставку. Это самая непыльная работенка в моей жизни и отличная возможность знакомиться с девчонками.
Сепиде шумно выдыхает, раздув щеки:
— Чарли, ты правда не понимаешь, из-за чего сыр-бор?
— Нет! — честно вскрикиваю я.
Тогда она поджимает губы и берется за телефон. Поковырявшись в нем пару секунд, передает мне.
— Узнаешь?
Стоит увидеть фото на экране, и сердце уходит в пятки.
— Д-да…
— Ну, кто это?
Я возвращаю ей телефон.
— Я час назад попытался вручить ему флаер. Но ты, это, смотри…
— А что ты говорил? — обрывает меня Сепиде. — Когда совал ему в руки флаер?
— То же, что и всем остальным! «Здрасте, сэр, не желаете ли посетить галерею искусств Баркли? Если предъявите этот флаер на входе, получите скидку на билет десять процентов!»
— А он тебе что? — прищурившись, интересуется Сепиде.
— Уставился так, будто я не флаер ему сую, а дохлую крысу. Сказал, типа, скидка ему «определенно не пригодится».
Она кивает:
— А дальше?
Я запускаю пальцы в волосы. Знаю, к чему она клонит. Я в том типе с первого взгляда распознал неадеквата: он напомнил мне мистера Бёрнса [7] из «Симпсонов», более вредную его версию. Моя глупая шутка точно ему не зашла, но я бы никогда и ни за что не подумал, что он доберется до моего непосредственного начальника и обо всем настучит. Да кому это надо?!
Сепиде смотрит на меня по-кошачьи, неотрывно, и я решаю выложить правду. Ясно же, что она и так все знает, поэтому лучше признать свою ошибку и извиниться.
— Сепиде, послушай, мне очень жаль. Я же просто шутил! — говорю. — Откуда мне было знать, что этот тип сюда заявится. Видела бы ты, как он смотрел на меня — будто на мусор. Ему все до свечки было. Он двинул дальше, и я бросил вслед что-то вроде: «Ладно, не парьтесь, денек слишком славный, чтобы тратить его на выставки». Как-то так.
Сепиде ощетинивается:
— А мне кажется, что дословно ты произнес следующее: «Ты не многое пропускаешь, приятель: там все равно только куча старого хлама».
Господи… Он еще и процитировал меня слово в слово.
Лицо у Сепиде — каменная маска, и я решаю пустить в ход обаяние. Взъерошиваю волосы, изображаю наглую улыбку и сую руки в брюки — ни дать ни взять нашкодивший школяр. Это мой проверенный способ выкрутиться из любой передряги, который не подводил с самой школы.
— Э-э, Сепиде, прости, пожалуйста, — говорю, для верности снова взъерошивая волосы. — Умоляю… я эту работу очень люблю. И хорошо ее делаю! Сама же знаешь. Нельзя меня выгонять за паршивую шутку в адрес какого-то случайного чела.
— «Случайного чела», говоришь? — медленно повторяет Сепиде, ущипнув себя за переносицу. Потом снимает очки в черной оправе и, протерев стекла о рукав
--">