Уильям Фолкнер
(перевод: Анастасия Борисовна Грызунова)
![]() | Добавлена: 08.12.2025 Версия: 1.0 Переведена с английского (en) Дата авторской / издательской редакции: 1927-01-01 Дата создания файла: 2025-11-30 ISBN: 978-5-389-31522-8 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: Азбука, Издательство АЗБУКА Город: СПб. (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация Богатая вдова, восторженная покровительница изящных искусств, приглашает компанию из Нового Орлеана приятно провести время на воде за беседами об искусстве. На борту яхты «Навсикая» собираются склонный к розыгрышам известный писатель, циничный и грустный критик, скульптор-нелюдим, экзальтированная художница, утонченный и безнадежно холостой ценитель прекрасного, девочка-эмансипе, ее мастеровитый брат, бутлегер, его муза и еще несколько человек, удачно дополняющих этот праздно странствующий паноптикум. Увеселительная прогулка почти сразу выходит из-под контроля: мужчины налегают на виски, невинный флирт перерастает в безответную страсть, одни гости исчезают средь бела дня, другие сажают яхту на мель, а все прочие со скуки превращают возвышенный досуг в форменный балаган. Кажется, довольны только местные комары, обитатели прибрежных болот, которым удается вдоволь полакомиться свежей кровью новоорлеанской богемы… |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
(Custom-info)
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 327 страниц - немного выше среднего (227)
Средняя длина предложения: 66.35 знаков - близко к среднему (79)
Активный словарный запас: близко к среднему 1487.35 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 49.40% - очень много (27%)
Подробный анализ текста >>


Последние комментарии
1 день 10 часов назад
1 день 22 часов назад
1 день 22 часов назад
2 дней 10 часов назад
3 дней 4 часов назад
3 дней 17 часов назад