Шримад Бхагаватам. Песнь 2. Космическое проявление [АЧ Бхактиведанта Свами Прабхупада] (fb2) читать постранично, страница - 244


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

образом. В этом проявляется вездесущность Верховного Господа. Но находятся люди, которые, хотя и называют себя трансценденталистами, на самом деле еще глупее вульгарных материалистов. Они заявляют, что тоже обладают всепроникающим высшим сознанием, хотя и бессильны доказать это. Подобные глупцы не знают, что происходит у них за стеной, но несмотря на это мнят себя обладателями космического, всепроникающего сознания Верховной Личности. Им тоже будет полезно послушать «Шримад-Бхагаватам». Из «Шримад-Бхагаватам» они смогут понять, что одних претензий на обладание высшим сознанием еще не достаточно, чтобы действительно обрести его. Тот, кто претендует на обладание высшим сознанием, должен доказать это в физическом мире. Однако риши из Наимишаранйи были выше и вульгарных материалистов, и псевдотрансценденталистов, поэтому их интересовали только трансцендентные материи, и им не терпелось услышать о них от подлинного авторитета.


ТЕКСТ 51
сута увача

раджна парикшита пришто

йад авочан маха-муних

тад во 'бхидхасйе шринута

раджнах прашнанусаратах

сутах увача — Шри Сута Госвами ответил; раджна — царем; парикшита — Парикшитом; приштах — спрошенный; йат — что; авочат — сказал; маха — муних — великий мудрец; тат — именно это; вах — тебе; абхидхасйе — я объясню; шринута — пожалуйста, послушай; раджнах — царем; прашна — вопрос; анусаратах — в соответствии.

Шри Сута Госвами сказал: Теперь я расскажу вам, о чем говорил великий мудрец, отвечая на вопросы царя Парикшита. Пожалуйста, внимательно выслушайте все его ответы.

КОММЕНТАРИЙ: На любой вопрос можно ответить, цитируя авторитетов, и для разумных людей этого будет вполне достаточно. Такая практика существует даже в судопроизводстве. Хороший адвокат обосновывает свою защиту решениями суда, принятыми раньше, избегая таким образом многих ненужных хлопот. Эту систему называют парампарой, и подлинные авторитеты следуют ей, а не выдумывают собственных нелепых толкований священных писаний.

ишварах парамах кришнах

сач-чид-ананда-виграхах

анадир адир говиндах

сарва-карана-каранам

Так склонимся же перед Верховным Господом, чья рука видна во всем.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется ««Бхагаватам» отвечает на все вопросы».


Примечания

1

Имеется в виду махат-таттва — недифференцированное состояние гун материальной природы. (Прим. переводчика.)

(обратно)

2

Ноумен — то, что постигается умом или в процессе откровения, в отличие от феномена, воспринимаемого грубыми материальными чувствами. (Прим. переводчика.)

(обратно)

3

Еще пятьдесят лет назад в индуистском обществе не читали книг, которые не повествуют о деяниях Господа, не ставили пьес и не устраивали праздников, не имеющих отношения к Господу, не проводили церемоний, не связанных с Господом, и не посещали мест, не освященных играми Господа и не считающихся святыми. Поэтому даже простые деревенские жители уже с раннего детства говорили о «Рамайане» и «Махабхарате», «Гите» и «Бхагаватам». Однако под влиянием века Кали люди опустились до уровня собак и свиней и с трудом зарабатывают себе на кусок хлеба, совершенно забыв о трансцендентном знании.

(обратно)

4

Смысл человеческого существования — зарабатывать ценности. Его называют артхадам — «то, что может принести нечто ценное». Что же является величайшей ценностью жизни? Возвращение домой, обратно к Богу, как о том сказано в «Бхагавад-гите» (8.15). Человек должен понять, что вернуться обратно к Богу в его интересах. Осел не знает, что является благом для него, и потому надрывается ради других. Человека, работающего в поте лица только на других и забывающего о собственных потребностях, которые можно удовлетворить только в человеческой форме жизни, сравнивают с ослом. В «Брахма-ваиварта-пуране» сказано:

ашитим чатураш чаива

лакшамс тан джива-джатишу

бхрамадбхих пурушаих прапйам

манушйам джанма-парйайат

тад апй абхалатам джатах

тешам атмабхиманинам

вараканам анашритйа

говинда-чарана-двайам


(обратно)

5

В русской транскрипции — Мухаммед Гури. (Прим. переводчика.)

(обратно)

6

Суммум бонум — высшее благо (лат.).

(обратно)