Тетради дона Ригоберто [Марио Варгас Льоса] (fb2) читать постранично, страница - 112


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

немецкий художник, лидер экспрессионистов.

(обратно)

87

Японское искусство эпохи Мэйдзи (1868-1912) отличает необычное сочетание традиционных японских тенденций и западного влияния.

(обратно)

88

Уркуло Эдуарде (1938-2003) – испанский художник.

(обратно)

89

Здесь: до самого конца (лат.).

(обратно)

90

«В прекрасном – правда, в правде – красота» (из «Оды греческой вазе») (англ.), Китс Джон (1795-1821) – английский поэт. Принадлежащие его перу оды можно назвать своеобразным эстетическим манифестом романтизма.

(обратно)

91

Кельсен Ханс (1881-1973) – американский теоретик права.

(обратно)

92

За особые заслуги (лат.).

(обратно)

93

Ноно Луиджи (1924-1990) – итальянский композитор-авангардист.

(обратно)

94

Coca Мерседес (р. 1935) – аргентинская певица.

(обратно)

95

Пукара – город на востоке Перу, на месте индейской крепости.

(обратно)

96

Джонсон Сэмюэл (1709-1784) – английский философ, поэт и литературный критик.

(обратно)

97

«Патриотизм – последнее прибежище негодяя» (англ.).

(обратно)

98

Марсово поле – центральная площадь Лимы.

(обратно)

99

Здесь: обновление, осовременивание (ит.).

(обратно)

100

Групповой секс (фр.).

(обратно)

101

Цит. по: Валери П. Об искусстве. М., 1976. Перевод С.Ромова.

(обратно)

102

Чавин – археологическая культура (первое тысячелетие до н. э.), названная по селению Чавин-де-Уантар на севере Перу.

(обратно)

103

Наска – плато в южном Перу, давшее название древней индейской культуре.

(обратно)

104

Айякучо – город на юго-западе Перу.

(обратно)

105

Луис де Леон (1527-1591) – испанский теолог и поэт-мистик.

(обратно)

106

Онетти Хуан Карлос (1909-1994) – уругвайский писатель.

(обратно)

107

Здесь: в отчаянии (лат.).

(обратно)

108

Роман «Короткая жизнь» был опубликован в 1950 г.

(обратно)

109

«Умей мечтать, не став рабом мечтанья». Перевод М. Лозинского.

(обратно)

110

Дельво Поль (1897-1994) – бельгийский художник-сюрреалист.

(обратно)

111

Дарио Рубен (наст. имя Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867-1916) – никарагуанский поэт, основоположник т. н. испаноамериканского модернизма.

(обратно)

112

Хеффнер Хью – владелец «Плейбоя».

(обратно)

113

Изыди! (лат.).

(обратно)

114

Следовательно (лат.).

(обратно)

115

Гардель Карлос (1890-1935) – аргентинский певец, знаменитый исполнитель танго.

(обратно)

116

Меренга – национальный танец Доминиканской Республики.

(обратно)

117

Любитель (фр.).

(обратно)

118

Узе, Беате (р. 1919) – основательница первой сети секс-шопов.

(обратно)

119

«Прелестная ножка сделала их всех разбойниками» (фр.).

(обратно)

120

Ламур Дороти (наст. имя Дороти Комейер; 1914-1996) – американская актриса.

(обратно)

121

Кое-что для носа (англ.).

(обратно)

122

Герра Хуан Луис (р. 1957) – певец из Доминиканской Республики, популярный исполнитель меренги.

(обратно)

123

Токвиль Алексис де (1805-1859) – французский политический деятель, историк и социолог. В действительности понятие «индивидуализм» введено в философский обиход Джоном Локком.

(обратно)

124

Кокс – кокаин (сленг).

(обратно)

125

Тэнгли (Тингели) Жан (1925-1991) – швейцарский скульптор, яркий представитель кинетизма.

(обратно)

126

Моя вина (лат.).

(обратно)

127

Кабачок (фр.).

(обратно)

128

Имя Росаура, как и возникающее далее имя Эстрелья, взяты из пьесы