2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей
подробнее ...
в 1920), польское правительство уже сбежало из страны. И что, по мнению комментатора, эти земли надо было вручить Третьему Рейху? Товарищи по оружию были вермахт и польские войска в 1938, когда вместе делили Чехословакию
cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"
Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?
Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.
Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)
Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.
Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.
Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое
подробнее ...
:)
Впрочем, глядя на то, что творят власть имущие, там слишком жесткая конкуренция бредологов...
Гектор — в греческих мифах о Троянской войне старший сын царя Трои Приама.
(обратно)
41
Шекспир У. «Отелло». Перевод Б. Пастернака.
(обратно)
42
Шекспир У. «Троил и Крессида». Перевод Т. Гнедич.
(обратно)
43
Отчаявшись завоевать Трою силой, греки отплыли в море, оставив на берегу деревянного коня, в котором прятались самые храбрые воины. Троянцы внесли коня в город, а ночью греки выбрались из убежища, подожгли дома троянцев и открыли ворота вернувшимся греческим воинам.
(обратно)
44
Имеется в виду маленький Луи-Шарль (1785–1795), сын казненных во время французской революции короля Людовика XVI и королевы Марии-Антуанетты, отданный в ученики к сапожнику и вскоре умерший. Его судьба долгое время оставалась неизвестной.
(обратно)
45
Байрон Дж. Г. «Корсар». Перевод Г. Шенгели.
(обратно)
Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм) (1493–1541) — швейцарский врач, естествоиспытатель и алхимик.
(обратно)
52
Шекспир У. «Король Генрих VI». Перевод Е. Бируковой.
(обратно)
53
«Мисс Терри» созвучно mystery — тайна (англ.); X. Йорк — перемена местами имени и фамилии Йорк Хэттер; Луис Пастор — производное от имени знаменитого французского микробиолога Луи Пастера (1822–1895).
(обратно)
54
Калибан — безобразный злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».
(обратно)
55
Гэлы — кельтское население горной Шотландии.
(обратно)
56
Habeas Corpus Act — английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности.
(обратно)
57
Древнегреческий философ Сократ (ок. 470–399 до н. э.) был обвинен в «поклонении новым божествам» и «совращении молодежи» и приговорен к смерти, после чего принял яд.
(обратно)
58
Гете И.В. «Фауст». Перевод H Холодковского.
(обратно)
59
Цитата из сатирической поэмы «Росциад» английского поэта Чарлза Черчилла (1731–1764).
(обратно)
60
Достаточное при отсутствии опровержения (лат.).
(обратно)
Последние комментарии
19 часов 4 минут назад
19 часов 22 минут назад
19 часов 31 минут назад
19 часов 32 минут назад
19 часов 35 минут назад
19 часов 53 минут назад