Ирина Евгеньевна Адельгейм
Ирина Евгеньевна Адельгейм (р. 29 июля 1971 г., Москва) - доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Центра по изучению современных литератур Центральной и Юго-Восточной Европы, работает в Институте славяноведения с 1996 года (старший научный сотрудник, затем ведущий научный сотрудник).
В 1992 году окончила славянское отделение филологического факультета МГУ и поступила в очную аспирантуру Института славяноведения РАН. В 1995 году защитила кандидатскую диссертацию по теме: «Польская психологическая проза межвоенного периода» (научный руководитель – В. А. Хорев), в 2005 году – докторскую диссертацию по теме: «Поэтика молодой польской прозы 90-х годов ХХ века».
Литературовед, специалист по польской литературе ХХ в. и современной, переводчик с польского и сербского языков. И. Е. Адельгейм исследует польскую художественную прозу, проблемы российско-польских литературных связей и стереотипов, взаимодействие языка и психологических элементов, в результате которого формируются национальные мифы. Разработала концепцию «психологического языка», наиболее подробно изложенную в монографии. Ряд работ И. Е. Адельгейм посвящен также проблемам польского романтизма и позитивизма, польскому кино и вопросам теории перевода.
Ученый секретарь Диссертационного совета по филологическим наукам.
Зав. отделом истории культуры и литературы в журнале «Славяноведение».
Книги:
Мой язык. Как я говорю, думаю, читаю, пишу. В 3-х книгах. (в соавторстве с И. Е. Гитович). М., 1995.
Польская проза межвоенного двадцатилетия: между Западом и Россией. Феномен психологического языка. М., 2000.
Поэтика «промежутка»: молодая польская проза после 1989 года. М., 2005.
Переводы
К.Кесьлевский. «О себе». Пер. с польск. // Иностранная литература, 1998, № 11-12.
Ш. де Вита. Я тебя никогда не обижу. Пер. с англ. М., 1999.
Г.Херлинг-Грудзиньский. «Мертвый Христос». Пер. с польск. // Новая Польша, 2000, №1.
Г.Херлинг-Грудзиньский. Горячее дыхание пустыни. Пер. с польск. М., 2000.
К.Кесьлевский, К.Песевич. Рай. Ад. Чистилище. Пер. с польск. // Искусство кино. 2001. №5-7.
Р.Николас. Шипы и розы. Пер. с англ. М. 2001.
К.Янда. У звезд красные когти. Пер. с польск. // Искусство кино. 2002. № 9-10.
Ф.Байон. Подслушка. Пер. с польск. М., 2003.
М.Гретковская. Полька. Пер. с польск. М., 2003.
В.Шимборская. Две обезьяны Брейгеля. Утопия. Пер. с польск. (вместе с А.Хованским) // Иностранная литература, 2003, №5.
П.Хюлле. «Мерседес-бенц». Из писем к Грабалу. Пер. с польск. // Иностранная литература, 2004, №1.
П.Хюлле. «Мерседес-бенц». Из писем к Грабалу. Пер. с польск. М., НЛО, 2004.
М.Гретковская. Парижское таро. Пер. с польск. // Мануэла Гретковская. Мы здесь эмигранты. Парижское таро. Пер. с польск. М., 2004.
А.Стасюк. Сегодня умирают иначе. Пер. с польск. // «Иностранная литература», 2004, №9.
В.Тохман. Ты словно камни грызла. Пер. с польск. // «Иностранная литература», 2004, №10.
Д.Матич. Полны глаза мои ночью. Белград в октябре 1941 года. Тринадцатое февраля. Поминовение сожженного мира. Волна. Ни один лист не равен другому. М.Ристич. «Это было огромней чем молнии око…». Анкета для прописки. Течение. Пер. с сербск. (вместе с А.Хованским) // Антология сербской поэзии. М., Вахазар, 2004.
К. Грохоля. Воскресенье. Заявление о любви. Прежде. Пер. с польск. // К.Грохоля. Заявление о любви. М., 2004.
Иллюстрированный путеводитель по польской литературе – не только для начинающих. Пер. с польск. Краков, 2005.
Т.Ружевич. Щит из паутины. Пер. с польск. // «Вестник Европы», 2005, т. XXVI.
О.Токарчук. Персонаж. Пер. с польск. // «Новая Польша», 2005, № 7-8.
Т.Ружевич. Щит из паутины. Пер. с польск. // Т.Ружевич. Грех. М., 2006.
О.Токарчук. Последние истории. Пер. с польск. // «Иностранная литература», 2006, №8.
М.Вильк. Волчий блокнот. Пер. с польск. М., 2006.
О.Токарчук. Персонаж. Пер. с польск. // О.Токарчук. Игра на многих барабанах. М., 2006.
Новые книги из Польши. Краков, 2006.
О.Токарчук. Последние истории. Пер. с польск. М., 2006.
М.Тулли. Сны и камни. Пер. с польск. М., 2007.
Э.Курылюк. Эротоэнциклопедия. Пер. с польск. М., 2007.
46 новых книг из Польши. Осень 2007. Краков, 2007.
М.Вильк. Волок. СПб, 2008.
38 новых книг из Польши. Осень 2008. Краков, 2008.
М.Вильк. Волок. Фрагменты книги. // Историк и художник. Польша-Россия. № 1-2 (15-16), 2008.
М.Вильк. Волок. Фрагменты книги. // Almanach polski. Журнал о польской культуре и литературе. 2009, №3.
Э.Курылюк. Гольди. Апология звероватости (Фрагменты). // Звезда, 2009, № 10.
М. Лозинский. Reisefieber. (Фрагменты). // Звезда, 2009, № 10.
Х. Климко-Добжанецкий. Колыбельная для висельника. (Фрагмент). // Иностранная литература, 2009, № 7.
Новые польские книги. Осень 2009. Краков, 2009.
А.Стасюк. На пути в Бабадаг. М., НЛО, 2009.
Взято с сайта http://www.inslav.ru
Показывать: Сортировать по:
Показываем книги: (Переводы) (все книги на одной странице) (названия списком)
По форматам: fb2 книги - 25 (52.97 Мб)
Всего книг: 25. Объём всех книг: 53 Мб (55,539,565 байт)
Переводы
Колыбельные и любовь
История: прочее Политика и дипломатия Публицистика
Биографии и Мемуары Документальная литература История России и СССР Религия
Военная проза Современная проза
Современная проза Физкультура и спорт
Историческая проза Современная проза Католицизм Современные российские издания
Короткие любовные романы
Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.
Последние комментарии
10 часов 25 минут назад
10 часов 25 минут назад
10 часов 33 минут назад
10 часов 42 минут назад
11 часов 40 минут назад
11 часов 58 минут назад