Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
ШАРЛОТТЫ. Пер. Д. Кальницкой
Джин Эстив. ЛЕДЯНОЙ ДОМ. Пер. В. Полищук
Стивен Галлахер. МЕРА ПРЕСЕЧЕНИЯ. Пер. В. Двининой
Джон Кессел. ПЛАН ФИНАНСОВОЙ НЕЗАВИСИМОСТИ БАУМА. Пер. В. Двининой
Фрэнсис Оливер. ТАНЦУЮЩИЕ В ВОЗДУХЕ. Пер. В. Двининой
М. Рикерт. ХОЛОДНЫЕ ОГНИ. Пер. Ю. Никифоровой
Ричард Миллер. НО МОРЕ ВЫДАСТ СВОЮ НОШУ Пер. Д. Денисова
Тина Рат. ИГРА ТЬМЫ. Пер. Г. Соловьевой
Филип Рейнс и Харви Уэллс. НИКУДЫШНЫЙ МАГ Пер. М. Савиной-Баблоян
Танит Ли. НЕБЕСНАЯ ДЕВА. Пер. М. Савиной-Баблоян
Джон Фэррис. ОХОТА НА АМФЕТАМИНОВЫХ ЗОМБИ В ВЕЛИКОЙ ПУСТОШИ НЕБРАСКИ. Пер. П. Кудрявцева
Саймон Браун. ДЕТИ ВОДЫ. Пер. Д. Денисова
Питер Страуб. ПНЕВМАТИЧЕСКОЕ РУЖЬЕ МИСТЕРА ЭЙКМАНА. Пер. Е. Черниковой
Бентли Литтл. НОВАЯ ЖИЗНЬ СТАРЫХ ВЕЩЕЙ Пер. Д. Денисова
Элизабет Хэнд. СТЕНА ЧУДЕС. Пер. Ю. Никофоровой
Д. Эллис Дикерсон. ПОСТМЕЛОВОЙ ПЕРИОД. Пер. Е. Емелиной
М. Т. Андерсон. НЕ СПИ И КАРАУЛЬ. Пер. М. Голод
Кэтрин М. Валенте. ОДИНОКИЙ ОРАКУЛ. Пер. Е. Черниковой
Джеффри Форд. ВЕЧЕР В «ТРОПИКАХ». Пер. Е. Черниковой
Терри Доулинг. КЛОУНЕТТА. Пер. В. Двининой
Джойс Кэрол Оутс. ОБНАЖЕНИЕ. Пер. В. Полищук
Кристофер Фаулер. СЕМЬ ФУТОВ. Пер. Е. Черниковой
Лэрд Баррон. БУЛЬДОЗЕР. Пер. М. Савиной-Баблоян
Анна Росс. РАЗЛИЧНЫЕ МЕТОДЫ ЯРКОСТИ. Пер. В. Полищук
Мелани Фаци. КОЛДОВСКОЙ УЗЕЛ. Пер. Е. Черниковой
Грег Ван Экхаут. СКАЗКИ ГОРОДА СЕАМОВ. Пер. М. Савиной-Баблоян
Элисон Смит. СПЕЦИАЛИСТ. Пер. Т. Белкиной
Шелли Джексон. ВОТ — ЦЕРКОВЬ. Пер. М. Савиной-Баблоян
Питер Страуб. ЛАПЛАНДИЯ, ИЛИ ФИЛЬМ-НУАР Пер. А. Гузмана
Теодора Госс. МАТУШКИН НАКАЗ. Пер. В. Полищук
Конрад Уильямс. СОВА. Пер. Д. Бабейкиной
Элизабет А. Линн. СЕРЕБРЯНЫЙ ДРАКОН. Пер. Д. Бабейкиной
Примечания
1
Das Schrecklichkeit — устрашение (нем.).
(обратно)
Эрзули — дух любви в виде прекрасной непорочной девы в наряде невесты. Ее символ — сердце. Ее цвета — красный и голубой.
(обратно)
15
Стипендия Гугенхейма — ежегодно начиная с 1925 г. присуждается мемориальным фондом Джона Саймона Гугенхейма тем, кто «продемонстрировал исключительные способности в науке или искусстве».
(обратно)
16
Саблье — деревья — песочные часы (фр.). Мистические деревья с плодами в форме песочных часов, под которыми нередко проводятся ритуалы вуду, связанные с зомби.
(обратно)
17
Джо Луис — знаменитый американский боксер (1914–1981), выигравший в 1937 г. титул чемпиона мира в тяжелом весе.
(обратно)
«Скипидарные лагеря» — лагеря рабочих, собиравших сосновую живицу.
(обратно)
23
Экономический колледж в Дайтона Бич, Флорида.
(обратно)
24
Фу Манчу — злодей-китаец из романов Сакса Ромера (1883–1959) и их экранизаций. Считался одной из акул лондонского преступного мира, противником Шерлока Холмса.
(обратно)
25
Парчизи — настольная игра на крестообразной доске, напоминающая игру в кости.
(обратно)
Последние комментарии
16 часов 9 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 22 часов назад
1 день 23 часов назад
2 дней 23 минут назад