Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Если внести это в протоколы, то у нас появится очень редкая и правильная традиция, а сама церемония станет пышной и привилегированной.
«Тоал — слишком примитивен, чтобы додуматься до такого, но он честен, — Дамэ внимательно посмотрела на первого командира, а потом на Риддика, продолжавшего рассматривать карту. — Неужели это действительно нужно Ар? Неужели, они в кои веков собрались побывать в ПЕРЕХОДЕ сами?».
— Да, хорошая традиция, — вслух произнесла Дамэ, соглашаясь.
Командиры праздновали победу.
За слаженность всех действий некромангеров. За веру. За цель. За выигранную битву. За всех погибших, которые удостоились уйти во Вселенную Смерти.
Веселилась и Дамэ, понимая, каким образом Риддику досталась победа.
— Ты сыграл на их гордости и заставил пройти во Врата. А потом напал на них без предупреждения… — тихо произнесла Дамэ, приближаясь к нему.
— А ты хотела, чтобы нам противостояли все корабли ртарцев? Мне хватило и третьей части, — ответил Риддик, оглядываясь на стоявших неподалеку командиров и незаметно отступая, уводя от них Дамэ.
— Да, было много суеты. И пара-тройка перестроений наших эскадр была лишней.
Риддик притянул Дамэ к себе и обхватил ее руками. Наклоняясь к ее шее и касаясь щекой ее волос, он прошептал:
— Ты забыла, что я — всего лишь уголовник, а это — моя первая битва.
— Ты не пожалел никого… — еще одно неосторожное слово и он раздавит эту хрупкую нежную шейку.
— Я делал всё, чтобы спасти «Базилику».
— Мне все равно, что ты делал. Ты — победитель. И я горжусь тобой, — Дамэ улыбнулась и по собственнически прижалась к Риддику.
— Какой есть… — глядя ей в глаза, ответил Риддик, ослабляя хватку.
На следующий день, когда флагман, утробно вибрируя двигателями, опускался на планету, когда гордые некромангеры поворачивались спинами к открытым иллюминаторам, Риддик незаметно прошел на вторую палубу.
Он с легкостью разобрался с пневматикой двери, ведущей в комнату с множеством хитроумной аппаратуры и сложных приборов. Доведя освещение до серых сумерек, он подошел к прозрачной стене и изо всех сил ударил кулаком по стене, привлекая к себе внимание.
Сизо-голубой ком движущихся существ на мгновение замер, но Риддик не стал ждать, когда они выбросят на него свою накопившуюся боль.
— Не орите! Слушайте!
Существа тихо зашипели, прислушиваясь к его силе, к его огню, пылающему внутри, а потом замолчали, полностью принимая волю этого человека, потому что такой воли не помнили давно.
— По ту сторону Врат теперь растет Дерево… — сказал Риддик и мгновенно услышал радость, сомнение, испуг, тоску и опять радость тысячи существ. — Вспомните его. И не сомневайтесь…
Риддик открыл шлюз второй палубы, впуская планетарный воздух внутрь помещения.
«Базилика» неторопливо летела над дорогой, выложенной широкими темно-желтыми плитами, оставляя позади себя каменные изваяния, ажурные бордюры и поднятую мелкую густую пыль. Достигнув галереи с ее колоннами, портиками и величественными павильонами, она аккуратно миновала грандиозную статую Завоевателя.
Риддик попытался отыскать высокую, одетую в черное, фигуру Чистильщика. Но того нигде не было видно.
— Надеюсь, ты нашел, что искал. И не вернешься обратно с новыми странными идеями…
Когда флагман перелетел через галерею и оказался над сверкающим каньоном, Риддик отжал рычаг, управляющий сбросом груза, и, не раздумывая, снял энергетический барьер, выбрасывая ком наружу.
Падая, существа разделялись, с трудом выпрямляя прозрачные болезненные крылья, неторопливо подлетали и касались ими переливающейся радужной поверхности, пробуя ее, прислушиваясь к ней, и будто делились эмоциями, а потом все до единого они исчезли в ПЕРЕХОДЕ.
Равнодушно проводив взглядом последнюю тварь, Риддик закрыл шлюз.
— Пятеро. Теперь я не ошибаюсь…
Последние комментарии
8 часов 35 минут назад
15 часов 44 минут назад
16 часов 51 минут назад
17 часов 57 минут назад
18 часов 19 минут назад
18 часов 25 минут назад