Время освежающего дождя [Анна Арнольдовна Антоновская] (fb2) читать постранично, страница - 182


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

взбиралась на Тианетский перевал, над которым полыхала багряная заря…

Моурави провожал царя до Большого моста. Посредине моста они придержали коней. Теймураз приподнялся на стременах, обнял и трижды поцеловал Георгия Саакадзе. Повторил просьбу заботиться о Картли. А главное — войско! Всеми мерами собирать войско.

Несколько поодаль безмолвно стояли «барсы» в боевых доспехах. Внезапно Даутбек склонился к Ростому:

— Золотые слова сказал когда-то Шадиман: «Что стоит услуга, которая уже оказана…»

Старый воин, азнаур Квливидзе, непримиримо сверкнул глазами, а Асламаз и Гуния гневно сжали рукоятки шашек.

Долго смотрел вслед удаляющемуся пышному каравану Моурави: что несет Грузии царствование Теймураза? Что ждет Картли? В этот миг — он знал судьба перешагнула через соединяющий два берега мост…

Саакадзе оглядел спутанные леса, неровные ущелья, внизу билась о камни вспененная вода. Вдруг ему почудилось, что возвращается он из далекого странствования с опустошенным хурджини. Возвращается в сахли отца, что стоит, одряхлевший, в Носте чад обрывом… Пустота… Покой… Забвение… Там, за багряным солнцем остались необузданные мечты, желания. Остались буйство, яростные битвы, бранное поле, усеянное обломками мечей. И вот сейчас он, Великий Моурави, на распутье, не знает, на какой берег выехать…

Так, в глубоком раздумье, неподвижно стоял Георгий Саакадзе. Внезапно выпрямился, сжал нагайку, круто повернул коня и стремительно поскакал через Большой мост, навстречу надвигающимся сумеркам.

Конец третьей книги

СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ

Анчхабери — забрало грузинской работы.

Асасы — сотники стражи.

Багдади (груз.) — большой шелковый платок.

Башибузук (тур.) — дословно: сорвиголова — солдат иррегулярных частей турецкого войска. В переносном смысле: отчаянный, буйный человек, разбойник.

Боярская Дума — высший феодальный совет при царе в Московском государстве (XVII в.), состоявший из представителей старой аристократии и вновь выдвинувшихся при первых Романовых дворянских фамилий. В Думе принимали участие так называемые думные люди: бояре, окольничие, думные дворяне и думные дьяки. Высший правительственный орган, Боярская Дума, была классовым орудием крупных феодалов-землевладельцев: «Царь указал, бояре приговорили».

Вилайет (тур.) — административная единица в Оттоманской империи (область, край); во главе вилайета стоял вали, иногда носивший титул бейлербея.

Гоми (груз.) — густая каша (мамалыга) из проса или кукурузной муки.

Гюрза — ядовитая змея.

Дабахчи (груз.) — амкары (ремесленники), кожевники.

Деканоз — жрец молельни в Тушетии, Хевсуретии и Пшавии, ведающий культовыми обрядами.

Джеркеси (перс.) — пояс.

Джинн, эджиние (арабск.) — злой дух, бес.

Диван (перс. — тур.) — в Оттоманской империи — совет высших пашей, возглавляющих флот, армейский суд, финансы. В Диван также входили все трехбунчужные паши, проживающие в столице — Стамбуле.

Димплипито (груз.) — музыкальный инструмент вроде литавр; имеет форму усеченного конуса, на широком основании которого натянут пузырь; играют на нем палочками.

Дукандар (груз.) — лавочник.

Иори — река в Кахети.

Каба — старинное грузинское верхнее платье с откидными рукавами.

Када — слоеный пирог.

Каманча — восточный струнный музыкальный инструмент, вроде скрипки.

Керренаи — длинные персидские трубы.

Кефа — белая смола для жевания.

Кефсы (перс.) — нарядные туфли.

«Кирие элейсон!» (греч.) — «Господи, помилуй!»

Кока (груз.) — мера жидкости в Картли, от 8 до 24 литров (в разное время и в разных районах).

Кудиани (груз.) — колдунья.

Куропалат — придворная должность, потомственный титул правителя страны, даваемый византийскими императорами царям Западной Грузии, Армении, Абхазии, находившимся под протекторатом Византии. В связи с упадком Византийской империи в X веке Грузия путем упорной борьбы успешно добивалась полной независимости.

Леки — лезгины.

Маджама — особая форма восточного стиха с омонимными рифмами, имевшая наибольшее распространение в Иране.

Маджари (груз.) — молодое вино.

Македонец — Александр Македонский.

Масхара (груз.) — шут.

Мафраш — кусок грубой ковровой ткани (круглой формы) с кожаными петлями по краям, через которые протягивается веревка для обвязки груза.

Мдиванбег-ухуцеси — старший придворный советник.

Мдиванбеги — высшие судьи, назначались из крупнейших грузинских феодалов в количестве четырех, по числу государств-областей.

Мтавари (груз.) — владетельные князья.

Муфти — мусульманский богослов; лицо, уполномоченное выдавать фетву письменный ответ на юридические вопросы; каноническое толкование акта или событий на основе корана.

Окрос Чардахи (груз.) —