Виндзорские насмешницы [Уильям Шекспир] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (32) »
Уильям Шекспир Виндзорские насмешницы
Действующие лица
Сэр Джон Фальстаф. Фэнтон, молодой джентльмен. Шеллоу[1], мировой судья. Слендер[2], племянник судьи Шеллоу. Форд, Пэйдж – виндзорские жители. Уильям Пэйдж, сын Пэйджа. Сэр Хьюго Эванс, священник, уроженец Уэльса. Доктор Каюс, врач, француз. Хозяин таверны «Подвязка». Бардольф, Пистоль, Ним – спутники Фальстафа. Робин, паж Фальстафа. Симпль[3], слуга Слендера. Рэгби, слуга доктора Каюса. Миссис Форд. Миссис Пэйдж. Мисс Анна Пэйдж, ее дочь. Миссис Квикли[4], служанка доктора Каюса.[5] Слуги Пэйджа, Форда и других.Место действия – Виндзор и его окрестности.
Действие I
Сцена первая
Виндзор. Перед домом Пэйджа. Входят судья Шеллоу, Слендер и сэр Хьюго ЭвансШеллоу И не просите меня, сэр[6] Хьюго: я подам жалобу в Звездную Палату[7]! Будь он хоть двадцать раз сэром Джоном Фальстафом, ему не удастся безнаказанно оскорблять Роберта Шеллоу, эсквайра.
Слендер В графстве Глостерском – мирового судью и coram[8].
Шеллоу Да, кузен Слендер, и – cust-alorum[9].
Слендер И сверх того, еще ratulorum[10], потомственного дворянина, ваше преподобие, который подписывается «armigero»[11]; на каждом приказе, предписании, расписке или обязательстве – «armigero».
Шеллоу Да, подписываюсь и подписывался день в день вот уже триста лет.
Слендер Все потомки, скончавшиеся прежде него, поступали так, и все его предки, которые народятся после него, будут поступать точно так же. Они носили и будут носить на своей рыцарской мантии двенадцать белых ковшей[12].
Шеллоу Это – старая мантия.
Эванс Двенадцать белых вшей очень идут к старой мантии. Это – тварь, привычная человеку, и обозначает она любовь.
Шеллоу Из ковшей пьют воду, а для вшей вода не нужна.
Слендер Могу ли я, дядюшка, взять и себе четверть этой мантии?
Шеллоу Можешь, сочетавшись браком.
Эванс (Шеллоу) Он и взаправду превратит ее в брак, если это случится!
Шеллоу Нисколько!
Эванс Непременно! Если он возьмет четверть вашей мантии, по моему простому расчету, у вас останется всего три четверти. Но это все равно. Если сэр Джон Фальстаф неприлично поступил с вами, то я как служитель церкви за удовольствие сочту приложить усилия к тому, дабы учинить между вами соглашение и взаимное расположение.
Шеллоу Государственный Совет узнает об этом. Это бунт.
Эванс Не приличествует Совету узнавать о бунте: в бунте нет страха Божия. Совет, видите ли, желает слушать о страхе Божием, а не о бунте. Примите сие в соображение.
Шеллоу Эх, боже мой! Будь я молод опять, меч разрешил бы это дело.
Эванс Лучше, чтоб мечом служили друзья и чтобы они разрешили это дело. И притом в разуме моем возникает еще иная выдумка, которая, быть может, принесет добрые последствия. Насчет Анны Пэйдж. Она – дочь мистера Томаса Пэйджа, и она прекраснейшая из девственниц.
Слендер Мисс Анна Пэйдж? У нее темные волосы, и она говорит тонко, как женщина.
Эванс Она самая на всем свете. И семьсот фунтов денег, и золото, и серебро дает ей дед на смертном одре – пошли ему Бог радостное воскресение из мертвых! – когда она окажется в состоянии преодолеть семнадцать лет. Было бы хорошо нам оставить ссоры и раздоры и пожелать брака между мистером Авраамом и мисс Анной Пэйдж.
Шеллоу Так дед завещал ей семьсот фунтов?
Эванс Да. А отец оставит и получше сумму.
Слендер Я знаю эту девицу: у нее хорошие качества.
Эванс Семьсот фунтов и виды на будущую прибавку – хорошие качества.
Шеллоу Ну, отправимся. А Фальстаф там?
Эванс Могу ли я солгать? Я презираю обманщика, как презираю того, кто лжив, или как презираю того, кто не правдив. Рыцарь сэр Джон там, но я умоляю вас следовать советам ваших доброжелателей. Сейчас постучусь в дверь мистера Пэйджа. (Стучит.) Э! О! Благослови Господь дом ваш!
Пэйдж (за сценой) Кто там?
Входит Пэйдж.
Эванс Вот Божье благословение и ваш друг судья Шеллоу; а вот молодой мистер Слендер, который, может быть, расскажет вам другую историю, если все придется вам по вкусу.
Пэйдж Очень рад видеть вас, господа, в добром здравии. Мистер Шеллоу, благодарю вас за дичь.
Шеллоу Мистер Пэйдж, мне очень приятно видеть вас.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (32) »
Последние комментарии
2 часов 38 минут назад
2 часов 40 минут назад
3 часов 38 минут назад
4 часов 1 минута назад
22 часов 26 секунд назад
22 часов 57 секунд назад