[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (31) »
Жан Ануй Дикарка
La Sauvage de Jean Anouilh (1934) Перевод Ю. ЯхнинойДействующие лица: Тереза Флоран Гартман Госта Тард Г-жа Тард Жанетта Мари Г-жа Вазен Старшая мастерица Ученица Экономка Судомойка Г-н Лебонз Официант
Действие первое
Кафе в маленьком курортном городке, обставленное убого, но с претензией. Почти вся сцена занята возвышением для оркестра. С одной стороны дверь а буфетную: официанты, вынося подносы с посудой, открывают ее ногой. На сцене три столика. Один, возле самой эстрады, отведен музыкантам: на нем валяются ноты, футляры от инструментов; два других свободны. К одному из них прислонены стулья в знак того, что он заказан. Остальная часть помещения не видна. На стене зеркала, повешенные так, что оркестр кажется многолюдным, а зал — большим. В оркестре играют: Госта — пианист, Тард — контрабас, г-жа Тард — виолончель, Тереза и Жанетта — первая и вторая скрипка. При поднятии занавеса оркестр доигрывает какую-то бравурную пьеску. Официант слушает стоя у эстрады. В конце пьески кто-то зовет его из глубины зала. Он бросается на зов, на бегу смахнув крошки с одного из столиков.Официант. Сию минуту, мсье.
Музыканты откладывают инструменты. Несколько жидких хлопков.
Жанетта (бросив взгляд на пустой столик у эстрады). Что-то он сегодня опаздывает. Тереза (откладывая скрипку). Он меня предупредил. Он пошел встречать своего импресарио к поезду десять тридцать… Жанетта. А ты не боишься, что в один прекрасный день он возьмет да и не придет совсем? Тереза. Иногда боюсь. Жанетта. Мне ведь, знаешь, тоже обещали… жениться. Тут главное дело — добраться до мэрии… Тереза. Я уже и сейчас так счастлива, что если даже мы не… Жанетта. Э, погоди-погоди! Не вздумай и виду подавать, что согласна оставаться в любовницах. И потом, когда вы вместе бываете где-нибудь, следи за собой, крошка. Помни об одном: в твоем положении главное — не уронить себя.
Тереза смеется.
(Невозмутимо продолжает.) А в остальном — положись на судьбу. Не докучай ему разговорами о браке. Это раздражает мужчин. Они только злятся. Лучше обиняками — то о приданом, то о мебели… Тереза (опять смеется). И ты воображаешь, что я буду надоедать ему этой ерундой? Жанетта. Без этого не обойтись, крошка… Спроси любую из тех, что добились своего. А вот толстуха Луиза, чтобы заарканить своего инженера, придумала другую хитрость. Знаешь какую? Идет с ним, бывало, по улице и гладит по головке всех встречных ребятишек. Да еще вздыхает, и я, мол, хочу такого… Его аж слеза прошибала, он души в детях не чаял. Так она его и окрутила. А потом — что с нее возьмешь… Взяла да объявила, что не желает рожать. Тереза (опять смеется). Слушай, Жанетта, не трать время попусту. Пойми, для меня это все по-другому. Захочет на мне жениться, — тем лучше! Не захочет… Тард (проходит с нотами, берет оставшиеся листы). Живо-живо, поторапливайтесь. Уже полночь. Сыграем последнюю пьесу. (Прикрепляет афишку с номером «12» и мелом пишет на большой грифельной доске название отрывка.) Госта (посмотрев на часы, подходит к Терезе). Уже полночь, Тереза… Тереза (не понимая). Ну да. Госта (протягивает ей сверток). Возьми. Никому не показывай. Тереза. А что это? Госта. Посмотри. Тереза (раскрыв сверток, с удивлением). Духи? Госта. Да. Тереза. Но… в честь чего? Госта. Тебе сегодня двадцать лет, Тереза. Только я один это и помню… Тереза (шепчет). Мне двадцать лет? И как раз сегодня? Госта (улыбаясь). Завтра. Но уже полночь. Тереза. Ох, Госта, как это мило с твоей стороны! Понимаешь, как раз сегодня вечером… Я хотела тебе сказать… Тард (подойдя, перебивает ее). Госта, куда ты девал партитуру? Нигде не могу найти… Побыстрее, вернулся мсье Лебонз. (Уводит Госту.) Жанетта. Что это? Тереза. Духи. Славный он… Я так и не решилась ему сказать. А сказать должна я сама Жанетта. Да ведь твой отец обещал все уладить. Тереза. Он только все испортит. Жанетта. А тебе-то, в конце концов, какое дело? Ты но обязана догадываться — Госта ведь даже но заикался, что влюблен в тебя! Тереза. Не заикался, бедняга Жанетта. А что говорит твоя мать? Тереза. Моя мать? Ты же знаешь, чтобы его удержать, она ни перед чем не остановится… Боюсь оглянуться. Они с ним говорят? Жанетта (обернувшись). Нет, они о чем-то толкуют между собой. А Госта отошел, ищет ноты. Тереза. Ой, мне лучше уйти. (Кричит Тарду.) Папа, я сейчас вернусь. (Подзывает отца знаком.) Ты ему скажешь? Тард. Это мой долг! Только возвращайся побыстрее. Хозяин в зале.
--">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (31) »
Последние комментарии
1 день 11 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 21 часов назад
2 дней 6 минут назад
2 дней 2 часов назад