Дело обеспокоенного опекуна [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (50) »
Эрл Стенли Гарднер «Дело обеспокоенного опекуна»
Глава 1
Войдя в кабинет, адвокат Перри Мейсон улыбнулся своей секретарше: — Что сегодня интересного в почте, Делла? Делла Стрит оторвалась от пачки писем, сложенной на рабочем столе Мейсона, и многозначительно посмотрела на шефа. — Все как обычно. Люди все время чего-то хотят. — И чего именно они хотят? — Чтобы вы провели переговоры, написали деловые письма, разузнали подробности личной жизни знаменитостей… — Ну, ладно. Что еще нового? Делла трагически закатила глаза, изображая преувеличенную тревогу. — Если вы не хотите, чтобы Герти окончательно потеряла способность что-либо соображать, срочно избавьте ее от общества Керри Даттона. — А это еще кто такой? — Молодой человек, весьма элегантно одетый. У него греческий профиль, прямо камея Гонзага, вьющиеся волосы, серые глаза и очень красивые губы. Своими широкими плечами, тонкой талией и всем прочим он может свести Герти с ума. Она уже не в силах отвести от него глаз… — И чего хочет этот Даттон? — Секрет. Его визитная карточка гласит: «Советник по капиталовложениям». Он сказал лишь, что хочет видеть вас по делу, весьма деликатному и сугубо личному. Боится огласки. — Я не собираюсь заниматься никакими капиталовложениями. Я не… — Он к вам по делу, — прервала его Делла. — Моя специальность — дела, связанные с убийствами, и уголовные процессы. За каким чертом мне становиться советником советника по инвестициям? — Мне он кое о чем намекнул, — сказала Делла. — Рассказал, в чем суть его вопроса? — Нет, только то, что это очень личное дело, требующее полной конфиденциальности. — Его возраст? — Тридцать — тридцать два. — И я полагаю, — сказал Мейсон, — его туфли отполированы до зеркального блеска, у него свежий маникюр, галстук безукоризненно подобран к костюму и весь его облик безупречен. — Не кажется ли вам, что описанный только что вами портрет не слишком отвечает классическому образу консультанта по капиталовложениям? На мгновение Мейсон задумался. — Черт возьми! — сказал он. — Надеюсь, он не собирается впутывать меня в темное дело. Что ж, примем его, — надо ведь спасти Герти. Делла вышла в приемную и вернулась в кабинет вместе с посетителем. — Мистер Даттон, мистер Мейсон, — представила она мужчин друг другу. Мейсон окинул вошедшего оценивающим взглядом, затем вышел навстречу ему из-за стола. Мужчины обменялись рукопожатиями, и Даттон сказал: — Я очень благодарен, мистер Мейсон, что вы меня приняли без предварительной записи. Мое дело не терпит отлагательств… — Прошу вас изложить его без лишних предисловий, — ответил Мейсон, любезным жестом предлагая посетителю сесть. — Боюсь только, что вы пришли не по адресу. Вы ведь занимаетесь размещением капитала?.. — А вы — защитой преступников, не так ли? — перебил его Даттон. — Допустим… — Значит, я попал туда, куда мне надо. — Кто же преступник? Даттон ткнул себя пальцем в грудь. Мейсон оглядел его более внимательно. — Вы арестованы и отпущены на поруки? — Нет! — Даттон покачал головой. — Пока еще нет. Я пришел к вам как раз потому, что не хочу попасть в тюрьму. — Растрата? — Да. — Кто понес убытки? — Дезире Эллис. — В каком размере? — Скажем, четверть миллиона долларов. Мейсон опустил голову. — Каждый преступник имеет право обратиться к адвокату за защитой… Но адвокат не имеет права стать соучастником преступления. После того, что вы мне сказали, мой долг — вызвать полицию. — Не спешите, мистер Мейсон, вам известны еще не все факты. — Я узнал вполне достаточно из ваших собственных признаний. — Может быть, вы все же позволите мне закончить? — В вашем распоряжении две минуты, — довольно резко ответил Мейсон, взглянув на часы. — Я очень занят, и ваши дела интересуют меня не больше, чем вы сами. Даттон покраснел, но тем не менее продолжал: — Темплтон Эллис, отец Дезире Эллис, был одним из моих постоянных клиентов. Он умер четыре года назад. В то время Дезире было всего двадцать три года, она вращалась в кругу людей, которые не нравились ее отцу. Поэтому в своем завещании он доверил мне управлять всем своим состоянием с тем условием, чтобы я обеспечивал дочь необходимыми средствами по моему усмотрению. Он даже дал мне право, если я сочту это разумным, расходовать основной капитал. Я мог свободно покупать и продавать любые акции и другие ценные бумаги, входившие в наследство. — То есть Эллис-отец поручил вам распоряжаться состоянием дочери? — Да. Он сделал это, чтобы защитить ее состояние от нее самой. — Но принял ли он какие-нибудь меры для защиты интересов дочери от вас? — Никаких! Молчание Мейсона было достаточно красноречивым. — Общая сумма наследства составляла немногим более ста тысяч долларов. За четыре года, прошедшие после кончины отца, я передал Дезире примерно сто тысяч долларов. Мейсон- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (50) »
Последние комментарии
5 часов 59 минут назад
8 часов 33 минут назад
9 часов 1 минута назад
9 часов 8 минут назад
3 часов 24 минут назад
12 часов 11 минут назад