[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Пауль Маар
Що не день, то субота
5 травня. СУБОТА
Був суботній ранок. Пан Пляшкер сидів у себе в кімнаті й чекав.
На що він чекав? А він і сам до пуття не знав.
Чому ж тоді він чекав? Оце вже легше пояснити. Щоправда, для цього нам доведеться почати розповідь з неділі.
А в неділю у пана Пляшкера не було ніякого діла. Надворі яскраво світило сонце, як це часто буває у вихідні.
Понеділок, як і завжди, був по неділі.
У вівторок до пана Пляшкера раптом постукали в двері. Пані Моркван зазирнула в кімнату й сказала:
— Пане Фляшкере, до вас гість! Глядіть не дозволяйте йому курити в кімнаті, бо від диму псуються фіранки! І нехай не сідає на ліжко! Для цього у вас є стілець!
Пані Моркван була господинею будинку, де квартирував пан Пляшкер. Коли вона гнівалась, то завжди називала його Фляшкером. Цього разу її обурило те, що до нього прийшов гість.
А гостем, якого у той вівторок пані Моркван увіпхнула до кімнати, був шкільний товариш пана Пляшкера. Його звали пан Вівторакус. Він приніс панові Пляшкеру цілу торбу раків.
Середа, як і завжди, припала на самісіньку середину тижня. І в цьому, ясна річ, не було нічого дивного.
Але ось у четвер була велика гроза і чотири рази розкотисто прогримів грім. Це змусило пана Пляшкера насторожитись.
Настала п’ятниця. Йдучи на роботу, пан Пляшкер знайшов п’ятака, що лежав догори орлом, і подумав, що це може віщувати якусь приємну несподіванку. Так воно й сталося — того дня пана Пляшкера відпустили з роботи. А все через те, що начальник пана Пляшкера дуже боявся злодіїв. Щовечора він ховав ключа від своєї контори в іншому місці. У четвер він придумав особливо надійний спосіб його зберігання. Загорнув ключа у носову хустинку й стромив його в черевик, який поставив у шафу; черевика накрив капелюхом і замкнув шафу, а ключа від шафи поклав у шухляду письмового столу. Шухляду замкнув також і врешті заховав ще й ключа від письмового столу. У п’ятницю вранці він ще добре пам’ятав, де шукати ключа від дверей контори. А от де лежить ключ від письмового столу, ніяк не міг згадати. І, отже, не міг відімкнути шухляду, щоб дістати звідти ключа від шафи, без якого годі було добутися до ключа від дверей контори. Ну що тут удієш? І шеф пустив пана Пляшкера додому, а сам сів і поринув у роздуми. Він вирішив сидіти й думати доти, доки згадає, де заховав ключа.
“Тепер, — сказав собі пан Пляшкер, — усе ясно — ні про які випадковості не може бути й мови: у неділю не було ніякого діла. Понеділок був по неділі. У вівторок прийшов пан Вівторакус і приніс раки. У середу — середина тижня; у четвер — гроза і чотири рази прогримів грім; у п’ятницю — п’ятак догори орлом — і вільний день!”
І ось тепер пан Пляшкер сидить у себе в кімнаті і, хвилюючись, чекає, що ж йому принесе субота.
Довго чекати не довелось: у двері гучно постукали. Панові Пляшкеру перехопило дух і відібрало мову. А була то всього-на-всього пані Моркван, яка зайшла до кімнати з відром та щіткою в руках.
— Ви що, не можете сказати: “Заходьте!”, як нормальна людина? — запитала господиня і з гуркотом поставила відро на підлогу перед паном Пляшкером.
Той поквапом сховав ноги під стілець. Йому захотілося відповісти: “А яка нормальна людина заходить до кімнати, не почувши “заходьте”?” Але пан Пляшкер — чоловік сумирний і люб’язний. Він терпіти не може сварок. До того ж він побоюється пані Моркван — адже вона вища за нього мало не на цілу голову! Та головне те, що вона хазяйка кімнати, яку він винаймає. Вона може виселити його, коли їй заманеться. Тому-то пан Пляшкер і змовчав.
— Ви що, язика проковтнули, пане Пляшкере? — запитала пані Моркван і заходилася мести підлогу.
— Пробачте, чи не змогли б ви прибрати мою кімнату трохи пізніше? — наважився озватись пан Пляшкер.
— Якщо я вам заважаю, — відповіла пані Моркван, — то йдіть собі погуляйте. — Відтак вона скомандувала: — Ноги вгору!
І віник відразу ж рушив у наступ на черевики пана Пляшкера. Той підняв ноги і поставив підбори на стілець.
— Бруднюх нещасний! — закричала господиня. — Хто вам дозволив ставити ноги на мій гарненький стілець? Зараз мені йдіть на кухню і принесіть ганчірку!
Пан Пляшкер покірно поплентався на кухню. Повернувшись із ганчіркою в руках, він побачив, що пані Моркван поставила стілець на стіл і почала мити підлогу. Зітхнувши, він узяв свого капелюха, одягнув піджак і попрямував до дверей.
— Куди це ви чимчикуєте? — гукнула йому навздогін пані Моркван.
— Піду погуляю!
— О, це чисто по-вашому: йти на гулі серед білого дня, коли всі люди працюють! Куди воно годиться?
— Таж ви самі сказали, щоб я йшов гуляти! — запротестував пан Пляшкер.
— Та йдіть уже, йдіть, домосиде! — знову гукнула господиня. — Ви ж бо цілісінький день сиднем сидите в чотирьох стінах. Бліді стали, аж світитесь.
Пан Пляшкер швидко причинив за собою двері і вийшов надвір. Був чудовий суботній ранок, яскраво сяяло сонце, і він радів, що більше не чує лайливих слів господині.
На розі юрмилися люди. Пан Пляшкер зацікавився, що там таке, і рушив до гурту. Люди щось розглядали. Мабуть, щось не дуже велике, бо всі, схиливши голови, дивилися вниз.
Панові Пляшкеру кортіло дізнатися, що там таке, але гурт так скупчився, що йому, низенькому на зріст, нічого не було видно.
— Треба повідомити в зоопарк. Напевно, воно втекло звідти. У себе вдома таке чуперадло ніхто не триматиме! — сказала жінка, що стояла в самісінькій середині гурту.
Мабуть, там була якась тваринка.
— Це, певне, така порода мавп, — сказав хтось із чоловіків.
— Порода мавп? Із п’ятачком? Та воно куди більше схоже на жабу! — вигукнув інший чоловік.
— Е, ні, на жабу воно аж ніяк не схоже! Бачите, яке в нього руде волосся! Де це ви бачили жабу з рудим волоссям? Та ще й таку здоровенну!
Цікавість розбирала пана Пляшкера чимдалі дужче: що ж то воно за звірина, що схожа водночас і на жабу, і на мавпу?..
— Як вам не соромно, панове, знущатися з дитини! Дорослі люди, а так поводитесь! — обурено вигукнула якась огрядна жінка і окинула всіх суворим оком.
— Як ви сказали? З дитини? Ви, мабуть, недобачаєте! — мовив той чоловік, котрий назвав загадкову істоту мавпою.
Але огрядна жінка ніяк не могла вгамуватись. Вона нахилилася до тваринки й спитала:
— Як тебе, дитинко моя, звати?
Пан Пляшкер і далі не міг нічого побачити. Зате дещо почув. Дзвінкий, пронизливий голос відповів огрядній жінці:
— Ніяка я не дитинка, бе-е-е!
Люди, що стояли довкола, аж роти пороззявляли з такого дива.
— Овва! Та воно вміє говорити! — вигукнув хтось із чоловіків.
— Та ще й по-нашому! — вражено прожебоніла якась жінка.
— Хіба ж я вам не казала, що це дитина?! — гордо промовила огрядна жінка і знову нахилилася над загадковою істотою: — Скажи мені що-небудь, дитинко!
— Товстуля! Товстуля! — вереснув той самий голос.
— Це ти мене так називаєш? — спаленівши від обурення, спитала гладуха.
Хтось у юрбі засміявся. А пронизливий голос раптом заспівав:
— Ти — Суботик! От хто ти такий!
Загадкове створіння вирячилося на пана Пляшкера й роззявило рота так, що, здавалося, могло б проковтнути цілого буханця.
— Як ви здогадалися? Звідки ви знаєте, що я Суботик? — розгублено запитало воно.
— Треба вміти логічно мислити, — відповів пан Пляшкер, неначе досвідчений детектив, і гордо роззирнувся.
І тоді сталося те, чого ніхто не чекав. Суботик швидко й спритно, неначе мавпеня, видряпався по ногах і животі пана Пляшкера, зручно всівся йому на руки й сказав:
— Відразу видно, що мій тато вміє логічно мислити. А от ви не вмієте! Ви всі дурні!
Він стромив до рота великого пальця і, смачно прицмокуючи, почав його смоктати.
— Треба було відразу сказати, що це ваша дитина! — злісно мовив старший учитель Злобер і пішов геть.
— Даруйте, але ж...— почав був пан Пляшкер.
— Оце вам нинішнє виховання, — сказала якась пані, — дитина співає непристойні куплети, а батько стоїть поруч і тішиться!
— Даруйте...— почав був знову пан Пляшкер, але Суботик затис йому пальцем рота.
І перше ніж пан Пляшкер устиг щось пояснити, перехожі порозходилися хто куди, а він залишився на вулиці сам — із Суботиком на руках.
— Чому ти називаєш мене татом? Мені здається, це просто нахабство! — сказав пан Пляшкер. Він не на жарт розгнівався.
— Як це — чому? — перепитав Суботик і від подиву навіть вийняв пальця з рота. — Ви ж тепер мій тато!
— Ніякий я тобі не тато! Моє прізвище — Пляшкер. Я живу он у тому будинку. І дітей у мене немає. Усі про це знають! Будь-хто може це підтвердити! — вигукнув пан Пляшкер. Йому дуже хотілося скинути з себе Суботика. Але той вчепився міцно-міцно і, здавалося, ось-ось заплаче.
— Таж у нас так заведено! Той, хто впізнає Суботика, мусить узяти його до себе додому. І годувати.
— Взяти тебе до себе додому? — з жахом перепитав пан Пляшкер. Він подумав про пані Моркван. — Це неможливо! До того ж я не знаю, що Суботики їдять.
— Вони все їдять, тату, геть усе! — відповів Суботик і відразу ж заходився гризти піджак пана Пляшкера. Той не встиг і оком кліпнути, як Суботик відгриз увесь комір.
— Зараз же покинь гризти мій піджак! — злякано вигукнув пан Пляшкер.
— Мені смакує ця тканина, — сказав Суботик з повним ротом і потягся до капелюха пана Пляшкера.
— Не смій їсти мої речі! — підвищив голос пан Пляшкер, силкуючись урятувати капелюха.
— Ви наказуєте чи просите? — спитав Суботик, жуючи далі.
— Наказую! — суворо вигукнув пан Пляшкер.
— Ах, он як! — сказав Суботик і вмить проглинув капелюха. А тоді витяг із кишені пана Пляшкера носовичок і взявся за нього. — Яка смакота! — приказував він, закочуючи від утіхи очі.
— Ну гаразд! Я прошу тебе дати спокій моїм речам, — квапливо сказав пан Пляшкер і прикрив рукою краватку.
— Ви просите мене, татусю? — перепитав Суботик. Він негайно ж повернув панові Пляшкеру обгризений носовичок і виплюнув усе, що було в роті. — Якщо ви мене просите, я, звичайно, ніколи більше цього не робитиму.
— Що ж мені тепер діяти? — бідкався пан Пляшкер. — Де тебе подіти?
— Ходімо разом додому, — підказав Суботик. — Я втомився і хочу спати.
— Ні... Річ у тому, що...— почав був пан Пляшкер, збираючись виголосити довгу промову. Але, глянувши на Суботика, побачив, що той солодко спить у нього на руках.
Пан Пляшкер похитав головою, постояв якийсь час, вагаючись, а тоді повернувся й пішов до будинку пані Моркван. За кілька кроків від дверей він зупинився.
— Ми вже прийшли? — спитав Суботик, прокинувшись і звівшися на руках у пана Пляшкера.
— Добре, що ти прокинувся, — сказав пан Пляшкер. — Я все вже обміркував і бачу, що не можу взяти тебе до себе додому. Якщо пані Моркван побачить тебе, вона вижене нас обох.
— Подумаєш, бабця Шморкван! — сказав Суботик і висолопив язика. — А ви скажіть їй, що до вас у гості приїхав небіж.
— Вона зразу помітить, що ти не дитина, — відповів пан Пляшкер. — І до того ж ти голий.
— А ви купіть мені, в що вдягтися, — сказав Суботик.
Пан Пляшкер поглянув на годинника.
— Не встигнемо. Крамниці ось-ось зачиняться. А завтра неділя!
— Нічого, татусю. Купимо в понеділок, — вирішив Суботик. — А до понеділка сховайте мене.
— Де ж я тебе сховаю? — запитав пан Пляшкер у відчаї.
— Як ви мене кинете отут на вулиці, я кричатиму, аж доки прибіжить бабця Моркван. Я скажу їй, що ви мені батько, і вона впустить мене до вас, — заявив Суботик.
— Тільки не кричи! — злякано прошепотів пан Пляшкер. — Я придумаю, як непомітно пронести тебе в кімнату. А ти сиди тут тихесенько і ані пари з вуст. Чекай, доки я повернуся!
Посадивши Суботика під розлогим кущем у присадку, він рушив до будинку.
Ступивши кілька кроків, він почув пронизливий спів:
— Але ж це було потім. Ви ж мене просили сидіти тихо, доки ви повернетеся, — сказав Суботик і знову заспівав:
6 травня. НЕДІЛЯ
Пана Пляшкера розбудив голосний спів над самісіньким вухом. Спочатку йому здалося, що це сон, і він повернувся на другий бік. Але спів не припинявся. Дзвінкий, пронизливий голос виспівував украй фальшиво:
— М-м-м, дуже смачний салат, — сказав він, наминаючи квіти на повен рот.
— Не смій нічого тут їсти! — вигукнув пан Пляшкер. Він був такий схвильований, що навіть забув стишити голос.
Але Суботик наче й не чув. Він запхнув вазу до рота й смачно захрумтів.
— Скло з водою, — приказував він, цмокаючи, — дуже смачна страва!
Потім Суботик підійшов до грубки і почав старанно обнюхувати її.
— Ти ба! Залізна грубка! — вигукнув він. — Залізо мені теж смакує!
Від захвату він аж очі закотив і погладив себе по животі.
— Прошу тебе, не чіпай нічого в моїй кімнаті! — поспіхом мовив пан Пляшкер, злякавшися, що Суботик з’їсть іще й грубку. На щастя, він вчасно згадав, що, розмовляючи із Суботиком, треба завжди вживати слово “прошу”.
Суботик відразу ж кинув обнюхувати грубку. Він навіть вийняв з рота уламок вази, який не встиг проковтнути, обережно поклав його на стіл, а сам сумирно й чемно вмостився на стільці.
— Ось таким ти мені більше подобаєшся, — похвалив його пан Пляшкер. — Але де ж тепер узяти нового кошика на папери?
— Завтра купимо, тату! Адже ми однаково підемо купувати для мене одяг. Мені так хочеться до універмагу!
І Суботик знову весело заспівав:
— Ой, які смачні камінці! — вигукнув той і почав надкушувати один по одному камінці, що ними була всипана земля.
— Суботику, ти поїж отут, а я тим часом піду до лісової кав’ярні. Хай кожен із нас матиме ту страву, яка йому найбільше смакує, — запропонував пан Пляшкер.
— Згода! — відповів Суботик і кивнув головою.
Пройшовши трохи вперед, пан Пляшкер озирнувся і побачив, що Суботик сидить на рюкзаку. В руках у нього — здорова ломака, якою він весело розмахує й вигукує:
— А ось це — з дерева! Дерево, тату, смачніше, ніж скло! Ой, як я люблю отаке ломаччя!
Пан Пляшкер рушив далі, а навздогін йому линув спів Суботика:
Він заплатив за обід і непомітно вийшов з кав’ярні через задні двері.
Аби ніхто його не помітив, він ішов лісом, накинув величезного круга і зайшов до міста з протилежного боку. Аж надвечір дістався він додому, втомлений і змучений докорами сумління.
Тихесенько відімкнув він надвірні двері, прохопився до своєї кімнати, замкнувся й ввімкнув світло. Тоді роздягся, накрутив будильник і відгорнув ковдру на ліжку.
На подушці спав Суботик!
— Нарешті ви повернулися, тату! — пробурмотів він крізь сон. — Ви що, заблукали?
— Як ти по-по-трапив до кімнати? — затинаючись, спитав пан Пляшкер.
— Вікно було відчинене, от я й уліз, — пояснив Суботик. — Рюкзак я приніс додому. Він у шафі.
— Тебе бачив хто-небудь? — злякано запитав пан Пляшкер.
— Ніхто, — запевнив його Суботик. А трохи помовчавши, додав винувато: — Я тут зробив шкоду, тату.
— Боже мій! Що ти ще накоїв?
— Я ненароком з’їв ручку від вікна! Вона так смачно пахнула!
— Ет! Хай їй грець, тій ручці! Більш як півкопи лиха не буде! — сказав пан Пляшкер і, відсунувши Суботика вбік, ліг у постіль.
— Ручка була мідна, — бурмотів Суботик. — Смачна була ручка!
Пан Пляшкер вимкнув світло, і обидва вони швидко заснули.
7 травня. ПОНЕДІЛОК
У понеділок уранці Суботика і пана Пляшкера розбудив будильник. Суботик умить прокинувся. Він підвівся на ліжку й вигукнув:
— Ми підемо так рано до універмагу?
— Який там універмаг, мені треба на роботу! — відповів пан Пляшкер, устаючи.
— Але ж ви обіцяли, що сьогодні купите мені одяг! — запротестував Суботик.
— Куплю, але ж не вранці, а після роботи.
— А вам подобається ходити на роботу? — запитав Суботик. — Чи не хотіли б ви лишитися сьогодні вдома?
— Ще б пак! Кожен цього хотів би, та ще й у понеділок! — засміявся пан Пляшкер.
— Я не питаю, чи хоче цього кожен. Мене цікавить, чи хочете цього ви, — не відступався Суботик.
— Звісно, я хотів би лишитися вдома, — сказав пан Пляшкер. — Але що з того! Сьогодні залишишся вдома ти. Я не можу взяти тебе із собою на роботу. Будь обережний: якщо пані Моркван дізнається, що ти тут, вона вижене нас обох!
— Я сидітиму тихо-тихісінько, тату, — пообіцяв Суботик і заховався в шафі.
— Тоді я прошу тебе ось про що: не поїж мого одягу, поки мене не буде вдома, — суворо сказав пан Пляшкер.
Він швидко зібрався, вийшов із дому і поїхав трамваєм на роботу.
Контора була зачинена. Пан Пляшкер перейшов двір і попрямував до будинку, де жив його шеф пан Обердубер. Пан Пляшкер постукав у двері раз, удруге, але відповіді не було. Тоді він штовхнув двері й зайшов без запрошення.
Шефа він застав серед страшенного безладу. Долі валялося десятків зо два порожніх коробок, з яких усе було висипано на підлогу. На канапі стосами височіли книжки. На письмовому столі стояли стільці. Знята зі стелі люстра лежала на шафі поруч купи чашок і гори тарілок. А на обідньому столі була розкидана білизна, серед якої сидів шеф і копирсався у своїй подушці так завзято, аж пір’я летіло навсібіч.
— Що це означає? — спитав пан Пляшкер.
— Означає! Означає! — гнівно вигукнув пан Обердубер. — Шукаю цей капосний ключ від письмового столу. Бо без нього я не можу відімкнути цієї капосної шафи і дістати звідти ще один капосний ключ — від дверей контори.
— Допомогти вам шукати? — запитав пан Пляшкер.
— Ви мене тільки нервуєте! Ідіть краще додому! — буркнув пан Обердубер.
— З великою охотою! — відповів пан Пляшкер, уклонився і пішов додому.
Суботик аніскілечки не здивувався з того, що пан Пляшкер повернувся. Він вискочив із шафи й заверещав:
— Універмаг, універмаг! Ми підемо в універмаг!
— Ну гаразд, підемо, якщо ти так хочеш, — погодився пан Пляшкер. Він дуже радів з того, що не треба сидіти в конторі.
— Купите мені одяг? — допитувався Суботик.
— Та куплю, — сказав пан Пляшкер. — От тільки не знаю, як пройти з тобою в універмаг.
— Звісно як! Пронести в рюкзаку! — сказав Суботик. — Он кенгуру завжди носять своїх дітей у торбі.
Він заліз у рюкзак, пан Пляшкер завдав рюкзак на плечі, і ось так удвох вони поїхали трамваєм до універмагу.
Вони під’їхали до величезної будівлі з трьома входами, вісьмома ескалаторами, двадцятьма вітринами і сотнями рундуків[1].
Панові Пляшкеру було трохи ніяково, коли з тугим рюкзаком на спині він проштовхувався крізь натовп людей на першому поверсі, а потім поїхав на ескалаторі вгору. В усьому універмазі він був єдиний, хто мав на плечах рюкзак, тож побоювався, аби ніхто не подумав, що він злодій.
На другому поверсі він побачив вивіску великими літерами:
Пан Пляшкер зупинився, роззираючись довкола.
До нього підійшов продавець і сказав:
— Я до ваших послуг, шановний пане. Що б ви хотіли в нас купити?
— Що-небудь із одягу, — сказав пан Пляшкер.
— Костюм? Куртку? Чи, може, штани? — запитав продавець. Він належав до тих продавців, які без упину всміхаються і на кожен випадок мають примовку. Одягнений він, звичайно, був за останньою модою.
— Власне кажучи... все треба, — трохи зніяковіло відповів пан Пляшкер.
— Чудово! Дуже добре, що ви потрапили в наш універмаг. Ідіть за мною, будь ласка. Я проведу вас до іншого відділу, бо в нашому продається тільки дитячий одяг.
— Але ж я не для себе хочу купити одяг! — пояснив пан Пляшкер.
— Не для себе? — перепитав продавець і почав розглядатися, шукаючи поглядом дитину.
Пан Пляшкер зняв з плечей рюкзак, розв’язав його і випустив Суботика.
— Ось для кого! — відповів він.
Побачивши Суботика, продавець сторопів і так широко роззявив рота, що не міг більше усміхатися. Однак він тут-таки опанував себе.
— Яке гарне дитятко носите ви в рюкзаку! Просто чудове! Хто це — хлопчик чи дівчинка?
Пан Пляшкер розгублено нахилився до Суботика й запитав:
— Ти хлопчик чи дівчинка?
Суботик прихилив його голову до себе й зашепотів на вухо:
— Я Суботик, тату. Ви ж знаєте!
— Припустимо, що хлопчик, — сказав пан Пляшкер продавцеві. Треба ж було щось відповісти.
— Гаразд. Припустимо, що хлопчик, — погодився продавець, усміхаючись заціпенілою усмішкою. — Зрештою, який батько може сьогодні напевно сказати, хто його дитинча, — хлопчик чи дівчинка. Ходімо, хлопчику, зі мною!
Але Суботик так захопився всім, що відбувалося довкола, що не міг отак зразу піти з продавцем.
Він стояв між рундуками, розглядав людей, які їхали нагору ескалатором, зирив навсібіч і слухав музику, що линула з гучномовців.
— Як тут гарно, тату! — сказав він і від захвату аж очі закотив.
З гучномовця долинув звук гонга, а потім жіночий голос проговорив:
— Шановні покупці! Не забудьте взяти в нашому магазині голландського сиру. Наш голландський сир — найкращий для вас подарунок!
— Сир? А що це таке? — запитав Суботик, зчудовано вилупивши оченята.
— Ти не знаєш, що таке сир? — здивувався у свою чергу продавець.
Суботик похитав головою.
— На першому поверсі, там, де продаються харчі, на одному рундуку лежать великі червоні кулі. Ото й є голландський сир, хлопче, — пояснив продавець.
— Кулі із сиру! — закричав Суботик, кинувся до ескалатора й поїхав униз.
Незабаром знизу долинув пронизливий лемент, а ще за якусь хвилю Суботик приїхав ескалатором, тримаючи в руках величезну головку сиру.
— Смачно! — вигукнув він ще здалеку, відкусивши великий шматок сиру.
Продавець кинувся до Суботика, схопив його за чуба і вирвав сир у нього з рук.
— Це справжнісіньке злодійство! — закричав він. — Яке ти маєш право хапати сир?
— Але ж тітка он там, угорі, сказала, щоб ми не забули взяти у вашому магазині голландського сиру! — виправдовувався Суботик, киваючи на стелю, звідки долинав звук гучномовця.
— Не верзи дурниць! Вона пропонувала людям купити в нас сиру, — сердито пояснив продавець.
— Ні, вона не казала “купити”! — наполягав Суботик.
— Досить! Або платіть за сир, або я викличу поліцію! — погрозив продавець пановіПляшкеру.
— Годі кричати! Я заплачу за ваш сир! — заспокоїв продавця Пляшкер. — Річ у тому, що хлопчик зроду ще не був в універмазі. Він ще не знає, як тут поводитись.
— Якщо ви заплатите, то я, звичайно, не згадуватиму більше про цей випадок, — сказав продавець і поклав головку сиру на стілець. Він знову силувано усміхнувся. — Зрештою ми дотримуємось правила, клієнт завжди має рацію. Клієнт у нас — завжди король! А тепер давайте кінець кінцем одягнемо дитину!
— Хто король? — запитав Суботик.
— Клієнт! — пояснив продавець.
— А що таке “клієнт”? — далі питав Суботик.
— Клієнт — це кожен, хто в нас щось купує.
— Отже, і я — клієнт?
— Атож!
— Гей, тату, я король! — у захваті вигукнув Суботик. — Мені потрібна корона!
— Не верзи дурниць! Ти носитимеш шапку, як кожний пристойний хлопчик, — сказав продавець і підійшов до вішаків з одягом.
Увагу Суботика тим часом привернули нові цікаві речі. На одному з рундуків у відділі готового одягу лежали ковбойські капелюхи та індіанські головні убори, прикрашені пір’їнами і всілякими оздобами.
Суботик тут-таки нап’яв на себе корону з яскравого пір’я і пустився у танок, вигукуючи:
— Прошу одягти костюм, ваша величносте, — поправився він.
Суботик одягнув костюм. Він і далі стримував дихання.
— А вдихнути в цьому костюмі можна? — запитав він.
— Звісно, можна, ваша величносте! Яке безглузде запитання! — відповів продавець.
Суботик глибоко вдихнув, його твердий, як барабан, живіт випнувся вперед, темно-синій костюм луснув і роздерся навпіл по всій довжині.
— Погана тканина, — сказав Суботик. — Носити її не можна. Годиться хіба що для їжі!
— Що ти зробив з костюмом?! — злякано вигукнув продавець. Він знову дістав із кишені свою гарненьку хустину і витер нею чоло.
— Нічого я не робив! — відповів Суботик. — Я лише вдихнув.
Продавець оглянувся довкола й запхав роздертий костюм у кошик на сміття. І відразу приніс новий. Цього разу — темно-зеленого кольору.
— Ваша величносте, поміряйте ще цей, — кволо промовив продавець і подав костюм Суботикові.
Той надів костюм і запитав:
— А дихати в ньому можна?
— О ні, ваша величносте, боронь боже! — злякано вигукнув продавець.
Саме в цей час повз них проходив завідувач секції. Він був багато огрядніший за продавця, а костюм на ньому був куди елегантніший. Він носив дві товсті обручки і темні рогові окуляри.
Почувши слова “ваша величносте”, він підійшов до продавця.
— У нас високий гість? — пошепки спитав він і кивнув головою в бік кабіни, де Суботик міряв костюм.
Не встиг продавець відповісти, як Суботик вистромив голову з кабіни й вигукнув:
— Ні! Це він мене називає “ваша величносте”.
— Тебе? — перепитав завідувач секції, і очі йому полізли на лоба.
— А крім того, він заборонив мені дихати! — казав далі Суботик.
— Це правда? — суворо запитав завідувач секції.
— А ще він викинув подертий костюм у кошик на сміття! — додав Суботик.
Завідувач секції нахилився, понишпорив у кошику і витяг звідти одну холошу.
— Неймовірно! — вигукнув він. — Дітей називає “ваша величносте”, забороняє їм дихати і дере костюми! Негайно йдіть на обстеження до психіатра.
— Пане завідуваче...— почав був виправдовуватись продавець, однак завідувач секції урвав його:
— І слухати не хочу! Або йдіть до лікаря, або вважайте, що ви звільнені! — гримнув він.
Продавець мовчки вклонився і зник.
— Ну то як — можна дихати чи ні? — звернувся Суботик до завідувача.
— Звичайно ж, можна! Дихай, дитинко, дихай! — усміхаючись, відповів завідувач і легенько вщипнув Суботика за щоку.
Суботик глибоко вдихнув, живіт його надувся, випнувся вперед, — і лусь! трісь! — темно-зелений костюм також луснув.
— Що ти накоїв? — зарепетував завідувач секції.
— Він усього-на-всього вдихнув, — заступився за Суботика пан Пляшкер. — Він навіть дозволу у вас на те спитав!
Суботик кивнув головою на знак подяки панові Пляшкеру за підтримку.
Тепер уже завідувач секції вийняв хустинку і витер піт із чола. Відтак, озирнувшись навсібіч, запхнув рештки темно-зеленого костюма в кошик на сміття, де вже лежали рештки темно-синього.
— У даному винятковому випадку я б рекомендував купити шкіряні штани! — сказав завідувач секції і приніс штани з товстої шкіри. — Ось, прошу! Шкіряні штани не розірвати!
— І не розгризти? — поцікавився Суботик.
— Можеш спробувати, малий, — насмішкувато мовив завідувач секції. — Побачимо, чи залишиться щось від твоїх зубів!
Суботик узяв штани, обнюхав їх, відкусив великий шмат від холоші і проковтнув його.
— Смачно! — сказав він. — Волова шкіра!
— Не займай штанів! — вигукнув завідувач секції й видер штани в Суботика з рук.
— Але ж ви самі дозволили мені покуштувати їх! — здивувався Суботик.
— Так, ви йому дозволили, — підтвердив пан Пляшкер.
Завідувач секції, нетямлячися з люті, зібгав шкіряні штани і жбурнув туди, де вже лежали два костюми, — у кошик.
Потім він кудись надовго зник, а коли з’явився, в руках у нього був гумовий водолазний костюм.
— Ось, — сказав він. — Цей костюм годиться для будь-якого випадку. Гума ж бо розтягується.
— Та це ж водолазний костюм! — здивувався пан Пляшкер.
— Ну то й що? — запитав завідувач секції. — Чому він вам не подобається? Це, зрештою, найновіша модель вогнетривкого водолазного костюма!
— Вогнетривкого? — запитав Суботик. — А навіщо потрібен вогнетривкий водолазний костюм? Де у вас тут горить?
— Осьдечки горить, ось тут! — роздратовано відповів завідувач секції і постукав себе пальцем по лобі.
— Горить, горить! — загорлав Суботик. — У дядька горить у голові!
Продавщиця із сусіднього відділу, почувши галас, і собі загукала:
— Що горить? Де горить? Треба щось робити! Гасіть вогонь! Пожежа! Пожежа!
— Пожежа! Пожежа! — залементував покупець, що стояв біля неї, і кинувся до ескалатора.
— Спокійно! Не кажіть дурниць! — розлютився завідувач секції і побіг за покупцем.
— Пожежа! Пожежа! — захоплено повторював Суботик. Він підстрибом побіг за завідувачем, співаючи:
8 травня. ВІВТОРОК
У вівторок уранці пана Пляшкера й Суботика знову розбудив дзвінок будильника.
— Ми підемо сьогодні в універмаг? — спитав Суботик, сплигуючи з ліжка.
— А що ти ще хочеш там купити? — спитав і собі пан Пляшкер.
— Що-небудь попоїсти, — відповів Суботик. — Наприклад, сир, шкіряні штани, шоколад, вази, жувальну гумку, пару костюмів...
— Ні, не вийде! Сьогодні я мушу йти в контору. А ти залишишся вдома.
— Але ж ваш шеф загубив ключа?
— Мабуть, він уже знайшов його.
— Тату, мені буде дуже нудно цілісінький день самому сидіти в кімнаті.
— І все ж ти мусиш залишитися тут, щоб тебе не побачила пані Моркван.
— Нехай бачить! Я вже великий. Он у мене навіть костюм є, — з гордістю сказав Суботик.
Пан Пляшкер пильно подивився на нього.
— Ти дуже виріс, — мовив він здивовано. — Позавчора ти був набагато менший. Цікаво, чому це так? Мені здається, що сьогодні ти вже не влізеш у рюкзак.
— Дуже просто, тату! — засміявся Суботик. — Річ у тому, що Суботики за день виростають так, як інші діти за цілий рік. Хіба ви цього не знали?
— За один-однісінький день? — перепитав пан Пляшкер. — Добре, що ми купили гумовий костюм.
— А чому добре? — спитав Суботик.
— Зрозуміло чому! Бо гума розтягується, — пояснив пан Пляшкер. — А то довелось би щодня купувати тобі новий костюм, що не день, то більший... Здається, пора вже познайомити тебе з пані Моркван. Ти он незабаром переженеш мене на зріст. Не знаю тільки, як мені тебе відрекомендувати! Я ж не можу сказати: “Пані Моркван, познайомтесь, це — Суботик!”
— Ваша правда, тату. То як же ви мене назвете?
— Може, Бруно? — запропонував пан Пляшкер.
— Ні, для мене це надто довге ім’я! — сказав Суботик.
— Ну, тоді придумай якесь коротше.
— Робінзон! — радісно вигукнув Суботик.
Пан Пляшкер невдоволено похитав головою і сказав:
— По-перше, Робінзон — куди довше ім’я, ніж Бруно. А по-друге, це дуже рідкісне ім’я.
— А по-третє, мене звати Робінзон і ніяк інакше! — вигукнув Суботик і хутко вбрався у свій гумовий костюм.
— Про мене! Як хочеш! — відповів пан Пляшкер і теж одягнувся. — Якщо тобі буде нудно, можеш піти на дитячий майданчик і погратися.
— Не хочу я гратися! — заперечив Суботик.
— Тоді знайди собі якесь діло.
— Не хочу я ніякого діла! — вередливо промовив Суботик.
— Ну що ж! Тоді доведеться тобі нудьгувати!
— Не хочу нудьгувати! — не вгавав Суботик.
— А чи знаєш ти взагалі, чого хочеш? — обурено спитав пан Пляшкер.
— Хочу піти з вами в контору! — відказав Суботик і благально подивився на пана Пляшкера.
— Про це не може бути й мови! Або сиди вдома, або йди гуляти! — відрубав пан Пляшкер. — А зараз ходімо снідати.
Вони пішли на кухню і приготували собі сніданок. Пані Моркван у цей час звичайно ще спала. Але сьогодні не встигли пан Пляшкер і Суботик сісти за стіл, як двері розчинились і на кухні з’явилася пані Моркван у халаті.
— Цікаво, з ким це ви тут розмовляєте, пане Пляшкере?! — вигукнула вона й почала роззиратися.
Суботик сидів на стільці навпроти пана Пляшкера. Тільки-но двері розчинилися, він убгав голову в плечі й шурхнув під стіл.
— Пані Шморкван! Пані Шморкван! — долинуло з-під столу.
— Що ви собі дозволяєте, пане Пляшкере! — накинулася пані Моркван на свого квартиранта.
— Я нічого не сказав, — винувато мовив пан Пляшкер, штовхаючи Суботика ногою, щоб той замовк.
— Пані Шморгван! Пані Шморгван! — знову долинуло з-під столу.
Оббігши навколо столу, пані Моркван просунула під нього руку, схопила Суботика за чуба й витягла на середину кухні.
— Ой! — злякано скрикнула вона. — Що це таке?
— Робінзон! — вигукнув Суботик і заворушив вухами. — Робінзон Пляшкер!
— Робінзон Пляшкер? — отетеріло перепитала пані Моркван.
— До-дозвольте ме-мені по-познайомити ва-вас із моїм небожем, — затинаючись сказав пан Пляшкер і кивнув на Суботика. — Робінзон давно вже хотів провідати мене.
— І ви хочете поселити його в себе? — запитала пані Моркван. — Я не дозволю цього ніколи й нізащо.
— Я, звісно, платитиму більше за квартиру, — сказав пан Пляшкер.
— Платитимете більше? — перепитала пані Моркван. — Ну що ж, тоді він може залишитися з вами. Тільки спершу нехай помиється, бо в нього он усе обличчя в якихось синіх цятках. Йди-но, хлопче, у ванну і добре вимийся. Тільки не витирайся моїм рушником! Висохнеш і так. Тьху, який у тебе вигляд! Усе обличчя жовто-зелене! Це тому, що твій дядько надто багато курить! А який ніс! Це ж просто жах! Не ніс, а свинячий п’ятачок! А все це тому, що ти колупаєшся в носі! І гляди мені, зачешись як слід після ванни! Зрозумів? А що це за чудернацький костюм на тобі? Сміх та й годі! Тобі не соромно отак ходити? Невже в тебе немає жодного светра, Робінзоне? Чого ж ти мовчиш? Коли дорослі питають тебе, треба відповідати!
Суботик зліз зі стільця, мовчки прошмигнув у двері і зник у ванній. За якусь мить звідти долинув плюскіт води, а потім Суботик повернувся і став перед пані Моркван.
— Що це означає? Невже ти встиг вимитися за півхвилини? Сині цятки на писку такі самі, як і були. А чого це ти так надимаєш щоки? Що там у тебе в роті? Ану покажи мені, що у тебе в роті, Робінзоне!
Суботик поманив її пальцем, і пані Моркван нахилилася до нього. Він іще раз поманив її, і коли пані Моркван нахилилася зовсім низько, Суботик фуркнув і пирснув на господиню водою. Не менше трьох літрів води вихлюпнув!
— Бачите тепер, що в мене було в роті? — спитав він. — Вода! Ось що!
Не встигла приголомшена пані Моркван отямитися, як Суботик чемно вклонився їй і сказав:
— До побачення, пані Моркван! Бувайте здоровенькі, пані Моркван! Моє шанування, пані Моркван!
І пішов геть із кухні.
Оговтавшись, пані Моркван хотіла була вилаяти пана Пляшкера, але двері раптом прочинилися і Суботик просунув у них до кухні голову:
— Пані Моркван, не куріть так багато сигар, бо від цього псуються фіранки! — вигукнув він і хитро примружив очі.
А тоді повернувся і вибіг надвір.
— Зухвалий хлопчисько! Щоб і ноги його не було в моєму домі! А вам як не соромно, дядечку! — гарячкувала пані Моркван. — Негайно принесіть мені рушника замість того, щоб сидіти тут і шкірити зуби. Мерщій, а то вижену!
Пан Пляшкер приніс рушника й подав його пані Моркван. А тоді зайшов до своєї кімнати, взяв портфеля й вийшов надвір. Але за дверима враз ніби щось згадав. Усміхаючись, він повернувся в будинок, прочинив двері на кухню й чемно мовив:
— До побачення, пані Моркван! Бувайте здоровенькі, пані Моркван! Моє шанування, пані Моркван!
— Замовкніть! — вереснула хазяйка й жбурнула в нього рушника.
— Що з вами, пані Моркван? — спитав пан Пляшкер, піднімаючи рушника з підлоги. — Відколи це з вами не можна ввічливо попрощатися?
Не встигла пані Моркван відповісти, як пан Пляшкер повернувся і, посвистуючи, вийшов з будинку. Поглянув в один бік, у другий, озирнувся — Суботика ніде не було.
За хвильку підійшов трамвай. Пан Пляшкер сів на одне з передніх місць і розгорнув газету.
На дальшій зупинці в трамвай увійшло багато людей. Вони з’юрмилися позаду, навколо кондуктора. Раптом звідти пролунав пронизливий голос:
— Дайте мені квиток!
— Тобі куди? — запитав кондуктор.
— В руку, куди ж іще! — відповів той самий голос.
Пан Пляшкер скочив на рівні ноги. Невже Суботик? Не може бути! Це йому, мабуть, просто здалося! Схожий голос — тільки й того.
— Куди ти їдеш? — знову спитав кондуктор.
— В контору! — відповів голос.
Люди в трамваї засміялися.
— Покажи-но свої гроші, — наказав кондуктор.
— Навіщо? — спитав голос. — Хіба ти не знаєш, які бувають гроші?
— Годі! — вигукнув кондуктор. — Ти плататимеш чи ні?
Замість відповіді пан Пляшкер почув дзенькіт монет. А тоді пронизливий голос задоволено мовив:
— Ох, як смачно! Ця страва з металу!
— Нахабний шибеник! Проковтну в усі мої дрібні гроші! — закричав кондуктор. — Ану, йди сюди, мерзотнику!
У пана Пляшкера сумнівів більше не було. Він кинувся проштовхуватись назад. Але цієї миті трамвай різко загальмував, хтось за інерцією пролетів уперед, зачепився за ногу пана Пляшкера, вхопився за неї й радісно заверещав:
— Та-а-ату! Ви тут, татусю!
Це був Суботик.
— Тікаймо! — вигукнув пан Пляшкер, виплигнув із трамвая і витяг Суботика за собою.
Двері вмить автоматично зачинились, і трамвай поїхав далі.
— Нам пощастило, тату! — сказав Суботик.
— Якщо ти й далі отак бешкетуватимеш, нас неодмінно запроторять до в’язниці! — накинувся на Суботика пан Пляшкер. — Як ти взагалі опинився в трамваї?
— Я їхав до вас у контору, — винувато відповів Суботик.
— Я ж тобі заборонив це! Зараз же повертайся додому!
— До бабці Моркван?
— Як не хочеш до неї, то йди на дитячий майданчик.
— А я й туди не хочу.
— Я йду на роботу сам, і квит! А ти роби що хочеш, мені байдуже! — відрубав пан Пляшкер і подався вулицею.
Дійшовши до перехрестя, він обернувся, Суботик за ним не біг. Він і далі стояв на тому місці, де пан Пляшкер залишив його. Задоволений, пан Пляшкер швидко попростував у контору.
Двері контори були замкнені. Пан Пляшкер, як і напередодні, перейшов двір і попрямував до помешкання свого шефа — пана Обердубера. Він постукав у двері і, дарма що ніхто не відгукнувся, переступив поріг.
Знеможений шеф сидів на купі тарілок і безтямно дивився перед себе. Долі стояли чашки, на абажурі лежали книжки, обідній стіл стояв на письмовому, постільна білизна звисала із шафи, а стільці громадилися на канапі.
— Ви вже знайшли ключа? — спитав пан Пляшкер.
— Ні, — глухо відповів пан Обердубер. — Лише час змарнував. Двері в контору доведеться виламати. Зате я знайшов шпильку від краватки, яку шукав чотирнадцять років, а також листівку, яку мені надіслали ще в січні тисяча дев’ятсот тридцять першого року, — вона містить надзвичайно важливе повідомлення! А ще знайшов вісім монет, три гральні карти і друкарську машинку. Але ключ як крізь землю провалився! До речі, де ви ховаєте свого ключа?
— Я? — здивувався пан Пляшкер. — Я ніколи не ховаю свого ключа. Я просто кладу його в кишеню штанів.
— У кишеню штанів! — презирливо сказав пан Обердубер. — У вас немає ніякої фантазії!
Він мимовільно застромив руку в кишеню штанів і враз скочив на рівні ноги, неначе його оса вкусила.
— Осьдечки він, цей ключ проклятущий, хай би йому добра не було! — заволав він і витяг ключа від свого письмового столу з кишені. — Чому ж ви вчора не сказали мені про це? — докірливо кинув він панові Пляшкеру, відмикаючи письмовий стіл.
Далі він відімкнув шафу і нарешті витрусив із черевика ключа від контори.
— До праці! — вигукнув він, тілько-но ключ опинився у нього в руці. Перетнувши двір, він бурею влетів до свого кабінету.
Пан Пляшкер побіг слідом за ним.
У конторі стояв великий дубовий письмовий стіл зі шкіряним кріслом і маленький столик із дерев’яним стільчиком. У шкіряне крісло сів шеф, а на дерев’яний стільчик — пан Пляшкер. І обидва взялися до роботи.
Пан Обердубер виписував рахунки, а пан Пляшкер перевіряв, чи все шеф правильно підрахував. Потім пан Пляшкер складав кожен папірець удвоє і заклеював його в конверт.
Шеф виконував свою роботу з допомогою арифмометра, а панові Пляшкеру всі обрахунки доводилося робити подумки. А щоб він, бува, не схитрував і не сказав: “Усе правильно”, не перевіривши рахунок як слід, шеф нотував кожну суму на окремому аркуші і переписував її на бланк лише тоді, коли в пана Пляшкера виходила точнісінько така сума. Звичайно, на арифмометрі пан Обердубер робив обрахунки куди швидше, ніж пан Пляшкер у думці.
Не диво, що купа рахунків на столі пана Пляшкера дуже швидко більшала, тоді як шефові нічого було робити. З нудьги він бгав папір у кульки й намагався, не встаючи з місця, вкинути кульку в кошик на папери, що стояв віддалеки. Здебільша він улучав у кошик, але вряди-годи кулька пролітала мимо.
Тоді він казав:
— Ану, Пляшкере, вкиньте-но той папірець до кошика.
Виконавши шефів наказ, пан Пляшкер повертався на місце, але при цьому майже щоразу збивався з рахунку, тож йому доводилося починати все спочатку. Це забирало, звичайно, тьму-тьменну часу. Пан Пляшкер не міг підвести голови від паперів.
А на шефа налягала ще більша нудьга, і, щоб розвіяти її, він ішов на півгодини до кав’ярні.
От і сьогодні, у вівторок, шеф просидів у конторі яких години дві, а тоді підвівся і пішов до кав’ярні пити соки. Поки він там сидів, пан Пляшкер міг працювати швидше, бо ніхто йому не заважав. Він так заглибився в роботу, що навіть не помітив, як повернувся шеф. Почув лише, як той сів у своє шкіряне крісло і зашелестів паперами.
“Зараз знову шпурне паперову кульку до кошика”, — роздратовано подумав пан Пляшкер. Але натомість почулося плямкання і знайомий голос:
— Смакота! Який ніжний папір!
Пан Пляшкер миттю озирнувся. Ні, це був не шеф — у шкіряному кріслі сидів не хто інший, як Суботик! Проковтнувши папір, він почав гризти лінійку, за допомогою якої пан Обердубер підкреслював остаточні суми.
— Привіт, тату! — сказав Суботик, жуючи й далі. — У вас чудова контора. А який смачний папір! І дерево теж непогане!
— Ти все-таки прийшов услід за мною! Негайно забирайся звідси геть! — вигукнув пан Пляшкер. — І не жери документів!
Він схопив Суботика за руку і хотів був випхати його за двері, але злякався, що шеф може побачити все це. Тому він посадив Суботика під стіл, за кошиком, і сказав:
— Будь ласка, Суботику, заховайся так, щоб шеф тебе не помітив, коли він з’явиться в конторі. Зрозумів?
— Усе зрозумів, тату! Я дуже люблю бавитися в хованки! — весело відповів Суботик.
— Через тебе я мушу знову починати все з самого початку, — сердито сказав пан Пляшкер.
— А що вам треба робити, тату? — зацікавився Суботик.
— Рахувати.
— Невже? А я думав, що у вас важка робота!
— Ти гадаєш, що рахувати легко? — ображено спитав пан Пляшкер. — Ось послухай, які величезні цифри мені доводиться додавати.
Він узяв рахунок, що лежав перед ним, і прочитав:
— Чотириста одинадцять плюс триста дев’ятнадцять плюс двісті сімнадцять плюс триста тридцять чотири плюс п’ятсот п’ятдесят шість плюс сто дев’яносто два плюс дві тисячі триста сорок шість. Ну що, хіба не важко все це скласти?
— Звичайно, не важко. Виходить чотири тисячі триста сімдесят п’ять, — відповів Суботик.
— Скільки?
— Чотири тисячі триста сімдесят п’ять, — повторив Суботик.
— Казна-що! — пробурмотів пан Пляшкер і почав додавати числа. За кілька хвилин він здивовано вигукнув: — Скільки в тебе вийшло?
— Чотири тисячі триста сімдесят п’ять, — відповів Суботик. Він уже порався біля великого конторського годинника.
— Збігається! — вражено вигукнув пан Пляшкер. — А ти не підглянув це на аркуші пана Обердубера?
— Ну що ви, тату! — ображено сказав Суботик. — Я сам порахував.
— Навіть арифмометр не вміє так швидко рахувати, — сказав пан Пляшкер.
— Арифмометр не вміє, а Суботики вміють, — гордо пояснив Суботик.
— То, може, ти б допоміг мені? — запитав пан Пляшкер.
— Звичайно, тату!
Пан Пляшкер прочитав:
— Сорок п’ять плюс сто дев’яносто три плюс вісімдесят сім плюс двадцять три плюс дев’яносто два.
— Чотириста сорок, — відразу ж оголосив Суботик, а пан Пляшкер записав результат.
Отак вони працювали й далі. А коли повернувся шеф, Суботик уже сидів під столом, а пан Пляшкер прицілювався і кидав у кошик паперові кульки.
— Вам що, нічого робити, Пляшкере? — суворо запитав пан Обердубер.
— Нічого, пане Обердубере! — радісно відповів пан Пляшкер.
— А як ваші підрахунки?
— Я все підрахував.
— Не може бути! — вигукнув шеф і вийняв з кишені аркуша, на якому були записані результати. — Читайте, що у вас там вийшло!
Пан Пляшкер брав один рахунок по одному й називав суми так швидко, що шеф ледве встигав зіставляти їх зі своїми.
— Неймовірно! — дивом дивувався пан Обердубер. — Ви, певно, користувалися арифмометром, поки мене не було?
— Ні, не користувався, — заперечив пан Пляшкер. — Усе підраховано в думці.
Він сказав правду. Адже підрахунки й справді було зроблено в думці. Щоправда, зробив їх Суботик...
— Для того, щоб підрахувати все це в думці, потрібно не менше, як шість годин, — сказав пан Обердубер.
— А вже минуло вісім годин відтоді, як ми почали працювати, — сказав на те Суботик голосом пана Пляшкера. — Уже п’ята година!
— Цить! — злякано шепнув пан Пляшкер.
— П’ята година? — запитав шеф і, обернувшись, подивився на великого годинника, що висів над дверима.
Годинник показував рівно п’яту годину.
Доки здивований пан Обердубер розглядав стрілки, Суботик поповзом підкрався до шефа і спритно витяг у нього з кишені камізельки годинника. Миттю переставив стрілки на п’яту годину і нечутно поклав годинника назад у кишеню.
За мить пан Обердубер тремтячими пальцями витяг із кишені того самого годинника за ланцюжок, подивився на циферблат і простогнав:
— Справді п’ята година! Оце дивина! А я ладен був присягнутися, що тепер не більше дванадцятої!
Суботик тим часом знову заліз у свою схованку і звідти озвався:
— Дуже схоже на те, що ви втратили пам’ять, пане Обердубере.
— Втратив пам’ять? — злякано перепитав шеф. Він знову зробив кульку з аркуша, на якому були записані результати обрахунків, націлився й кинув, намагаючись попасти в кошик, але схибив. Кулька впала поруч із кошиком.
Через якусь мить кулька повторила той самий шлях у зворотному напрямку і впала на стіл пана Обердубера.
— Пляшкере, що ви собі дозволяєте? — гримнув шеф.
— Нічого такого я собі не дозволяю. Я тут ні до чого! — відповів пан Пляшкер.
Це була щира правда, але пан Пляшкер почувався дуже незручно. Ну як примусити Суботика припинити бешкети і водночас не виказати його присутності?
Пан Обердубер іще раз пожбурив паперову кульку в кошик, пильнуючи поглядом пана Пляшкера.
Той незворушно сидів за своїм столиком і складав докупи папери. І все ж за хвильку паперова кулька повернулася на великий письмовий стіл пана Обердубера.
— Диво та й годі, — пробурмотів шеф і кинув паперову кульку втретє. Цього разу він поцілив у кошик.
— Закінчуйте роботу, Пляшкере! Досить працювати, — сказав він. — Шукаючи ключа, я страшенно втомився. Сьогодні хочу раніше лягти спати.
— Мені здається, годинник іде неправильно, пане Обердубере. Я побуду тут іще трохи.
— Якщо я кажу вам іти додому — значить, треба йти! Зрозуміло? — гримнув пан Обердубер.
— Воля ваша, — відповів пан Пляшкер і підвівся.
Аж тут на письмовий стіл шефа знов упала паперова кулька.
— Знову повернувся цей капосний папір! — прожебонів шеф. — І на ньому щось написано. Це ваша робота, Пляшкере?
— Ні, пане Обердубере, я нічого не писав! — запевнив його пан Пляшкер.
— Але ж тут щось написано! — вигукнув шеф і вдарив рукою по зібганому аркушу.
Пан Пляшкер нахилився над столом.
— Це ваш почерк, пане Обердубере! — сказав він. — Це тільки ви могли написати!
— Мій почерк? Так, справді! — здивовано мовив шеф і розгублено прочитав:
9 травня. СЕРЕДА
У середу Суботик знову розбудив пана Пляшкера голосним співом:
— Я сам сюди сів!
— У нас не можна сідати, куди тобі заманеться! У класі я визначаю, хто де має сидіти! — гримнув учитель. — Негайно звільни це місце!
Новачок підвівся і став поміж партами.
— Клаусе Фрідріху Підлабуцкере, де у нас є вільні місця? — запитав учитель одного з учнів, дивлячись на нього поверх окулярів.
Клаус Фрідріх Підлабуцкер скочив на рівні ноги.
— Тільки одне місце вільне, пане старший учителю! — відрапортував він. — За першою партою!
— Гаразд, — сказав пан Злобер. — Тоді нехай новий учень сяде за першу парту.
І новачок знову сів на те саме місце. Старший учитель Злобер грізно став перед ним.
— Як тебе звати? — запитав він.
— Робінзон, — відповів новачок і засміявся. Це був Суботик.
— Припинити сміх! — наказав старший учитель Злобер і наморщив лоба.
— А чому? — здивовано запитав Суботик.
— Бо тут не можна сміятися! — заявив старший учитель.
— Чому ж ні? — заперечив Суботик. — Ось дивись. — І він засміявся так, що рот його розтягся до самісіньких вух. Усі діти також засміялися — так на них уплинув сміх Суботика.
— Тихо! — загорлав старший учитель Злобер. І не смій казати мені “ти”. У твоєму віці це вже давно треба знати!
— А як же мені до тебе звертатися? — здивовано запитав Суботик.
— Мені треба казати “ви”. Зрозумів?
— “Ви”? — Суботик не міг зійти з дива. — Ти хто мені, батько чи мати? Ти наче й не жінка, бо ж у штанях. Чи, може, жінка?
— Негідник! — вереснув пан Злобер. — Нахаба! Рівняти мене з якоюсь жінкою!
— А хіба жінка — це щось погане? — спитав Суботик.
— Ні, звичайно, — погодився пан Злобер.
— Чого ж ти лаєшся? — запитав Суботик.
— Ви! — гримнув пан Злобер.
— Ми лаємось? Тобто я й усі хлопці? Ні, вони не лаються. Та й я, здається, теж ні. Опріч того, коли б навіть хтось випадково й подумав, що ти жінка, то чого ти ображаєшся?
— Ви! — знову вереснув пан Злобер. — Мені Треба казати “ви”, ось що! І відчепись ти від мене зі своєю жінкою!
— Ніякої жінки в мене немає, — сказав Суботик. — Я не одружений. Я ще занадто молодий...
— Годі! — урвав його пан Злобер і знеможено втупився поглядом у стелю. — Але ж ти не тільки Робінзон, — сказав він, трохи заспокоївшись. — Це ім’я. А як прізвище?
— Пляшкер! — гордо відповів Суботик.
— А чому на тобі такий кумедний костюм?
— Бо всі інші костюми на мені деруться!
— Деруться? — перепитав старший учитель пан Злобер. — Як же це вони “деруться”?
— А ось як! — відповів Суботик і, схопивши пана Злобера за рукав піджака, щосили смикнув його. Піджак роздерся. — Зрозумів тепер, як?
— Геть! — спаленівши від гніву, вигукнув старший учитель. — Негайно вийди з класу! Твоє щастя, що тепер заборонено бити учнів! А то ти в мене скуштував би різки!
— Ото було б добре! — зрадів Суботик. — Я люблю різки! Це ж смакота!
— Геть! — вигукнув пан Злобер ще голосніше. — Щоб твоєї й ноги тут не було!
— Як хочеш! — сказав Суботик і неквапом попрямував до дверей. Там він зупинився і кинув через плече: — Я й сам не залишився б у твоєму класі. Чого може навчити учитель, який уміє лише гримати на учнів, не відповідає на найпростіші запитання і забороняє сміятися?!
Добре, що Суботик устиг вчасно зачинити за собою двері. Пан Злобер схопив зі столу книжку і шпурнув у нього. Книжка вдарилась об двері, і тоді Суботик зазирнув у клас і безневинно промовив:
— Тут щось упало. Мабуть, хтось щось упустив...
І знову поспіхом зачинив двері. Він стояв у коридорі й докірливо похитував головою, дивлячись, як здригаються двері від ударів з того боку. Це пан Злобер пожбурив у двері три книжки, лінійку і портфель.
— У цьому класі надто гамірно, — сказав Суботик. — Піду пошукаю собі якийсь інший клас!
Він неквапно пройшов довгим коридором і зупинився біля дверей, із-за яких долинав голосний сміх.
— О! Це приємніше, ніж грюкіт у двері! — сказав Суботик.
Він прочинив двері і з подиву аж укляк на порозі: за вчительським столом сиділа дівчинка! Вона була не старша від інших хлопчаків та дівчаток, що вчилися в цьому класі.
— Ти ба, яка маленька вчителька! — вражено вигукнув Суботик.
Діти засміялися.
— Краще сказати: молода вчителька, а не маленька, бо я не мала як на мої роки, — пояснила дівчинка, що сиділа за вчительським столом. — А ти хто такий?
— Я новачок. Мене звати Робінзон, — відрекомендувався Суботик.
— Тоді знайди собі місце й сідай, — сказала дівчинка. — Тільки швидше, будь ласка! Нам треба проводити урок.
Суботик знайшов собі вільне місце й сів. Дівчинка тим часом пояснювала дітям, як виникають хмари. Якщо хтось із учнів чогось не розумів, вона пояснювала докладніше, а інші учні допомагали їй. Коли вона щось питала, вонидружно зводили вгору руки: кожен хотів показати, що він усе добре зрозумів.
— А чому ваша вчителька така молоденька? — пошепки запитав Суботик у свого сусіда по парті.
Той засміявся, а тоді відповів також пошепки:
— Вона не вчителька. Наш справжній учитель сидить он там, за останньою партою.
Суботик озирнувся і справді побачив за останньою партою дорослого чоловіка, що сидів серед дітей.
— Ледащо ваш учитель, от що! — сказав Суботик.
— Я тобі дам — ледащо! — вигукнув сусід по парті і тицьнув йому під п’ятачок стиснутого кулака.
— А чого ж він нічого не робить? — запитав Суботик.
— Бо ми все вміємо робити самі! Кожен, хто хоче, може бути за вчителя. І тільки якщо схибить у чомусь або не знатиме, що казати далі, йому на допомогу приходить справжній учитель і пояснює все сам. Крістіна дуже добре знає географію. Через те вона завжди веде урок, коли ми вивчаємо частини світу, різні країни й міста. Бернд уміє добре рахувати. Він допоміг усім нам вивчити таблицю множення. Отак у нас завжди. Щодня новий учитель. Усі дуже уважно слухають, ніхто ніколи не нудиться — одне слово, у школі нам весело й радісно.
— Отже, кожен може виконувати роль учителя? — спитав Суботик. — Якщо так, я теж хочу бути вчителем!
Сусід по парті підвів руку, і дівчинка за вчительським столом спитала його:
— Що таке?
— Робінзон хоче бути вчителем.
— Робінзон? — перепитала дівчинка. — Але ж я ще не скінчила пояснювати... Хто за те, щоб Робінзон був учителем?
Майже всі піднесли руки — дітям хотілось краще познайомитися з новачком.
Суботик гордо підвівся, почекав, поки дівчинка, що вела урок, сіла на своє місце за партою, а тоді сів за вчительський стіл. Він суворо оглянув усіх учнів, як це робив пан старший учитель Злобер, і гримнув:
— Ви що, не можете підвестися?
Якусь мить діти ошелешено дивилися на нього, а потім, схопившись за животи, вибухнули оглушливим реготом.
— Тихо! — заволав Суботик. Він кричав так голосно, як незадовго до того пан старший учитель Злобер.
Але це викликало ще гучніший вибух реготу. Деякі діти аж заходилися. Найдужче сміявся справжній учитель.
— Хіба я щось не так роблю? — запитав Суботик.
— Ти просто не схожий на вчителя. Вчителі так не роблять, — докірливо хитаючи головою, сказала та дівчинка, що вела урок до нього. — Вчителі ніколи не кричать на учнів. А чого ти нас взагалі хочеш навчити? Адже ж не крику.
— Ні, — знітився Суботик, — не крику. Я хотів провести урок віршування.
— Урок віршування? То ти складатимеш вірші, а ми лише слухатимемо? Таж ми помремо з нудьги!
— Ні, ми складатимемо вірші гуртом, — пояснив Суботик. — Я почну з першого рядка, а хтось інший придумає другий. Звичайно, той другий рядок має римуватися з першим. В нагороду йому надається право придумати третій рядок, а далі ще хтось повинен придумати четвертий рядок, який римується з третім. І так далі...
— Я нічого не зрозуміла, — сказала дівчинка.
— Ти все зрозумієш, коли ми почнемо віршувати! Отже, я починаю:
Маленький товстунчик з п’ятої парти підніс руку й гордо продекламував:
10 травня. ЧЕТВЕР
У четвер пан Пляшкер прокинувся сам.
— Диво та й годі! — промовив він. — І будильник не дзвонить, і Суботик не співає!
Він глянув на годинник — була одинадцята година.
— А що, може, заспівати? — обізвався Суботик.
Прив’язавши пасок пана Пляшкера за рейку для гардин, він гойдався на ньому, неначе на гойдалці.
— Ой ні, не треба! — попросив пан Пляшкер, позіхаючи й потягуючись. — Як добре я сьогодні виспався!
— Мені дуже хотілося, щоб ви добре виспались,— сказав Суботик, гойдаючись. — Тому я грався тихо-тихесенько.
Пан Пляшкер довго й уважно дивився на Суботика. Як він виріс! Крім того, щоденне вмивання дало свої наслідки: сині цятки майже повністю зникли з обличчя.
Пан Пляшкер знову потягнувся й спитав:
— А що ми робитимемо сьогодні?
— Можемо налити бабі Моркван води в черевики. Або дістати кілька головок сиру і грати на кухні в футбол, — запропонував Суботик. — А можна протягти мотузок від шафи до лампи й учитися танцювати на ньому. Що вам найдужче до вподоби?
— Що мені сьогодні найдужче до вподоби, я знаю. Та яке з того пуття? Чого не можна, того не можна.
— А що ж це таке? — наполягав Суботик.
— Найдужче мені хотілося б цілісінький день пролежати в ліжку, нічого не роблячи. Хіба що трохи почитати...
— А чому ж не можна? — спитав Суботик. — Адже сьогодні вам не треба йти на роботу!
— Бо так не заведено, — спробував пояснити пан Пляшкер. — Ану ж пані Моркван зайде в кімнату й побачить мене в ліжку. Що вона подумає?
— А що ж вона подумає? — здивувався Суботик. — Ну, подумає, наприклад: “Завтра п’ятниця”. Або: “Вчора була середа”. І навіть якщо вона подумає: “Пан Пляшкер лежить у ліжку”, — то що ж тут такого?
— Мене цілий день мучитиме сумління, — зізнався пан Пляшкер.
— Сумління! Сумління! — перекривив його Суботик. — А от я можу три дні поспіль пролежати в ліжку, і мене ніщо не мучить. Хіба що нудьга. Ви просто ніколи не пробували. От залишайтеся сьогодні в ліжку і крапка! Все! Вирішено!
— А що я їстиму? — запитав пан Пляшкер.
— Що їстимете? — перепитав Суботик. — Але ж ви хотіли нічого не робити. Може, тільки трохи почитати.
— Я голодний!
— Ну, гаразд, ви матимете що їсти! Але все одно будьте в ліжку. Я добуду вам їжу.
— Гроші візьми в кишені штанів. Біжи до крамниці й купи дві тоненькі вуджені ковбаски та хліба! — сказав пан Пляшкер, якому вже починала подобатися ця ідея. — Я допоможу тобі вилізти вікном, а коли ти повернешся з крамниці, втягну назад у кімнату. І пані Моркван не здогадається, що ти був надворі.
— Е ні, так не годиться, — сказав Суботик. — Якщо ви хочете цілий день пролежати в ліжку, то мусите суворо дотримуватися постільного режиму. Ви не маєте підводитися з ліжка й висаджувати мене з вікна!
— А як же ти вийдеш надвір?
— Я сам вилізу у вікно.
— Ну, гаразд. А як ти повернешся до кімнати? Адже ти не зможеш сам влізти у вікно, якщо в руках триматимеш пакунки з їжею.
— А мені нема чого повертатися в кімнату!
— Отже, я муситиму голодувати?
— Чому голодувати? — здивувався Суботик. — Адже не я вам потрібен, а ковбаса та хліб!
— Таж я все одно муситиму підвестися, щоб узяти в тебе те й інше! — засміявся пан Пляшкер.
— Лежіть у ліжку! — наказав Суботик. — Їжа незабаром буде тут!
— Як же вона буде тут, коли ти не зможеш добутися до кімнати, а мені не можна підійти до вікна й узяти її? — запитав пан Пляшкер.
— Про це потурбується пепекаха, — відповів Суботик.
— Пепекаха? А це що таке?
— ППКХ — це Пристрій для Подавання Ковбаси та Хліба! — розшифрував Суботик. — Пе-пе-ка-ха! Одне слово, пепекаха!
— Казна-що! — сказав пан Пляшкер. — Де ж вона, ота пепекаха?
— Поки що немає. Але у вас є Суботик! — гордо сказав Суботик і вискочив з кімнати так швидко, що пан Пляшкер не встиг більше ні про що спитати.
По недовгім часі Суботик повернувся. В руках у нього була щітка з довгим держаком і маленький кошик.
— Пані Моркван не бачила мене, — запевнив він пана Пляшкера, поклав щітку й кошик на підлогу і почав порпатися в шафі.
— Навіщо ти приніс щітку? — здивувався пан Пляшкер. — Хочеш кімнату підмести?
— Та ні, тату, — засміявся Суботик. — Щітка — це частина пепекахи.
Пан Пляшкер спостерігав, як Суботик спочатку дістав із шафи черевик, потім напхав портфель важкими книжками і нарешті зняв із полиці пляшку.
— Тепер мені треба дуже довгого мотузка, — сказав Суботик. — Я тут десь цілий моток бачив. Я навіть відгриз шматок мотузка і з’їв. Було дуже смачно!
— Він, мабуть, у рюкзаку, — відповів пан Пляшкер. Його охоплювала дедалі гостріша цікавість.
— Авжеж! — вигукнув Суботик і дістав мотузок із рюкзака. — Тепер у мене є все, що треба.
Спочатку він замкнув двері кімнати. Тоді розкрутив мотузок, відкусив від нього шмат і прив’язав один кінець до люстри, а інший — до черевика. Черевик повис на люстрі, погойдуючись туди-сюди, неначе маятник.
— Дуже добре! — похвалив сам себе Суботик, узяв черевика й поклав його на ручку дверей. Тоді підставив пляшку під одну із ніжок стільця.
— Це дуже хистка споруда, — зауважив пан Пляшкер, здивовано стежачи за діями Суботика. — Ледь штовхнути — і стілець перекинеться!
— Справді? — зрадів Суботик. — Але ж це саме те, що треба!
Беручися споруджувати головну частину пепекахи, він зосередився і напружив усі свої сили. Поставив щітку держаком донизу і прихилив її до стіни, а тоді взяв портфеля, напхом напханого книжками, і висадив його на щітку.
— Ця споруда ще хисткіша, — застеріг його пан Пляшкер. — Досить доторкнутися до щітки — і портфель полетить шкереберть.
— От і добре!— ще дужче зрадів Суботик і прив’язав один кінець мотузка до ручки портфеля. Відтак розмотав моток і перекинув один кінець мотузка через рейку для гардин, а інший опустив за вікно. — Ой, мало не забув про кошик! — сказав він, утяг мотузок у кімнату і прив’язав до нього кошика. А тоді пустив мотузок із кошиком з вікна. — А тепер, тату, мені потрібен ваш ціпок, — сказав Суботик, окинувши всю споруду оком знавця.
— Ціпок? Навіщо? Мені вже здається, що ти надумав утнути зі мною якийсь лихий жарт, а я ще й допомагаю тобі!
— Ну що ви, тату! Як ви можете подумати таке? — образився Суботик. — Ось послухайте, що я вам скажу. Ручкою ціпка ви, лежачи в ліжку, зачепите кошика з ковбасою та хлібом, щойно він з’явиться у вікні. Адже вам не можна підводитися!
— А як же той кошик з’явиться у вікні? Вигадуєш ти казна-що! — сказав пан Пляшкер.
— Самі побачите, як він з’явиться. Тільки-но я свисну надворі, ви повинні вигукнути: “Пані Шморгван! Пані Шморгван!”
— Не буду я гукати “пані Шморгван”, бо пані Моркван образиться, вдереться до мене в кімнату і почне сваритися! — запротестував пан Пляшкер.
— Вона не зможе вдертися в кімнату, бо я замкнув двері, — сказав Суботик. — Отже, боятися вам нічого. А вигукнути “пані Шморгван” все-таки треба, бо пепекаха не спрацює!
— Ну гаразд, — погодився пан Пляшкер, — зроблю так, як ти хочеш. Проте, як по правді, не дуже я вірю в ту пепекаху.
— Стривайте, самі побачите! — пообіцяв Суботик, вилазячи з вікна на вулицю.
Не минуло й чверті години, як він повернувся під вікно з харчами. Підтягти до себе кошика, він поклав у нього ковбасу й хліб. Тоді застромив два пальці в рот і неголосно свиснув.
Пан Пляшкер почув той посвист. Але він не наважувався гукнути “пані Шморгван!”. Ця витівка здавалася йому безглуздою. Проте Суботик свистів під вікном дедалі гучніше. І тоді пан Пляшкер подумав: “Якщо пані Моркван почує свист, вона все одно почне лаятися, а якщо так, то можна й гукнути!”
Він глибоко вдихнув і щосили вигукнув:
— Пані Шморгван! Пані Шморгван!
І причаївся в ліжку, чекаючи, що буде далі.
А сталося ось що. Почувши вигук, пані Моркван кинулася до дверей кімнати пана Пляшкера з лайкою:
— Яке нахабство! Що ви собі дозволяєте, пане Фляшкере?
Розлютившись, господиня засмикала за ручку дверей — і в такий спосіб пустила пепекаху в рух!
Отже, пепекаха спрацювала. Коли пані Моркван натиснула в коридорі на ручку дверей, у кімнаті — з іншого боку дверей — зісковзнув покладений на ручку черевик. А що черевик був прив’язаний до люстри, то він не впав на підлогу, а хитнувся, неначе маятник, і штовхнув стілець, ніжка якого стояла на пляшці.
Стілець упав і зачепив держак щітки. Щітка впала, а портфель, що стояв на ній, гепнувся на підлогу. Отже, кінець мотузка, прив’язаний до ручки портфеля, теж опинився на підлозі, а інший кінець піднявся вгору, і таким чином прив’язаний до нього кошик із ковбасою та хлібом повис у вікні на рейці для гардин.
Пан Пляшкер, зачепивши кошик ціпком, дуже легко притяг його до себе.
А трохи згодом Суботик заліз вікном до кімнати й запитав:
— Ну, як спрацювала пепекаха? Правда ж, добре?
— Дивовижно! — мусив визнати пан Пляшкер, сидячи в ліжку й жуючи. — Щоправда, ти міг би просто спустити кошик на мотузку за вікно, а згодом підняти його з їжею нагору.
— Звичайно, міг би, — погодився Суботик. — Але ж це було б не так цікаво.
— І не було б стільки гуркоту! — додав пан Пляшкер.
Однак він аніскілечки не гнівався.
— Отже, тепер ви цілий день пробудете в ліжку? — запитав Суботик.
Пан Пляшкер кивнув головою.
— Дуже добре! Молодець! — радісно вигукнув Суботик. — А я піду погуляю. Мені сумно весь час удома сидіти. Вдома сидіти та байдики бити. Послухайте, як я добре римую! Я, мабуть, великий поет, тату, бо віршую навіть тоді, коли не хочеться.
— Дивовижно! — ще раз вигукнув пан Пляшкер, а Суботик виліз у вікно, весело наспівуючи:
— Я не хочу вам набридати нашими сімейними пригодами. Для вас це буде, мабуть, нецікаво.
— Ну що ти! Розповідай! З ким ти був на Тихому океані? — наполягали діти.
— Звичайно, з татом! Із ким же ще? — вигадав Суботик.
— А як його звати? Він що, капітан? І в нього такий самий кумедний ніс, як у тебе?
— Мого тата звати Пляшкер.
— Пляшкер! — засміялися діти. — Як смішно!
— Вам що, не подобається? — грізно запитав Суботик.
Сміх одразу ж ущух.
— Мій тато — штурман на величезному кораблі, — вів далі Суботик.
— А як звати капітана? — гуртом запитали діти.
— Капітана звати Обердубер. Він завжди кудись ховає якір, щоб злодії його не вкрали. Буває, що він не може його знайти, тож звільняє всіх матросів від роботи і вони роблять, що кому заманеться. А ще в нас на кораблі є куховарка. Її звати баба Моркван.
Суботик здивовано подивився на дітей:
— Чого ви не смієтеся з баби Моркван? От у неї справді смішне прізвище!
Діти засміялися й почали вмовляти Суботика:
— Розказуй, будь ласка, далі!..
Суботик підвів очі, неначе щось пригадуючи, відкашлявся й почав:
— Отже, пливемо ми якось на нашому кораблі в Тибетському океані...
— Ти казав, що плавав у Тихому океані! — перебила його одна з дівчаток.
— Вже й обмовитися не можна! — сказав Суботик. — Звичайно ж, я мав на увазі Спокійний, чи то пак, Тихий океан.
— А який він, той океан? — допитувалася дівчинка.
— Ну, а ти сама як гадаєш? — буркнув Суботик. — Звісно який! Угорі — небо, а знизу — вода...
Отож пливемо ми зі швидкістю вісімдесят вузлів за годину! Я лежу собі на палубі й смагну під пекучим сонцем. І раптом бачу: ліворуч від мене з води стримить величезний чотирикутний плавець... Чи, може, це було праворуч? — замислився Суботик. — Дайте-но мені подумати... Аби ж то не збрехати...
— Акули мають трикутні плавці, — зауважив маленький хлопчик серед загальної тиші.
— Невже? — здивувався Суботик. — А ти не перепиняй мене!.. То на чому я спинився?
— На чотирикутному плавцеві! — гуртом вигукнули діти.
— Так, на чотирикутному плавцеві! — повторив Суботик. — Я відразу ж кличу капітана: “Капітане, погляньте, яка дивовижна рибина! Що це? Акула? Ні! В неї-бо чотирикутний плавець!” Капітан перехилився через борт і зблід, як крейда. Він схопився за щоглу і прожебонів: “Усе! Кінець!.. Ми пропали!.. Ця акула — цар усіх акул. Це — людожер Злобер. Він проковтнув більше матросів, ніж навіть сам слон!”
— Слони не їдять матросів! — заперечила якась дівчинка.
— Саме це я й сказав капітанові! — притакнув Суботик.
— А чому в акули був чотирикутний плавець? — допитувався один із хлопчиків.
— Їй відірвало кінчик плавця в морській битві, — мимохідь пояснив Суботик і повів далі: — Я тут-таки надягаю свій водолазний костюм, хапаю мотузок, стрибаю з корабля в море і опиняюсь поруч із чотирикутним плавцем Злобера.
— Як страшно! Жах та й годі! А що було далі? — навперебивки вигукували діти.
— Я переміг Злобера і зав’язав йому величезну зубату пащу!
— А як?! А чим?!
— Отим мотузком, що я захопив із собою.
— Розкажи, як ти все-таки зумів подужати Злобера!
— Ніколи мені розповідати з усіма подробицями, — відмахнувся Суботик. — Одне слово, дотягли ми Злобера на мотузку аж до найближчого порту.
— А де тепер Злобер? — запитали діти.
— Тепер? — повторив Суботик і замислився. Нараз нова думка блискавкою сяйнула йому в голові. Він засміявся і сказав:
— Тепер Злобер живе у ванні в баби Моркван. Приходьте наступного тижня до неї в гості — і ви побачите Злобера. Але ні в жодному разі не приходьте всі разом. Тільки поодинці! І якомога частіше натискуйте на кнопку дзвоника. Пані Моркван дуже любить, коли їй отак дзвонять.
Суботик скінчив свою розповідь і, насилу стримуючи сміх, побіг додому.
11 травня. П’ЯТНИЦЯ
Суботик витяг із письмового столу велику шухляду, поставив її долі й усівся в ній, неначе у човні. Веслуючи ціпком у повітрі, він завів нову пісню:
Рейка й гардини не витримали ваги снігу й попадали на підлогу. Крізь химерні візерунки на шибках у кімнату сіялося сяйво теплого ранкового сонця.
Тим часом температура в кімнаті впала далеко нижче нуля. Кава в чашках давно вже замерзла. Письмового столу більше не було видно під заметом, а від стільця виднілася тільки спинка з-під снігу.
— Треба піднятися вище, а то нас замете снігом з головами! — сказав пан Пляшкер.
Аж тут із шафи з гуркотом зірвалася снігова лавина і прокотилася повз пана Пляшкера й Суботика, мало не зачепивши їх.
— На шафу! — скомандував Суботик і поліз перший. Пан Пляшкер поліз слідом за ним.
Тим часом пані Моркван в кухні поглядала на годинника.
— Уже минуло більше десяти хвилин, а той шибеник і досі в домі! — бурчала вона. — От тепер я поквитаюся з Фляшкером! Нарешті я його вижену геть!
Вона вибігла з кухні, промчала коридором, сіпнула двері кімнати пана Пляшкера й вигукнула:
— Пане Фляш...
Вона не встигла доказати. Грізна снігова лавина вихопилася з дверей і накрила її з головою. Неначе велетенська снігова куля, лавина прокотилася коридором і вкотилась на кухню. Тут вона розбилась об кухонну шафу, розлетілася навсебіч і звільнила пані Моркван, яка сиділа в ній, ніби кісточка в сливі.
— Що це за безлад! О моя гарнесенька кухня! Що з нею сталося! — перелякано заголосила пані Моркван і кинуласявигрібати сніг совком.
А в кімнаті, сидячи на шафі, пан Пляшкер і Суботик тісніше горнулися один до одного. Ставало дедалі холодніше, завірюха не вщухала, а шар снігу піднімався дедалі вище. Тепер уже й спинки стільця не було видно.
Раптом із того кутка, де раніше стояв письмовий стіл, пролунало глухе погрозливе ревіння. Із-під снігу вилізло щось величезне, біле і вишкірило пащу з гострими зубами.
— Це-це-це що та-та-таке? — запитав пан Пляшкер і зацокотів зубами від холоду й страху.
— Ма-ма-буть, бі-бі-білий ве-ведмідь, — відцокотів Суботик.
— Де-де-де він у-узявся?
— Де крига й сні-ні-ніг, т-т-там і бі-білі ве-вед-меді...— прожебонів Суботик.
— Може, ме-мені по-побажати, щоб мій ціпок перетворився на рушницю? — подумав уголос пан Пляшкер.
— Хі-хіба ви вмієте стріляти? — запитав Суботик.
— Ні!.. Де б я мі-міг цього на-навчитися?
— То-тоді я знаю краще по-побажання!
— Я-яке?
— По-побажати відлигу!
— З-звичайно! — вигукнув пан Пляшкер і вдарив себе долонею по лобі. — Я так ро-розхвилю-вався, що й не по-подумав про це. Бу-будь ласка, з-зроби так, щоб стало те-тепло і припинилася за-завірюха!
І нараз завірюха вляглася, в кімнаті потеплішало. Сніг танув просто на очах. Краплі спадали із шафи і з книжкових полиць. Невдовзі стало видно спинку стільця, потім письмовий стіл і нарешті ліжко.
Однак розталий сніг перетворився, звичайно, на воду, і ліжко пана Пляшкера, легенько погойдуючись, тихо попливло вздовж стіни. Тим часом із шафи, книжкових полиць та люстри далі бігла вода, і невдовзі поплив стілець. Нарешті на хвилях загойдався й письмовий стіл. Лише білий ведмідь не збирався плавати. Він сидів по шию у воді й дурковато дивився на слоїк з маслом, що вихитувався на хвилях перед самим його ведмежим носом.
— От зараз я провчу цього Фляшкера! — долинув із кухні голос пані Моркван. Вона тільки-но закінчила викидати сніг за вікно. — Він мені заплатить за оцей безлад! Негайно вижену його геть!
Вона вибігла з кухні, промчала коридором, навстіж розчахнула двері в кімнату пана Пляшкера і вигукнула:
— Пане Фля...
Більше вона нічого не встигла сказати. Бо хвиля заввишки з метр вихопилась із дверей, збила пані Моркван з ніг, закрутила нею, мов тріскою, пронесла коридором і випустила зі своїх обіймів лише тоді, як розбилась об холодильник.
Мокра як хлющ, пані Моркван сиділа на холодильнику й люто волала:
— Неподобство! Що сталося з моєю гарнесенькою кухнею?
Вона злізла з холодильника, побрела по воді до буфета й почала нишпорити в ньому, шукаючи ганчірку.
А тим часом Суботик та пан Пляшкер і далі сиділи в кімнаті на шафі.
— Ой і мокро ж тут скрізь! — сказав Суботик. — Мені здається, що цьому треба покласти край!
Пан Пляшкер кивнув головою:
— Авжеж, Суботику, треба! Прошу тебе, зроби так, щоб кругом знову стало сухо. І то негайно!
Мить — і в кімнаті знову стало так само сухо, як перед хурделицею та повінню. Тільки рейка для гардин і далі валялася долі. А на кухні пані Моркван стояла навколішки з ганчіркою в руках і, дивлячись на суху чисту підлогу, хитала головою.
— Або я з глузду з’їхала, або цей Фляшкер знову жартує з мене! Отепер-то я таки вижену його! Треба нарешті покінчити з усім цим!
Вона кинула в куток суху ганчірку й побігла коридором. Тієї ж миті, коли вона хотіла відчинити двері, ті розчинилися самі і в коридор вийшов величезний звір. Це був білий ведмідь, йому стало жарко в кімнаті.
— Тримати домашніх тварин у кімнаті суворо заборонено! Це записано в угоді про наймання квартири! — заволала пані Моркван.
Білий ведмідь роззявив свою величезну пащу, показав гострі зуби й позіхнув. Пані Моркван миттю повернула назад і кинулася навтікача. Вона вбігла до кухні і замкнула за собою двері. А білий ведмідь мовби й не бачив її. Він почвалав до парадних дверей, штовхнув їх здоровенною білою лапою, вийшов надвір і сів на купу снігу, який пані Моркван повикидала совком із кухні.
— Дивно, що баба Шморгван досі не прибігла, — сказав Суботик. Стоячи на письмовому столі, він прикріплював до стіни рейку з гардинами.
Пан Пляшкер стояв на стільці й допомагав Суботикові. Він і далі був у зимовому пальті й тому добряче впрів.
— Мене це вже не дивує! — відповів він. — Якщо людина бачила у своїй власній кімнаті хурделицю, білого ведмедя, а потім пережила відлигу й повінь, то її вже ніщо не здивує.
— Ви нарешті повірили в мої цятки — ось що головне! — сказав Суботик. — Може, мені повиснути з вікна на вашому паску?
— А це для чого?
— Баба Шморгван сказала: вона вижене вас, якщо через десять хвилин я й далі буду в кімнаті. А ми її обдуримо. Коли вона прийде, ви скажете: “Він же висить за вікном!” Отже, якщо мене в кімнаті не буде, вона не зможе вас вигнати.
— Вона й так не зможе мене вигнати! Адже я маю Суботика з синіми цятками на обличчі!
— Що ви ще хочете утнути?
Пан Пляшкер засміявся й сказав:
— Я хочу, щоб пані Моркван завжди, коли їй захочеться мене вилаяти, казала протилежне тому, що вона думає!
Тим часом пані Моркван, оговтавшись нарешті від переляку, прочинила двері й визирнула з кухні. Білого ведмедя видно не було. Обгорнувши ганчіркою щітку, вона просунула її крізь прочинені двері в коридор і посовала туди-сюди. Нічого не сталося! Посміливішавши, пані Моркван вийшла в коридор. Через розчинені навстіж парадні двері вона побачила ведмедя, який сидів на купі снігу. Підкравшись до дверей, пані Моркван захрипнула їх і замкнула. А потім кинулась до кімнати пана Пляшкера. Шарпнула двері і з червоним від люті обличчям убігла в кімнату. Взявшись руками в боки, вона зарепетувала:
— Пане Пляшкере! Ви надзвичайно симпатична й приємна людина! Я не можу навіть уявити собі кращого квартиранта!
Пан Пляшкер і далі стояв на стільці. Він увічливо вклонився й відповів:
— Дякую вам, пані Моркван, за добрі слова! Ви дуже люб’язні!
— І я анітрішечки не проти того, що ви залізли в черевиках на мій чудовий стілець! Адже йому вже років тридцять п’ять, і давно вже пора змінити на ньому оббивку! — горлала пані Моркван далі.
— Ну, що ви, пані Моркван! Навіщо? Оббивка ще досить пристойна, — несміливо заперечив пан Пляшкер.
— Що... що це я кажу? — вирячивши очі й затинаючись, пробурчала пані Моркван. — Я от іще що мала на увазі: мабуть, нам треба повісити тут нові фіранки.
— Ну що ж! Я не заперечую! — радісно вигукнув пан Пляшкер. — На цих фіранках візерунок нікуди не годиться!
— Що ви сказали? — вереснула пані Моркван. — Візерунок нікуди не годиться?.. Та він просто жахливий, він огидний.
— Ваша правда, — підтвердив пан Пляшкер і підморгнув Суботикові. — А що тепер нам робити з Робінзоном?
Пані Моркван спаленіла й оглушливо зарепетувала:
— Знову Робінзон?.. А... Робінзон! Та це ж найслухняніша й найспокійніша дитина, яку я будь-коли бачила! Хай він ще поживе з нами! Мені так приємно буде снідати разом із ним! А якщо він залишиться з нами надовше, то ви, звичайно ж, платитимете за квартиру на двадцять марок менше. Адже ж у вас і без того великі видатки на дитину!
Пані Моркван розгублено дослухалась до власних слів; нарешті вона сказала:
— Сама не знаю, що це я таке верзу! Я ж зовсім не те мала на увазі! Я хотіла ось що сказати: якщо ваше любе дитятко залишиться тут, то ви, звісно, платитимете за квартиру на тридцять марок менше!
— Ні, пані Моркван! — заперечив пан Пляшкер. — Про це не може бути й мови. Я платитиму стільки, скільки й досі.
— Але ж я не те хотіла сказати!.. — Тут вона затнулася й похитала головою. — Якщо ви нічого не маєте проти, то я піду до себе в кімнату. Пробачте мені... Бажаю вам доброго настрою!
Вона кивнула головою і вийшла.
— Яка чемна пані! — сказав Суботик.
— Поки що надто ще галаслива, — зауважив пан Пляшкер. — От якби всі люди були чемні й приязні! Як приємно було б із ними жити! Я певен, що помалу пані Моркван звикне поводитися з усіма так, як оце зараз із нами. І самій їй тоді теж легше житиметься. Вона зрозуміє, як це втомлює — цілісінький день сваритись.
— А ви чули, що вона про мене сказала? — запитав Суботик. — Вона вважає, що я найслухняніша й найспокійніша дитина, яку вона бачила. А ви кажете, що я сирена!
— От якби ти й справді був тихий та слухняний! Особливо рано-вранці, — зітхнув пан Пляшкер.
— Цитьте! — злякано вигукнув Суботик. — Глядіть не висловіть необачно ще якогось безглуздого побажання! По-перше, я не хочу бути спокійною дитиною, а по-друге, ви мусите зараз дуже добре обмірковувати свої бажання. Я не бачу свого обличчя, але мені здається, що на ньому залишилося обмаль цяток.
— Справді, — сказав пан Пляшкер, уважно оглянувши обличчя Суботика. — Залишилося всього дві цятки біля лівого вуха.
— Отакої! — вигукнув Суботик. — Тоді вам треба дуже добре подумати, на які бажання витратити їх.
— Завтра думатимемо! — сказав пан Пляшкер. — А сьогодні ходімо краще гуляти. Дивися, як сяє сонечко. Відпочинемо й потішимося, що нам пощастило пережити таку страшну хурделицю.
— Завтра? — перепитав Суботик. — Завтра, тату, мене вже тут не буде!
— Не буде? Чому?
— Завтра субота!
— Ну то й що?
— А те, що Суботики завжди лишаються тільки до суботи.
— Ти справді покинеш мене? Ти не жартуєш?
— Ні, тату. Не жартую. Суботики завжди так роблять. Через те придумайте бажання сьогодні.
— Невже ти справді не можеш залишитись? Я питаю не через ці бажання, не про них тепер ідеться.
Суботик похитав головою:
— Ні, не можу.
Пан Пляшкер сів за свій письмовий стіл і задивився вперед. Потім узяв аркуш паперу і написав олівцем кілька слів у стовпчик. Похитав головою, закреслив усе, що написав, і знову замислився.
— Що ви робите? — запитав Суботик.
— Думаю, що б його побажати собі, — відповів пан Пляшкер.
— Коли так, то я піду гуляти сам, — вирішив Суботик. — Вам ніхто не заважатиме думати, а мені співати.
Пан Пляшкер розгублено кивнув головою.
— Якщо ви хочете викласти своє прохання віршами, то це вам буде нелегко зробити,— вів далі Суботик.— Подумайте самі — адже зі словами “будь ласка” римується дуже мало слів. Хіба що “казка”. Хочете, розкажу вам казку?
— Ні, дякую, — усміхнувся пан Пляшкер. — Я сам умію розказувати собі казки.
— Ну, то як хочете, — сказав Суботик і виліз із вікна надвір.
Пан Пляшкер сидів над аркушем паперу й думав аж до самого вечора. Часом він щось писав, тоді закреслював написане, знову писав і знову замислювався.
Надвечір Суботик просунув голову у вікно й запитав:
— Ну, тату, яке бажання ви придумали? Може, хочете шлейки, які ніколи не порвуться? Чи третє око на потилиці? А може, картатого слона?
Пан Пляшкер підвів очі від аркуша й сказав:
— Я, либонь, не зможу придумати бажання! Часом мені здається, що я вже придумав і що це саме те бажання, здійснення якого я прагну Але мине хвилина — і я бачу, що помилявся. Яка користь від грошей, коли людина хвора? А навіщо здоров’я і довгий вік, коли їй судилося все своє життя прожити в неволі? Навіщо воля, коли людина така бідна, що змушена старцювати, або коли вона сліпа? І таке інше. Мені треба ще подумати.
— Не впадайте у відчай, тату! Ви неодмінно що-небудь придумаєте! — спробував утішити його Суботик і знову виліз крізь вікно надвір.
Він повернувся аж увечері. Пан Пляшкер сидів на ліжку, і обличчя його сяяло від задоволення.
— Ну, як справи, тату? Придумали що-небудь путяще?
Пан Пляшкер кивнув головою.
— А що саме?
— Я хочу таку машину, яка може виконувати бажання!
— Чудово! Дуже розумне бажання! — зрадів Суботик.
Цієї ж миті пролунав дзвоник. Дзвонили в парадні двері. А незабаром з’явилася пані Моркван і сказала:
— Пане Пляшкере, щойно для вас принесли пакунок. Мені дуже приємно, що в такий пізній час люди будять мене дзвоником і змушують уставати з ліжка! Візьміть, будь ласка, ваш пакунок!
Пан Пляшкер відчинив двері, взяв у пані Моркван пакунок і поклав його на письмовий стіл. Коли він тремтячими пальцями розв’язав шнурок і зняв обгортку, перед його очима постала чудова машина для здійснення бажань. У її блискучому металевому корпусі віддзеркалювалося щасливе обличчя пана Пляшкера.
— Дуже гарна машина! — вигукнув Суботик.
— Справді, дуже гарна, — погодився пан Пляшкер. — А як її вмикати?
— Поки що ніяк, — сказав Суботик.
— Поки що ніяк? А коли ж можна? — стривожився пан Пляшкер.
— Машини для здійснення бажань бувають різні, — пояснив Суботик. — Одні вмикаються ручкою, а інші — кнопкою. Ви сказали, що хочете машину для здійснення бажань, але не сказали, яку саме. Я не знав, яка та машина має бути. Тому я владнав усе таким чином, щоб спочатку принесли саму машину. А тепер ви можете замовити до неї ручку або кнопку. Адже у вас ще є змога замовити одне бажання.
— Тоді я хочу кнопку! Хай машина для здійснення бажань буде з кнопкою! З червоною кнопкою, щоб її краще було видно! — вигукнув пан Пляшкер.
Але машина залишалася такою, як і була. Пан Пляшкер разом із Суботиком стурбовано оглянули машину з усіх боків. Кнопки не було! Пан Пляшкер вирішив спробувати ще раз.
— Я хочу машину для здійснення бажань з червоною кнопкою! — сказав він голосно й виразно.
Але ні червона, ні будь-яка інша кнопка на машині не з’являлася. Пан Пляшкер поглянув на Суботика й вигукнув:
— У тебе не лишилося на обличчі жодної цятки! Нічого дивного, що кнопка не з’являється.
— Жодної цятки? — запитав Суботик. — Але ж ви казали, що їх було дві!
— Дві й було!
— А як вони були розміщені?
— Дуже близько одна від одної. Одна знизу, а друга вгорі.
— Я так і знав! — застогнав Суботик. — Але ж це були не дві крапки, а двокрапка! Двокрапка призначається для виконання особливо складних і незвичайних бажань. Але тепер, коли в мене немає жодної цятки, я вже не можу виконувати бажання! Мені дуже прикро, тату!
— Навіщо мені машина, яка не працює? — сумно мовив пан Пляшкер. — Коли хочеш, можеш її з’їсти. Ти ж любиш залізо!
— Ой ні, тату! — похитав головою Суботик. — Мені треба вже йти, бо за кілька хвилин буде рівно дванадцята година. Але ж ви знаєте, що повинно статися, аби я повернувся. А коли я повернусь, то знову матиму багато синеньких цяточок. Отоді я виконаю всі ваші бажання!
— А що повинно статися? — запитав пан Пляшкер.
— Хіба ж ви не знаєте? У неділю — ніякого діла і сонце. Понеділок має бути по неділі. У вівторок — візит пана Вівторакуса, у середу — середина тижня...
— Знаю! Знаю! — вигукнув пан Пляшкер. — А в суботу — Суботик!
— Я чекатиму цієї зустрічі, тату, — сказав Суботик. — Але зараз мені треба йти!
Пан Пляшкер підбіг до шафи, попорпався в ній і дістав теплого вовняного светра та пару брунатних чобітків.
— Це тобі, — сказав він Суботикові. — Ночі ще досить холодні. Візьми!
— Ви такі добрі, тату! — зрадів Суботик. — Який гарний светр! Які чудові чобітки! Все це має бути дуже смачне!
І не встиг пан Пляшкер і слова сказати, як Суботик запхав у рот светр і чобітки.
— Смакота! — сказав він, жуючи. — Оце вечеря, так вечеря! До побачення, тату! Мені було дуже добре у вас. Я так чекатиму нової зустрічі!
Він відчинив вікно і виліз надвір.
Пан Пляшкер дивився згори, як Суботик пройшов по темному присадку до ведмедя, що й досі лежав під кухонним вікном. Суботик сів верхи на ведмедя, і той підтюпцем побіг геть. Коли він пробігав під вуличним ліхтарем, його хутро ще раз сяйнуло в яскравому світлі, і обидва вони — ведмідь та Суботик — зникли у нічній пітьмі.
12 травня. СУБОТА
У суботу вранці пан Пляшкер прокинувся дуже рано, сів у піжамі за письмовий стіл і написав спішного листа своєму приятелеві Вівторакусу:
“Дорогий друже Вівторакусе! Будь ласка, приходь до мене наступного вівторка. Для мене це дуже важливо. Видатки за дорогу я тобі, звичайно, поверну. Тільки неодмінно приходь у вівторок! Щиро вітаю тебе.Написавши листа, пан Пляшкер вклав його в конверт, заклеїв конверт, написав адресу і вибіг з дому. Пані Моркван виглянула з вікна й гукнула йому навздогін, похитуючи головою: — Доброго ранку, пане Пляшкере! Ви так гарнесенько бігаєте собі по присадку в самісінькій піжамі! І я не бачу в цьому нічого дивного. На вас аж дивитись приємно! Пан Пляшкер зупинився, оглянув себе і, побачивши, що забув у поспіху одягтися, помчав назад до кімнати. Не минуло й п’яти хвилин, як він знову вибіг надвір — цього разу в брунатному костюмі. Він пробіг повз пані Моркван, яка приязно усміхнулася й кивнула йому головою, і помчав до найближчого рогу вулиці, де висіла поштова скринька. Опустивши в неї листа, він знову повернувся до своєї кімнати. Утомившись від швидкого бігу, він сів на ліжко, але тут-таки скочив на рівні ноги й вигукнув: — Ну й телепень же я! Так розхвилювався, що забув наклеїти марку на конверт. Пан Пляшкер знову сів за письмовий стіл і написав листа вдруге. Тоді наклеїв марку на конверт і вибіг із дому з конвертом у руці. Коли він повертався додому, пані Моркван так само сиділа біля свого вікна. — Пане Пляшкере, мені так подобається, що ви оце пурхаєте туди-сюди, неначе поштовий голуб! — вигукнула вона, коли він проходив присадком. — То в дім, то з дому! Аж радісно на душі стає! Пан Пляшкер нічого не сказав у відповідь, тільки запитав: — Пані Моркван, часом не чули, яка буде завтра погода? — Звідки ж мені теє знати? — Ну, може, ви чули по радіо прогноз погоди, — сказав пан Пляшкер. — Авжеж, звичайно, — сказала пані Моркван. — Погода й далі буде гарна. Цілий день сяятиме сонце. Так сказали по радіо. — Сяятиме сонце, кажете? Чудово! У неділю не буде діла і сяятиме сонце! — радісно вигукнув пан Пляшкер, побіг до своєї кімнати й замкнувся в ній. І ось тепер пан Пляшкер задумливо сидить і чекає. Він чекає того самого тижня, коли в неділю не буде діла і яскраво світитиме сонце, а понеділок буде по неділі. У вівторок завітає Вівторакус із раками, а середа випаде на середину тижня. І нехай у четвер знову буде гроза і чотири рази гримне грім. А в п’ятницю він цілісінький день блукатиме містом та лісом, але таки знайде п’ятака догори орлом. А потім настане субота і повернеться Суботик. І справдиться тоді бажання пана Пляшкера, і на машині для здійснення бажань з’явиться кнопка. Пан Пляшкер уже давно придумав перше бажання, яке муситиме виконати машина. Він натисне на кнопку й скаже повільно й виразно: “Я хочу, щоб наступної суботи Суботик не йшов від мене. Я хочу, щоб Суботик залишився зі мною назавжди!”Твій друг Пляшкер
Последние комментарии
3 дней 11 часов назад
3 дней 23 часов назад
4 дней 12 минут назад
4 дней 11 часов назад
5 дней 5 часов назад
5 дней 18 часов назад