[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (21) »
Бродяга из космоса
Роберт Сильверберг. Бродяга из космоса [= Космический бродяга]. Пер. – А. Кон. Robert Silverberg. Space Rogue (1966). – _1
К площади, на которой в Борлааме проводились аукционы, чужеземец подошел в то время, когда на ней продавали протея. Звали чужеземца Барр Херндон. Это был высокий мужчина с гордым лицом, отмеченным печатью одиночества. Но не таким он родился, хотя и его собственное, первоначальное лицо было в равной степени гордым, а сам он, прежний, был столь же одинок. Плечами он проложил себе путь через толпу. День был теплый, душный, и немало праздных зевак собралось здесь, чтобы поглазеть на аукцион. Проводил его какой-то агозлид, маленький и толстый, но с голосом, напоминавшим рев быка. В вытянутой руке он держал протея, то и дело стискивая его, чтобы заставить принимать самые различные формы. – Смотрите, леди и джентльмены, смотрите, какое множество необычных и захватывающих образов! Как раз в этот момент протей принял форму восьмилучевой звезды, сердцевина которой была голубовато-зеленой, а каждая конечность огненно-красной. Побуждаемый тычками безжалостного аукционера, он изменялся по мере того, как молекулы его тела теряли сцепление и отыскивали новую устойчивую структуру… …змеи, дерева, ядовитой рогатой лягушки… Агозлид торжествующе скалился перед толпой, показывая все пятьдесят своих желтых зубов, длиной до трех сантиметров. – Ну, какую цену предлагаете? – требующим тоном прокаркал он на гортанном языке Борлаама. – Кто хочет купить это создание из далекой планетной системы? – Пять стеллоров, – произнесла ярко накрашенная борлаамская аристократка, стоявшая впереди. – Пять стеллоров? Любопытно, миледи. А кто начнет с пятидесяти? Со ста? Барр Херндон прищурился, чтобы получше рассмотреть протея. Ему уже доводилось встречаться с изменчивыми формами жизни, и он располагал кое-какими сведениями об их особенностях. Это были очень своеобразные создания, жизнь которых превращалась в сплошные мучения, ни на мгновенье не прекращающиеся с того момента, как они лишались родных мест обитания. Их плоть обладала способностью непрерывно видоизменяться, принимая самые экзотические формы. Каждое такое изменение вызывало у этих созданий муки не меньшие, чем те, которые испытывали люди, когда у них обрывали конечности на дыбе при колесовании. – Пятьдесят стеллоров, – прокудахтал один из придворных Властителей Креллига, неограниченного правителя обширной планеты Борлаам. – Пятьдесят за протея. – Кто назовет семьдесят пять? – спросил агозлид у толпы. – Я доставил сюда это существо ценой жизни трех рабов, каждый из которых ныне пошел бы не меньше, чем за сотню. Вы хотите, чтобы я оказался в убытке? Стеллоров тысяч на пять? – Семьдесят пять, – раздался голос из толпы. – Восемьдесят, – последовал немедленный ответ. – Сто, – предложила аристократка из первого ряда. Хищное лицо агозлида стало смягчаться по мере стихийного роста назначаемой цены. Протей продолжал непрерывно извиваться, принимая все более причудливые и вместе с тем жалкие формы. Херндон тесно сжал губы. Ему было хорошо известно, что такое подлинное страдание. – Двести, – спокойно произнес он. – О, новый голос! – возопил, ликуя, аукционер. – Голос из задних рядов! Вы, кажется, сказали, пятьсот? – Двести, – хладнокровно повторил Херндон. – Двести пятьдесят, – поспешил набавить цену стоявший по соседству какой-то аристократ. – И еще двадцать пять, – сказал, молчавший до сих пор, владелец цирка. Херндон нахмурился. Теперь, когда он вступил в торги, он – как и в чем-нибудь другом – всецело увлекся происходящим. Он ни за что не уступит другим этого протея. – Четыреста, – уверенно предложил он. На мгновение над аукционным кругом воцарилась такая тишина, что даже были слышны с моря крики чаек, устремлявшихся вниз за добычей. Затем раздался спокойный голос из первого ряда: – Четыреста пятьдесят. – Пятьсот, – предложил Херндон. – Пятьсот пятьдесят. Херндон ответил не сразу, и аукционер-агозлид вытянул свою одутловатую короткую шею, высматривая, кто еще набавит цену. – Я слыхал пятьсот пятьдесят, – тягуче, нараспев произнес он. – Недурно, но пока что недостаточно. – Шестьсот, – сказал Херндон. – Шестьсот двадцать пять. Херндон с трудом переборол необузданное желание выхватить иглопистолет и пристрелить своего соперника на этих торгах. Вместо этого он еще крепче сцепил челюсти и процедил сквозь зубы: – Шестьсот пятьдесят. Протей весь изогнулся и стал похож на корчащегося от боли псевдокота. Толпа хохотала от восторга. – Шестьсот семьдесят пять, – раздался все тот же голос.Теперь торги превратились в поединок двух соискателей, в то время как все остальные присутствующие стали --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (21) »
Последние комментарии
22 часов 14 минут назад
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 22 часов назад
2 дней 16 часов назад
3 дней 5 часов назад