Заколдованный халат (Арабские сказки) [Автор неизвестен - Народные сказки] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
ЗАКОЛДОВАННЫЙ ХАЛАТ Арабские сказки
ЗОЛОТАЯ ГРОЗДЬ Волшебные сказки
ЦАРЕВНА
огда-то, в древние времена, жил в одном городе царь. И были у него жена, семь дочерей и большой, семиэтажный дворец, подобного которому нельзя было сыскать в близлежащих землях и отдаленных царствах! И на каждую из царских дочерей приходилось по этажу, где стояла и бегала охрана; и на всех этажах было много рабов и невольниц. И на верхнем этаже жила меньшая дочь царя — очень красивая девушка. И он ее очень любил, и ласкал, и боялся за нее, и не позволял ей никуда выходить. Возле нее всегда было много прислуги; и чего бы она ни захотела, ей сразу приносили. И однажды молодая царевна увидела во сне большое, красивое и дорогое покрывало, вышитое разноцветными шелковыми нитками. И это покрывало ей понравилось. И когда она проснулась, то позвала свою служанку и рассказала ей, что видела во сне, и приказала купить для нее точно такое покрывало, какое она видела во сне. И пошла служанка на рынок искать покрывало, о котором ей говорила царевна. И увидела она одного человека, который продавал подобное покрывало и кричал: «Никто не сможет купить у меня это покрывало, потому что оно очень красивое и дорогое и ни у кого не найдется столько денег!» Обрадовалась служанка и сказала: «Я куплю это покрывало!» — «А у тебя есть столько денег?!» — удивился человек. «Я заплачу, сколько ты пожелаешь!» — ответила служанка, и уплатила деньги, и принесла покрывало во дворец. И царевна была довольна, так как покрывало было намного красивей того, которое ей привиделось во сне; и сразу же раскинула его на постели, и вся спальня просто преобразилась! И однажды ночью послышался царевне какой-то шорох, испугалась она, однако подумала про себя: «Наверное, мне это показалось!» И в этот момент превратилось покрывало в длинную черную змею со страшными глазами, похожими на кораллы. И закричала девушка звонким голосом, но никто ее не услышал, а змея сказала: «Не пугайся меня, я с тобой ничего не сделаю!» — и закрыла ее в спальне. А сама начала спускаться вниз и забирать с собой всех, кого встречала на своем пути. И так она задушила шесть дочерей царя, его жену, его самого и всех слуг и невольников, которые были во дворце. А затем вложила все их души в маленькую бутылочку и закопала ее под последней ступенькой лестницы, что вела в подвал царского дворца. А молодая царевна в это время металась в закрытой комнате, кричала, звала, но никто ей не отвечал. Потом змея поднялась к ней, отворила дверь и сказала, что уже похитила все живые души и девушка осталась одна во всем дворце. Змея выползла из спальни и спустилась вниз. И увидела царевна, что дверь в ее спальню осталась открытой, выбежала и поднялась на высокую крышу, и заметила, что змея выкопала большую яму и развела в ней костер. Потом принесла большую кастрюлю с водой и поставила ее на огонь. Испугалась девушка и подумала: «Наверно, змея хочет убить меня и бросить в эту кастрюлю!» И услышала, как змея, трогая воду, сказала: «Как я люблю человечье мясо!», и посмотрела в сторону последнего этажа и продолжала: «Сегодня я убью тебя, и ты не сможешь от меня убежать!» И стала девушка просить Бога, чтобы подсказал ей, что сделать, и сказала: «О Боже мой, я осталась одна, совсем одна, освободи меня и спаси!», и добавила: «О Спаситель, о небесная высь без ступенек, прошу у тебя избавления!» И так говорила она, пока не услышала, как кто-то сказал: «Последняя ступенька! Последняя ступенька!» И спросила она: «Что за ступенька и что находится там?! Поведай мне, и я спущусь!», но ответа не последовало. И сбежала царевна вниз, и увидела свежую землю, испугалась и сказала про себя: «Что здесь такое и кто здесь копал?! Ведь здесь была яма, открою-ка ее и посмотрю!» И стала она копать у последней ступеньки, и нашла маленькую бутылочку, а в ней как будто кровь! И была эта кровь не чем иным, как душами ее матери, отца, сестер и слуг. И достала девушка бутылочку, и разбила. И увидела, как души стали возвращаться в тела своих хозяев, и они зашевелились и стали подниматься. Обрадовалась девушка, а отец спросил: «Где мы были и что с нами произошло?!» И рассказала она все, как было. И отец сказал: «Где сейчас змея?!» И дочь ответила: «Она теперь греет воду и хочет убить и съесть меня!» И позвал царь всех рабов и невольников, и приказал им схватить змею и бросить ее в кипяток, иначе он выгонит их всех из дворца. И рабы схватили змею и бросили в кипящую воду, где она вскрикнула страшным голосом и издохла. И если бы мой дом был близко, я бы угостил вас горохом и изюмом!КУРИЦА
Было так или не было, но будем верить Аллаху, его пророчеству и мудрости. У одного купца была жена, и не было у нее детей, хотя прожили они вместе много лет. И стала она уповать на Аллаха и молиться его пророку Мухаммеду, и просить, чтобы послал ей дитя — хотя бы похожее на курицу. И не устоял Всевышний перед ее молитвами и просьбами — и женщина понесла, и обрадовалась, и вскоре родила цыпленка. И цыпленок подрос и превратился в курицу. И стала она разговаривать и вести себя как настоящий человек. И в доме какое-никакое, а подвилось счастье, уют и радость! И однажды мимо дома той женщины проходила соседка. Увидела ее мать курицы, окликнула и пригласила зайти на минутку. Но та сказала, что торопится в сад, чтобы нарвать яблок и груш детишкам к обеду. И услышала это курица, и сказала, что тоже хочет пойти в сад, пособирать яблок и груш и принести их домой. И ответила мать: «Девочка моя, как ты сможешь это сделать, как ты будешь рвать плоды, как принесешь их домой! И к тому же сад очень далеко!» Но курица стала настаивать, и мать согласилась отпустить ее, хотя и против своей воли. И пришли они в сад, и нарвала соседка полную сумку сочных плодов и направилась домой, не дожидаясь курицу. И осталась курица в саду. И увидела большой пруд, подошла к нему и посмотрела по сторонам. И убедившись, что поблизости никого нет, сбросила с себя куриную кожу и превратилась в молодую девушку, красивую, как солнце. И вошла она в воду, и вымыла свое нежное, золотистое тело. И когда уже выходила из пруда, чтобы снова обернуться курицей, увидел ее сын султана Мухаммед. И оцепенел он от страсти и удивления, и стал ее преследовать, перебегая от одного дерева к другому, пока не дошел до ее дома. Затем возвратился во дворец и сказал, что твердо решил жениться на такой-то девушке. И на следующий день отправился отец-султан к указанному сыном дому, чтобы посватать живущую там девушку. И улыбнулась мать и сказала: «Вы шутите над нами или просто не знаете, что Аллах послал мне только курицу!» И недоумение застыло на лицах султана и его многочисленной свиты, и с тяжелым сердцем возвратились они во дворец и рассказали сыну о том, что услышали. А он ответил, что хочет жениться именно на этой курице и никто другой ему больше не нужен. И стал он настаивать, чтобы отец еще раз пошел в тот дом и сказал, что даст много золота и серебра, если хозяева согласятся выдать свою курицу за его сына, а если нет, то им грозят неприятности и горе. И снова отправился султан в небольшой домик на окраине города и передал дрожащей от страха женщине то, о чем просил его сын. И когда услышала она, что ей грозит, сразу же отдала курицу, боясь гнева и ярости своего правителя. И так сын султана женился на курице. И в первую брачную ночь вошел он в спальню, обнажил меч перед глазами курицы и спокойно сказал: «Сбрось свою куриную кожу — или я снесу твою голову!» И поняла она, что жениху известна ее тайна и он обнажил свой меч, чтобы добиться ее повиновения таким нелепым и странным способом. И она сказала: «Обещай мне, что не скажешь ни одному живому существу, кто я на самом деле!» И юноша пообещал ей хранить все в тайне. И курица сразу же сбросила свою кожу и превратилась в девушку невиданной красоты и обаяния. И провели они ночь в любви и радости. А утром, когда первые лучи солнца коснулись земли, девушка снова превратилась в курицу, и выбежала из комнаты, и стала клевать зернышки, которые валялись во дворе. И султан, и его родные и близкие смотрели на нее, и роптали, выражая свое недовольство, и скорбели о единственном сыне, которого они потеряли после этой женитьбы. А молодые так и жили, и никто не знал их тайны. И в один из дней было объявлено о свадьбе двоюродного брата Мухаммеда. А в те времена был такой обычай: перед свадьбой вели невесту в городскую баню. И шли с ней все родственницы по женской линии, и приглашали всех женщин из родни жениха. И здесь они делились новостями, любовались красотой и грацией будущей жены, расспрашивали о здоровье отсутствующих женщин. И мать Мухаммеда стала говорить со слезами на глазах о том, что жена ее сына — курица и поэтому не может разделить эти счастливые и радостные минуты. Вот что было в бане, а во дворце осталась курица. И до Мухаммеда стали доходить разные сплетни и анекдоты, выражения соболезнования и скорби по поводу его неудачной женитьбы. И кончилось его терпение, и вбежал он в дом и потребовал от курицы тотчас сбросить свою кожу и идти в баню вместе с женщинами. И начала она возражать, не зная, что ответить разгневанному мужу; стала напоминать ему те клятвы, которые он дал когда-то, и его обещание не раскрывать ее тайну. Но он ничего не хотел слушать и закричал: «Я убью тебя, если не пойдешь в баню!» И подчинилась курица его просьбам, и обернулась девушкой, и пошла в баню. И когда увидели ее женщины, то оставили невесту и начали любоваться ее неповторимой красотой, молодостью и нежностью ее тела. И родные султана стали смотреть друг на друга, и на их лицах было написано: вот такую бы девушку нашему Мухаммеду! И прошло немного времени, и девушка разволновалась, быстро оделась и первой покинула баню. А сделала она так потому, что услышала запах горевшей куриной кожи. И когда она вбежала в комнату, Мухаммед сказал: «Я все сделал! Нет больше кожи, с помощью которой ты превращалась в курицу! И теперь ты всегда будешь такой, как все женщины, и мои враги больше не будут смеяться надо мной, а друзья не будут показывать на меня пальцами!» И закрылась девушка в соседней комнате. И в это время вошла мать Мухаммеда с грустным и озабоченным лицом, и он спросил: «Что с тобой?» — «Я видела в бане прекрасную девушку и хотела бы, чтобы у тебя была такая жена, — ответила она. — Ведь ты — сын султана, а женат на курице! И все меня поддержали и поняли мое материнское горе!» И когда Мухаммед увидел мать в таком состоянии, он сказал ласково: «Возьми в одну руку букет роз, а в другую — коробку золы и войди в эту комнату! И если увидишь мою жену красивой, то расстели перед ней цветы, а если безобразной, то брось в нее золу!» И мать сердито ответила: «Что за вздор и чепуха, разве я не знаю — она курица!» Но все же Мухаммед уговорил мать и заставил ее войти в комнату. И когда она увидела ту самую девушку, которая была в бане, то очень удивилась и сказала: «Это твоя жена?!» — «Да!» — ответил парень и поведал ей всю историю. И мать его очень обрадовалась и, ликуя, разбросала розы у ног невесты, и обняла ее. И вскоре об этом узнал весь город. И были устроены большие гулянья! И узнал об истории курицы только что женившийся двоюродный брат Мухаммеда. И он прогнал свою жену, пошел на рынок и купил курицу. Принес ее в спальню и закричал: «Снимай свою кожу!» И курица подпрыгнула в воздух, потом упала на пол и стала метаться по комнате, обрывая занавески и разбивая дорогие кубки и стаканы! И поцарапала она лицо бедного парня, а в девушку так и не превратилась. И пошел он к Мухаммеду и рассказал об этой упрямой курице, а он улыбнулся и сказал: «Жена моя — не курица! Она была женщиной в куриной коже! А сейчас иди и приведи обратно свою жену!» После этого послал Мухаммед гонца к родителям своей жены и пригласил их в гости. Со страхом отправились они во дворец султана. И встретила их прекрасная молодая женщина, и тепло поздоровалась с ними, а они не поймут, кто она и за что оказано им такое гостеприимство во дворце султана! А когда Мухаммед рассказал им, что отданная ими курица обернулась красавицей девушкой и стала его женой, они очень обрадовались и стали благодарить Аллаха за его доброе дело! И сделал Мухаммед отца жены своим помощником, и живут все они в радости и достатке! И если бы мой дом был близко, я угостил бы вас изюмом!СЕСТРЫ-ТОНКОПРЯХИ
Жили-были три сестры, целыми днями напролет пряли они шелк. Днем одна из них ходила на базар и продавала пряжу за четверть реала[1], на эти деньги они жили до следующего дня. У них не было ни отца, ни матери, одна только бабушка, которая заботилась о них и кормилась вместе с ними. Однажды младшая сестра пряжу взяла, на базар отнесла и за четверть реала продала. А по дороге домой встретила предсказателя, что будущее прорицал, шел и восклицал: — Кто хочет, чтобы я предсказал его счастье за четверть реала, пусть подходит ко мне! Как только девушка услышала эти слова, подошла к нему и попросила: — Прорицатель! Погадай на счастье мне и моим двум сестрам за четверть реала! Открыл он свою гадательную книгу и сказал: — Слушай, дочка, что выходит по книге: счастье старшей сестры — на крыше, счастье средней сестры — на горах, а твое — на кладбище! Отдала она ему четверть реала и пошла своей дорогой. А когда вернулась домой, сестры спросили ее: — Где выручка за пряжу? И почему ты так поздно вернулась? Тут девушка расплакалась, а сестры спросили: — О чем ты плачешь? Ответила она: — Продала я пряжу, собралась идти домой, да потеряла четверть реала! Не знаю, что делать, что мы завтра будем есть? — Не беспокойся, сестрица! Мы будем прясть всю ночь и изготовим столько пряжи, сколько каждый день относим на базар! Короче говоря, сели они ночью за прялки. Пряли, пряли, чуть не задремали. Тогда одна из них сказала другой: — Расскажи, сестрица, сказку, чтоб нам ночь скоротать да не заснуть за работой! — Если вы меня не побьете, расскажу я вам лучше не сказку, а быль — что со мной случилось сегодня, — говорит младшая сестра. — А что с тобой случилось? — Выручку-то за пряжу я не потеряла. — Куда же она девалась? — Иду я домой, вдруг слышу, кричит прорицатель: «Кто хочет узнать свое счастье за четверть реала, пусть подходит ко мне!» Подошла я к нему, попросила, чтоб он каждой из нас погадал. Раскрыл он книгу и сказал: «Счастье твоей старшей сестры — на крыше, счастье средней сестры — на горе, а твое — на кладбище!» Вернулась я домой и от страха, что вы на меня разгневаетесь, соврала вам, будто потеряла выручку. А теперь рассказала вам всю правду — от начала до конца! Как только услышала эти слова старшая сестра, сразу же оделась, поднялась на крышу и давай скакать по крышам соседних домов. Так попала она на крышу харчевни. Спустилась с крыши, вошла в харчевню и увидела, что там накрыт стол и лежат лепешки и куры. Взяла она лепешку и курицу, принесла своим сестрам и бабушке, и они поели. На следующий день сказала старшая сестра младшим: — Теперь не надо нам трудиться! Мы можем просто прокормиться! Ночью снова пошла она в харчевню за хлебом и курицей. А хозяин харчевни, недосчитавшись ночью одной курицы и одной лепешки, подумал: «Может, я ошибся в счете или забыл положить лепешку и курицу?» Короче говоря, он не обратил внимания на эту недостачу. На вторую ночь старшая сестра взяла уже двух кур и две лепешки и вернулась домой. Поужинали сестры и бабушка и легли спать. На третью ночь старшая сестра снова пришла в харчевню. Хозяин харчевни, заметив, что нет уже двух кур и двух лепешек, решил: «Это одна рука их берет! Не мог я второй раз ошибиться». Что же он сделал? Спрятался за дверью, а когда пришла старшая сестра, чтобы стащить кур с лепешками, схватил ее и закричал: — Держи вора! — Я голодна! Мне есть нечего! — заплакала девушка. — Если тебе нечего есть, оставайся у меня, будем жить вместе, — ответил хозяин харчевни. Короче говоря, женился на ней хозяин харчевни, и нашла она таким образом свое счастье на крыше, как предсказал прорицатель. А две голодные сестры всю ночь ее прождали. Когда же она и наутро не вернулась, средняя сестра сказала: — Пойду попытаю счастья в горах! И пошла она бродить по горам. Поднялась на вершину высокой горы, увидела там пещеру. Вошла в пещеру, а внутри — дома стоят как в городе. Стала она бродить из дома в дом, из комнаты в комнату. Вдруг видит: в одной комнате лежит какой-то человек, покрытый черной тканью. Отвернула она покрывало и увидела, что человек этот мертв, а в изголовье у него лежит дощечка с надписью: «Если кто-нибудь пробудет с этим мертвецом три месяца, три дня, три часа и три минуты, то мертвец воскреснет, и если с ним будет женщина, то он женится на ней, а если мужчина, то он его обогатит!» Сидела девушка возле мертвеца два месяца, не смыкая глаз ни днем ни ночью, пока не устала. Вышла она из пещеры подышать свежим воздухом. Вдруг слышит, как какая-то старуха кричит: — Продаю иголки, веретена, наперстки! Увидела девушка, что за старухой плетется маленькая девочка, и спросила старуху: — Не оставишь ли девочку мне, чтобы она мне помогала? Согласилась старуха, оставила ей девочку и пошла своей дорогой. А средняя сестра сказала девочке: — Давай с тобой этот месяц сидеть возле этого мертвеца: день я сплю, а ты сидишь, день ты спишь, а я сижу. Так и стали они делать, сменяя друг друга. И надо же было так случиться, что в последний день сидела девочка, а средняя сестра спала. Мертвец воскрес и женился на девочке. Когда проснулась средняя сестра, он уже женился. Погоревала девушка, а потом решила: «Значит, так судил Аллах!» Короче говоря, стала она служанкой у этой девочки. А девочка родила бывшему мертвецу детей. Как-то бывший мертвец заявил, что он хочет поехать в дальние страны поторговать. Спросил он жену и детей, какие подарки им привезти. Все что-то заказали: кто плащ, кто платье, кто охотничье ружье. Потом он пошел на кухню и спросил служанку: — А тебе чего привезти? — Я хочу, чтобы ты мне привез камень терпения и острый нож. Клянусь, по суше не пройдешь и по морю не поплывешь, если мне таких подарков не привезешь! Попрощался он со всеми и уехал. Вот он в дальнюю страну приплыл, подарков жене и детям купил, а про служанку-то забыл! Настала пора возвращаться домой. Нанял пароход, сел на него и стал дожидаться, пока придет капитан и запустит машину. Пришел капитан, стал запускать машину, но пароход с места не сдвинулся. Труба пыхтит, колеса вертятся, а пароход — ни с места! О Аллах! Три дня капитан и матросы-сомалийцы не могли привести пароход в движение. Тогда обратился капитан к пассажирам: — Слушайте, о благородные! Пароход три дня не может отплыть. Мне известно, что пароход не идет потому, что на нем есть один пассажир, который дал клятву и не сдержал своего слова. Тот, кто забыл свою клятву, должен сойти на берег и выполнить свое обещание, а потом быстро вернуться на корабль! Только тогда мы сможем отплыть. Мы ведь уже и так задержались на три дня. Короче говоря, бывший мертвец на берег ступил, на базар поспешил и стал спрашивать каждого торговца, есть ли у них камень терпения и острый нож. Но все, кого он спрашивал, отвечали, что нет. Наконец подошел он к последнему торговцу, и тот сказал: — Этот камень у всех есть, но какой сумасшедший продаст его тебе? — Почему? — Потому что тот, кому ты поклялся купить этот камень, претерпел от тебя несправедливость! Положит он этот камень на стол или скамью, возьмет в руки нож и станет жаловаться камню на все свои невзгоды — от начала до конца. И камень расколется! Тогда он скажет камню: «Ты, камень, раскололся, а как же я — человек, плоть и кровь, не разорвался?» И зарежется он острым ножом! Вот из-за этого-то торговцы боятся продавать камни терпения и скрывают, что они у них есть. — Ничего, продай мне камень, я тебе хорошо заплачу! Короче говоря, продал ему тот торговец камень терпения и острый нож. Взошел он на пароход, и пароход тотчас тронулся! Вернулся бывший мертвец в свой дом на горе. Встретили его жена и дети, он раздал им подарки. Потом пошел на кухню и дал служанке то, что обещал. Вышел из кухни и стал у двери подслушивать, что она будет говорить, и подсматривать, что она будет делать. А она взяла камень, положила на скамью и стала рассказывать о том, что с ней произошло. И раскололся камень! Тогда сказала служанка, держа нож в руке: «Ты, камень, раскололся, а как же мне, человеку из плоти и крови, не разорваться?» И приставила нож к груди. Но в тот же миг к ней подбежал хозяин, схватил ее за руку и воскликнул: — Сердце мое! Почему ты мне сразу ничего не сказала? Прости мне все, что с тобой произошло из-за моего незнания! Если бы я знал, что это ты сидела все ночи напролет, чтобы меня воскресить, я выбрал бы тебя! Короче говоря, женился он на ней, а прежнюю жену сделал служанкой. Так средняя сестра нашла свое счастье на горе, как предсказал прорицатель. Увидела младшая сестра, что обе ее сестры не вернулись, и подумала: «Раз они не вернулись, значит, нашли свое счастье, как им было предсказано! Пойду-ка и я поищу свое счастье!» Вышла она из дома, пошла на кладбище и пробыла там с утра до вечера, но никого не встретила. Так она стала ходить каждый день на кладбище. Сидела там от рассвета до заката, да все без толку! Но она набралась терпения и только приговаривала: «Радость придет со дня на день!» и «Кто терпит, тот побеждает, а кто спешит, тот проигрывает!» Однажды она пошла на кладбище рано утром и сидела там до полудня. Вдруг слышит плач, крик, вопли и горестные восклицания. Прислушалась она и услышала крик женщины, исходящий как бы из сердца: — О горе! Сын мой! Зачем ты ушел и оставил меня? А эта женщина была женой султана. Сын ее умер, и никто не знал отчего. Принесли его на кладбище и похоронили. А девушка спряталась за соседней могилой. Похоронили его и ушли все, кроме одной невольницы. Эта невольница раскопала могилу, вытащила оттуда юношу, пробормотала над ним какие-то непонятные слова, побрызгала на него водой из кувшина, и он шевельнулся и встал! Тогда невольница прижала его к груди и поцеловала, а потом они легли рядом, раскололи орех и съели сердцевину. Затем она снова плеснула на него водой из кувшина, произнесла над ним непонятное заклинание, и он опять умер. Она завернула его в саван, положила в могилу, засыпала и пошла прочь. А девушка из-за соседнего надгробия видела все, что делала невольница. Невольница приходила на кладбище каждый день и повторяла то же самое. Целый месяц она так делала! У девушки терпения не хватало смотреть на такое! Как же она поступила? Узнала, где находится дворец султана, и попросила провести ее к султанше. Но султанша так горевала после смерти сына, что не хотела ни с кем говорить. Тогда девушка пришла во дворец и на второй и на третий день. Наконец жена султана приняла ее и спросила: — Чего ты хочешь, дочка? Ты уже третий день ко мне пристаешь. — Я пришла сообщить тебе добрую весть! — Что за весть такая? — Я пришла тебя обрадовать, что сын твой жив! Услышала это султанша — разгневалась на девушку: — Мало мне горя за моего сына — зеницу ока, — так ты еще приходишь и смеешься надо мной! Клянусь великим Аллахом, если бы это не было грехом, то я бы тебя тотчас убила! Заплакала девушка горькими слезами: — О царица нашего времени! Клянусь Создателем, все, что я тебе сказала, — правда! Не могу я над тобой смеяться! Увидела царица ее слезы, сжалилась над девушкой, прижала к груди и сказала: — Сообщи мне, дочка, добрую весть! — Слушай, о царица времени! — обратилась девушка к жене султана и стала ей рассказывать о том, что делала невольница. Тут жена султана немедля наняла арбу и поехала на кладбище, взяв с собой девушку и полицейских. Когда приехали на кладбище, сказала девушка: — Спрячьтесь возле кладбища, а я войду и спрячусь за могилой и буду ждать, когда придет невольница и воскресит сына султана. Тогда я вам свистну, и вы идите хватайте невольницу! Тут-то мы все и увидим! — Делай, дочка, как считаешь нужным, а я пойду за тобой! — ответила царица. Короче говоря, царица и полицейские спрятались за оградой, а девушка пошла на то место, где обычно укрывалась целыми днями, и стала ждать, когда появится невольница. Пришла невольница, разрыла могилу, вынула оттуда юношу, оживила его и стала с ним заигрывать, как обычно. Тут девушка вылезла из своего убежища, свистнула царице и полицейским. Пришли они, схватили невольницу, оторвали ее от царевича, крепко связали, в кандалы заковали и заткнули рот, чтобы она не могла причинить вреда царевичу. Отправились они все в город и взяли с собой царевича (а он был без сознания). Когда они подошли к городским воротам, их встретил султан. Девушка попросила его созвать совет и расследовать причину смерти царевича. Султан сразу созвал совет и приказал привести ту невольницу. Когда ее привели, спросил султан: — Почему ты так поступала с моим сыном? Сначала невольница отпиралась. Но когда султан стал угрожать ей казнью, если она не откроет правды, рассказала: — О султан нашего времени! С детства я училась колдовству у моей бабушки. А когда я росла вместе с вашим сыном, то полюбила его, не могла с ним расстаться ни днем ни ночью. Что мне было делать? Сначала я приворожила его, чтобы и он меня полюбил. Однажды, когда я пришла ему прислуживать, он обнял меня и поцеловал. Так я узнала, что он меня полюбил. Что дальше? Сделала я потайную дверь в его покои, и каждый день мы с ним кололи орехи и ели сердцевину. Так мы провели четыре года. Когда же я услыхала, что ты, султан, хочешь его женить, не захотела я с ним расстаться и решила придумать такое, чтобы с ним всю жизнь не разлучаться. Я его так заколдовала, что он с виду умер. А когда его похоронили и все покинули кладбище, я осталась на его могиле, извлекла его оттуда, оживила и стала с ним забавляться. Потом я положила его обратно в могилу и засыпала землей. Так я делала каждый день, пока об этом не узнали. Вот, я тебе все рассказала. А теперь наказывай меня, как положено, о султан нашего времени! Когда услышал султан слова невольницы, он не смог сдержать своего гнева. Воскликнул: — Клянусь Аллахом, не оказывайте милосердия невольнице! Она сожгла мое сердце и уязвила мою печень, подло поступила с моим сыном! Никто никогда не совершал ничего подобного во всем мире — ни в Хинде, ни в Синде[2]! И вынесли члены совета единодушный приговор: невольницу сжечь, а пепел по ветру развеять! Так и сделали. — Где я был? Что со мной случилось? И рассказали ему обо всем, что с ним произошло. Спросил он: — А кто меня спас? — Вот эта девушка. С тех пор он с этой девушкой больше не расставался ни днем ни ночью. Увидели султан с женой, что молодые люди полюбили друг друга, и устроили им свадьбу. Так сбылось и третье предсказание прорицателя: нашла младшая сестра свое счастье на кладбище. Жили они с мужем счастливо до самой смерти, и родились у них сыновья и дочери. А теперь вернемся к старухе — бабушке этих девушек. Видит она, что ни одна внучка домой не возвращается. Пошла старуха на базар к тому прорицателю, который их судьбы предсказал, и так ему объявила: — Ты лишил меня моих внучек — теперь женись на мне! Ведь у меня больше никого не осталось. Короче говоря, прорицатель женился на старушке, и стали они жить-поживать! Вот такое с ними приключилось, а у нас другое получилось. У кого-то на крыше навоз, а у нас — изюм да миндаль! Если мы рассказали правду, то самый правдивый — Аллах! Если же мы солгали, то просим прощения у Аллаха! Почтенные слушатели, да приветствует вас Аллах! Да будет добрым ваш вечер, пусть вашего ужина хватит и вам, и вашей собаке! Прощения просим, если мы вас утомили, — вы нас своим вниманием почтили!ДЕТИ ЧЕРЕПА
Жили-были в стране персов два друга — ученый и поэт. Как-то пошли они прогуляться, природой полюбоваться. Дело было весной, все вокруг цвело. Размечтался поэт, уже готов был сочинить новые стихи, как вдруг увидел на земле человеческий череп. Взял он череп в руки, подержал, повертел, потом бросил и сказал: — О Аллах! Кто знает, что было с обладателем этого черепа и что еще с самим черепом случиться? — А что может с ним случиться? Ведь это всего лишь хрупкие кости! Возразил поэт ученому: — Один Аллах знает, что еще ему суждено. — У тебя, поэт, воображение богатое! Вечно что-нибудь придумаешь. А я вот возьму этот череп, сожгу, потом истолку, получится костяная мука, и тогда я развею ее по ветру! Превратится череп в ничто, и ты в этом убедишься! Усмехнулся поэт, и они разошлись по домам. Дома ученого встретила дочка — девушка семнадцати лет, красоты неописуемой, умная и образованная. После смерти матери она вела все хозяйство в доме. Ученый спрятал от нее череп, принес его на кухню, положил в печь и обжигал его до тех пор, пока тот не почернел, а потом истолок его в муку. И только он закончил это дело, как услышал стук в ворота. Открывает ворота — а там друзья к нему в гости пришли. Проводил он их в гостиную, позвал дочку и велел ей сварить кофе. Дочка заглянула в большую ступку и увидела там порошок, похожий на кофе (а в этой ступке ее отец толок череп!). Попробовала она порошок — вкус странный, на кофе не похож. Она еще попробовала — и убедилась, что это не кофе. Сварила отцу и гостям настоящий кофе и только его подала, как с головной болью слегла, потом потеряла сознание. А через месяц стало ее тошнить, а еще через два месяца ощутила она странное движение в животе. Одним словом, она забеременела. Скрывала это от отца, пока было возможно, а когда он об этом узнал, очень опечалился и удивился: ведь дочка была девушкой благоразумной и благонравной! Повез он дочь в столицу к лучшим повитухам. Те посмотрели ее и подтвердили беременность, но в то же время все в один голос заявили, что она осталась девушкой! Еще больше удивился отец, задумался и подсчитал, что ее беременность началась с того дня, когда он принес череп. Стал он расспрашивать дочку, что она ела или пила в тот день. Ответила девушка: — Ничего особенного я не ела и не пила. Вот только попробовала немножко того порошка, что ты приготовил. Мне показалось, что это кофе, и я хотела сварить для гостей, но перед тем решила попробовать. Попробовала и убедилась, что это не кофе. Тогда-то вспомнил ученый слова своего друга-поэта: «О Аллах! Кто знает, что было с обладателем этого черепа и что еще с самим черепом случится?» Подумал ученый: «Свалился этот череп на мою голову. Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха всевышнего, всемогущего! Все мы принадлежим Аллаху, и все к нему возвращаемся! Ну что ж, знать, так судил Аллах! Судьба людей — в его делах!» Ученый скрыл это дело от других. А когда настал срок, родила его дочь двойню — мальчика и девочку. Прекрасных детей родила и через два дня умерла. Приключилась с ней родильная горячка, пытался отец ее вылечить, да не смог! Совсем он растерялся: как быть? Потерял единственную дочь и стал дедом двух детей! Кто будет растить этих крошек? (В доме его не было других женщин, кроме дочери.) Всю ночь он думал, как поступить с детьми, а потом решил: «Аллаху было угодно, чтобы дочь забеременела и родила. Поручу-ка я этих детей Аллаху!» И вот рано утром, как только открыли мечеть, отнес он туда детей и положил в михраб. Никто не заметил, как он это сделал. Потом он вышел из мечети и вернулся туда же в толпе народа, после того как туда пришли помолиться султан и кади. Вот тогда-то люди увидели детей в михрабе и сообщили о них султану. Султан велел принести ему младенцев. Принесли их, а они такие красивые, словно бутоны розы! Когда закончилась молитва, посмотрел на них султан внимательно и догадался, что это близнецы. Сказал султан кади: — Давай возьмем их на воспитание. Выбирай, кого возьмешь! — Пусть его величество султан возьмет девочку, а я беру мальчика, — ответил кади. Султан согласился. Он был добросердечен и благочестив, но еще совсем молод (ему и двадцати лет не было), и он стал султаном после смерти отца, и народ его любил. Назвал султан мальчика Салимом и передал его кади, а девочку назвал Сальмой и вручил ее кормилице. Раз в неделю Сальму приносили к султану, и он с ней играл. Жила она у кормилицы полтора года, потом султан нанял няню, а когда исполнилось Сальме шесть лет, султан пригласил учительницу, которая стала обучать ее чтению, письму, Корану и всем женским делам: шитью, стряпне, домоводству. А султану очень нравилось слушать, как Сальма читает или что-нибудь рассказывает. И с каждым годом она становилась все красивее. Так прошло еще десять лет. Напали на то царство враги, встал султан во главе войска и разгромил врагов. Потом народу пришлось восстанавливать то, что было разрушено во время войны. Трудился весь народ, расцвели ремесла всякие, земледелие и торговля. Султан очень радовался, что люди трудятся без устали, а народ еще больше полюбил султана, и стали все его подданные как одна семья. И тут задумался султан, что своей-то семьи у него нет, хотя ему уже сорок лет. Некогда ему было жениться: то воевал, то страну из разрухи поднимал. А теперь подумал, что пора обзавестись женой да наследником, и вспомнил про Сальму. Велел он ее позвать. Сальма пришла со своей воспитательницей, и было ей тогда двадцать лет, и по красоте она могла сравниться с райскими гуриями. Увидел ее султан, услышал ее нежный голос, почувствовал ее ясный ум — и тотчас предложил ей выйти за него замуж. Она обрадовалась и согласилась. Пригласил султан кади, заключил брачный контракт с Сальмой, сыграли свадьбу. Султан подарил Сальме богатые подарки: драгоценные камни, жемчужные ожерелья и корону, инкрустированную драгоценными камнями. Теперь он проводил все время с молодой женой и забыл про дела государства. А везир был недоволен тем, что Сальма отвлекла султана от государственных дел. Задумал он козни против Сальмы. Подкупил в свите Сальмы одну девушку, которая сама мечтала стать султаншей. И вот однажды, когда Сальма была в бане, эта девушка украла корону Сальмы — подарок султана — и передала корону везиру. Везир отправился к султану, а корону взял с собой, но сразу ее султану не показал. Поговорили они о государственных делах, везир собрался уходить, да задержался на пороге султанских покоев. Спросил султан, в чем дело. — Ничего, так, пустяки, — говорит везир. — Нет, ты все-таки скажи, в чем дело. — Пощади, повелитель! — Пощажу. — О повелитель! Когда ты женился, стали люди говорить, что твоя жена отвлекает тебя от государственных дел. Ну, сначала я на эти слова внимания не обращал, но теперь убедился, что это правда. И вообще она тебя недостойна! Выслушал его султан очень внимательно, только лицо его запылало от гнева. Он воскликнул: — Неужто дело обстоит так? — Так, мой повелитель! — ответил везир. Достал он корону, показал султану и спрашивает: — Узнаешь? Не та ли это корона, что ты подарил жене на свадьбу? — Как она к тебе попала? — удивился султан. — Одна моя родственница нашла на базаре. Эту корону несла какая-то девчонка, хотела продать. Когда моя родственница ее узнала, девушка испугалась, бросила корону и пустилась бежать. Хотела моя родственница ее догнать, но девчонка как сквозь землю провалилась. — Точно, это та самая корона, вот и имена наши на ней: мое да ее! Ступай, везир, и храни это дело в тайне! Везир ушел, довольный, что его хитрость удалась, а султан тотчас же пошел к Сальме. Увидела Сальма, что султан разгневан, и сказала: — Да избавит Аллах тебя от зла, о мой повелитель! А султан в ответ: — Вон из моего города! Снарядил султан солдат и велел им отвести ее на дальнюю, заброшенную дорогу. Только и разрешил ей взять с собой одежду и свадебные подарки. Плачет Сальма, заливается, а султан будто и не слышит. — В чем моя вина? За что меня так жестоко наказал? — рыдает бедная, а он не отвечает. Позвал он слуг и солдат, приказал им отвести ее на дальнюю дорогу, и они выполнили его приказ. Оставили Сальму прямо на дороге со всеми ее пожитками. Уж она и плакала, думала, гадала, за что султан ее выгнал, — ничего придумать не могла! Так и сидела на дороге, не зная, что дальше делать, куда идти. Вдруг едет деревенский погонщик мулов. Увидел он, что сидит на дороге красивая молодая женщина, а при ней много всякого добра, и спросил: — Не помочь ли тебе перевезти эти вещи? Ничего не ответила Сальма. Погонщик опять повторил вопрос. Сальма с горечью сказала: — Куда перевезти? Никого я здесь не знаю, не ведаю, куда мне податься… — Поедем ко мне! — ответил погонщик. — Будешь жить с моей женой и моими дочками. У меня две дочери твоего возраста, но ты, госпожа, красивее их. Куда им до тебя! Погрузил он ее пожитки на мула и повез к себе домой, хоть раньше и не был с ней знаком. Когда они добрались до дома, погонщик познакомил Сальму со своими дочерьми и сказал им: — Это ваша госпожа! Слушайтесь ее! — Слушаем и повинуемся! — ответили девушки. Заняла Сальма почетное место в доме погонщика и подружилась с его дочками. Она прожила в их доме три месяца, скрывая от них, что была женой султана, а сама тосковала по мужу. Как-то пошла она в баню с дочками погонщика. Они проходили по улице мимо лавки мясника, и мясник ее заметил — и тотчас же в нее влюбился, глаз не мог от нее оторвать! Так на нее загляделся, что вместо мяса сильно ударил ножом по собственной руке — чуть палец не отхватил! Увидела Сальма, как он себя поранил, пожалела его и велела одной из девушек отнести ему динар. Девушка дала динар мяснику со словами: — Внимательней занимайся своим делом и оставь то, что тебе не принадлежит! Но мясник-мерзавец подумал, что Сальма тоже в него влюбилась и передала ему динар в знак любви. Дождался он, пока девушки помылись в бане и пошли обратно домой, выследил их и узнал, где они живут. А ночью, когда вся деревня уснула, пробрался он к ним в дом, в комнату, где спали девушки, и хотел соблазнить Сальму. Она проснулась, стала сопротивляться, укусила и поцарапала его. Испугался мясник, что она его одолеет. Ударил ее, да так сильно, что она упала без сознания. Тут проснулась одна из дочерей погонщика, увидела мясника и громко закричала, но он схватил нож и зарезал девушку. Проснулась ее сестра — он и ее зарезал. Потом забрал свой нож и убежал. Утром, когда солнце поднялось над горизонтом на высоту двух или трех копий, а девушки не встали, жена погонщика пошла их разбудить. И — о ужас! Увидела она окровавленные тела своих дочерей, а рядом с ними — живую и невредимую Сальму. Сальма проснулась, посмотрела на убитых подруг и от ужаса не могла слова вымолвить! Зато жена погонщика подняла крик: — Муж мой привел в наш дом ведьму, которая зарезала наших дочерей! Пришел погонщик, увидел убитых дочерей, попытался успокоить жену, но это ему не удалось. Жители деревни собрались и стали решать, что делать с Сальмой. Одни советовали ее убить, другие предлагали выгнать из деревни, третьи — сжечь на костре. Но оставим пока Сальму и вспомним про ее брата Салима, которого взял на воспитание кади. Кади воспитывал Салима как родного, и Салим считал его своим дедом. Салим получил образование, подобающее детям знатных людей: сначала кади отправил его в куттаб, где мальчика выучили читать и писать, а потом нанял ему шейха, обучавшего грамматике и правоведению. Салим рос очень быстро, к одиннадцати годам по росту и телосложению походил на взрослого мужчину. Потом доблестные мужи стали обучать его верховой езде и воинскому искусству, и он прекрасно овладел всяким оружием, известным в то время. Однажды кади спросил его: — Как твои успехи в военном деле? И показал ему Салим свое умение: мечом сражался, пока меч не сломался, копьем колол до тех пор, пока оно не согнулось, дротик метал на пятьдесят локтей, стрелы его попадали в цель так точно, как будто он втыкал их рукой; в единоборстве никто не мог его осилить, а в верховой езде никто не мог обогнать. Даже его наставник не мог его обскакать! Когда же ему исполнилось пятнадцать лет, пошел он в бой с врагами и храбро сражался на глазах у самого султана. После окончания войны он стал читать летописи да описания разных стран, а потом — изучать религиозные книги. Одним словом, к двадцати годам изучил все науки! Как раз в то время к султану пришло послание от царя Индии с просьбой прислать к нему человека, который растолковал бы сон, встревоживший царя. (А индийский царь дружил с султаном той страны, где жили Салим и Сальма.) Собрал султан самых знающих ученых и рассказал им сон индийского царя, но никто не смог объяснить этот сон. Султан дал им три дня сроку на разгадку, но это не удалось никому, кроме Салима. Стал кади отговаривать Салима ехать в Индию: — Сынок! Индия от нас далеко, на пути туда много опасностей, тот, кто туда едет, рискует жизнью… Но Салим ему ответил: — Я молод и силен, не боюсь трудностей! Узнал везир, что Салим собрался в Индию, и очень обрадовался: он надеялся, что Салим погибнет по дороге. Везир не любил Салима, он боялся, что этот смелый и умный юноша займет его место. Султан дал Салиму послание к царю Индии и ценные подарки, отправил с ним трех самых храбрых офицеров и отряд самых сильных солдат для охраны. Через две недели они прибыли к индийскому царю, и тот принял их с большими почестями. Думал царь, что приедет к нему старец, умудренный годами, а увидел легкого и проворного юношу (такой побежит — газели за ним не угнаться!). Три дня Салим у царя гостил, а на четвертый спросил: — Если мой повелитель прикажет мне объяснить его сон, то я растолкую! И рассказал царь: — Увидел я во сне, как черный ворон клюет мою самую красивую наложницу. — Дело простое, понятное! — сказал Салим. — Так как же понимать этот сон? — спросил царь. — Дозвольмне завтра его растолковать. Прикажи привести всех твоих черных невольниц и принести несколько арбузов, и я тебе открою этого черного ворона! На другой день пришли царь с Салимом в гарем, и велел царь собрать всех черных невольниц в одном зале. Затем принесли арбуз, и стал Салим его резать и давать каждой невольнице по куску. Когда же раздал весь арбуз, обратился к царю: — Государь, отдай мне мой платок! Обиделся царь: — Я его не брал! — Если ты его не брал, кто ж тогда его украл? Разгневался царь на Салима. Тогда Салим предложил: — Вели обыскать всех в зале! Приказал царь одному солдату держать дверь, чтобы никто не мог выйти из зала. А Салим начал обыск с царя, подошел к нему, сделал вид, что его обыскивает, а сам шепнул ему на ухо: — Ворон уже в клетке! — Где же он? — спросил царь. — Это черный раб, переодетый в женское платье. Он сейчас находится в этом зале! Потом Салим стал обыскивать невольниц одну за другой, пока не обнаружил переодетого раба. И тогда он сказал царю: — Вот тот ворон, что клюет твою самую красивую наложницу! Когда раб увидел, что его разоблачили, он выхватил кинжал и замахнулся на царя, но Салим схватил его за руку с такой силой, что кинжал выпал, а затем Салим убил раба. Убедился царь, что Салим не только умен, но смел и силен. Он хотел навсегда оставить Салима у себя при дворе, но Салим просил отпустить его. Царь одарил его и сопровождавших его офицеров и солдат ценными подарками, а султану послал всяких украшений из слоновой кости и благовоний, а также письмо с благодарностью за толкование его сна. Простился Салим с царем, отправился обратно и вернулся в свой город. Султан и кади обрадовались его возвращению, а везир затаил зависть и злобу. Теперь вернемся к Сальме. Как вы помните, жители деревни предлагали ее убить или сжечь. Но погонщик, у которого она жила, так решил: «Аллах меня дочек лишил! Если она их убила, пусть сам Аллах ее и накажет. А вдруг она невиновна? Тогда мы ее убьем ни за что! Отправлю-ка я ее с пожитками на то место, где я ее нашел три месяца назад». Он взял трех мулов, на одного мула Сальму посадил, на других ее пожитки нагрузил. Сам же пошел следом, с ним пошел еще его брат, согласившийся с его решением. Когда они пришли на ту глухую дорогу, погонщик сказал Сальме: — Да воздаст тебе Аллах за то, что ты сделала! — Клянусь Аллахом, — ответила Сальма, — я не виновата в убийстве твоих дочерей, дядюшка! — Мне кажется, что это правда. Почему ты не сказала этого в моем доме? Тогда б никто тебя не выгнал из деревни! — Да воздаст тебе Аллах добром, дядюшка. Если я останусь жива, значит, я невиновна, а если умру, то на тебе не будет греха и не надо будет каяться. Не знала я ни отца, ни матери. Будь мне вместо отца! — Идем, дочка, обратно домой! — заплакал погонщик. — Ведь это глухая, заброшенная дорога, и вот уже три года случается такое: если сюда попадает человек, то потом его находят мертвым! Ответила Сальма: — Мне жизнь не мила! Останусь здесь на ночь на этой дороге. Если буду жива, — значит, я невиновна! Она дала погонщику двести динаров и простилась с ним. Удалился он плача, а она осталась на дороге. Час прошел, к ней какой-то шейх подошел. Обратился он к Сальме с такими словами: — Дочка, поспешай, прочь отсюда ступай! Кто решится здесь ночевать, тому несдобровать! Только видит шейх, что она его не слушает, смотрит на развалины дворца, стоявшего неподалеку. Спросила она старца: — Что это за дворец? И он рассказал ей историю этого дворца: — Всякий, кто в него войдет, — не вернется, пропадет! А выбраться кто ухитрится, — считай, тот заново родится! А принадлежит этот дворец мне, достался от отца в наследство. Но я уже три года не решаюсь туда войти. Жили там мои братья и сыновья, да все один за другим умерли. Похудели, захирели… Решил я продать дворец за сто динаров, да только никто не хочет его покупать и даже осмотреть дворец соглашаются только днем. — Я куплю его у тебя за сто динаров! — сказала Сальма. — Дочка, жалко мне тебя, — возразил старик. — Ты такая молодая и красивая, а войдешь во дворец — умрешь! Неужто тебе жить надоело? — Это тебя не касается. Дай мне ключ от дворца! — Да двери открыты, только туда никто зайти не решается. — Значит, я у тебя покупаю дворец за сто динаров. — Нет, тебе я не продам его и за двести! — Я дам тебе двести динаров и войду во дворец. Умру я или жива останусь — деньги-то достанутся тебе. Ну что осталось делать шейху? Написал он купчую на дворец, Сальма заплатила ему двести динаров, он помог ей перенести вещи во дворец (за это она ему дала еще десять динаров) и быстро пошел прочь, чтобы успеть до вечера покинуть опасное место. Вечером Сальма совершила омовение, помолилась, зажгла свечку и села читать Коран. Потом выглянула в окно. И видит, что по земле ползет белая змейка, а страшная синяя змея ее догоняет. Сальма схватила палку, высунулась в окно, ударила палкой синюю змею по голове и убила. А белая змейка тотчас превратилась в прекрасную девушку. Подошла эта девушка к Сальме, стала ее благодарить. А Сальма сказала: — Расскажи мне, сестрица, твою историю. И рассказала девушка: — Я дочь султана правоверных джиннов, а синий змей — сын султана джиннов-язычников. Увидел он меня и влюбился, а я его не любила. Он сватался ко мне, но мой отец ему отказал. Тогда он пошел на нас войной, убил моего отца и братьев, захватил нашу страну и целых три года гонялся за мной по этим местам. Вот почему люди бояться сюда приходить. Ты меня избавила от этого змея-злодея, и я тебя отблагодарю! Привела девушка Сальму в покои, полные золота и драгоценных камней, и сказала: — У меня не осталось ни родных, ни близких. Давай жить вместе, как две сестры, а все это богатство будет нашим общим! Согласилась Сальма, только просила девушку никогда не оставлять человеческого облика. Потом Сальма переоделась мамлюком, отправилась на базар, наняла там себе слуг и служанок и открыла кофейню, а над входом написала: «Кофейня мамлюка». А еще она привела работников, которые исправили заброшенную дорогу, посадили по обеим сторонам ее деревья да поставили светильники. Люди только диву давались: совсем заброшенная дорога преобразилась. У поворота на ту дорогу две мраморные плиты поставлены, на одной из них написано: «Бойкая дорога», а на другой: «Добро пожаловать в „Кофейню мамлюка“!» Сбежались люди в ту кофейню, бесплатным чаем да кофием угостились, а самого «мамлюка» не увидели. А слуги и работники хвалили хозяина. Люди вернулись в город и стали рассказывать всем про «Бойкую дорогу» и «Кофейню мамлюка». Дошли слухи о дороге и кофейне до султана, но он собрался туда только через месяц. Однажды он сказал везиру: — Давай сходим в «Кофейню мамлюка» и увидим своими глазами то, о чем пока только слышали! Только давай переоденемся, чтобы нас никто не узнал. Переоделись и пошли. А Сальма сидела в укромном месте, где ее не было видно, зато она могла видеть всех, кто входил в кофейню. И вот появились султан с везиром, и она их узнала. Тогда же пришел в кофейню тот мясник, что зарезал дочерей погонщика мулов. Приказала Сальма пятидесяти рабам окружить кофейню так, чтобы никто не мог из нее выйти. Затем послала в деревню за погонщиком и его односельчанами. Когда же их привели, велела она своим слугам разыграть представление. В первом действии показали слуги, как у Сальмы украли корону и как султан выгнал Сальму из своего дворца. Тут везир попытался уйти, но слуги Сальмы его задержали. Во втором действии показали, как попала Сальма к погонщику мулов и как мясник убил дочерей погонщика. Тут мясник хотел уйти, но слуги Сальмы его задержали. А в конце представления артисты объявили, что появится мамлюк. И вот перед всеми собравшимися предстал мамлюк красоты неописуемой. Велел мамлюк слугам привести погонщика и его брата и сказал: — Вот несчастный погонщик, который приютил царицу Сальму и потерял своих дочерей, убитых злодеем — мясником. А вот его брат, что поддержал царицу Сальму в трудный час. Потом две сильные служанки привели женщину, и сказал мамлюк: — А вот бывшая подруга царицы Сальмы, что предала ее: корону украла, везиру передала. Потом указал мамлюк на султана и сказал: — А это его величество султан, человек добросердечный, да доверчивый. Обманул его везир! Подошли к султану двое слуг, надели на него султанские одежды, принесли ему трон и посадили его на трон. А мамлюк сказал: — Узнал тебя народ, о султан! Теперь приказывай: можно мне дальше показывать действующих лиц этого представления? — Показывай! — разрешил султан. Мамлюк велел слугам привести Салима и, когда привели его, сказал: — А это герой и мудрец Салим. Его в нашем представлении не было, но ведь он — родной брат царицы Сальмы, близнецы они. (А Сальма узнала историю Салима от людей, приходивших в кофейню и рассказывавших всякие истории). Потом вывели везира, и мамлюк провозгласил: — А вот везир — обманщик и злодей. Пусть его величество султан решит, что с ним делать! Тут раздались крики: — Казнить везира! Убить его! Голову срубить! Вывели мясника, и сказал мамлюк: — А вот тот самый мясник, что зарезал несчастных девушек — дочерей погонщика! Закричали собравшиеся: — Убить везира и мясника! Казнить их обоих! Вдруг снаружи послышался какой-то шум, и в кофейню вошел командующий войском в сопровождении офицеров и солдат. Подошел командующий к султану и сказал: — О султан! Доложили мне, что ты ушел тайком из дворца, что ты находишься в «Кофейне мамлюка» и что жизнь твоя в опасности! Как только я услышал это, тотчас же поспешил сюда с войском, а когда услышал крики: «Казнить их обоих», подумал, что кто-то хочет убить тебя и везира. Тотчас я вошел сюда. У дверей кофейни стоит твоя карета. Садись и поезжай во дворец! — Кто сообщил командующему, что я здесь и что моя жизнь в опасности? — спросил султан. Ответил мамлюк: — Я послал своих людей к командующему, беспокоясь за твою безопасность. Ведь эти два подлых преступника — везир и мясник — на все способны! Повелел султан отправить везира и мясника в тюрьму. А в народе раздались возгласы: — А что же стало с Сальмой? Жива она или мертва? Ответил мамлюк: — Царица Сальма — жена его величества султана. Хоть он ее прогнал, но не развелся с ней. Поэтому я не могу ничего о ней сказать без его разрешения! Сказал султан: — Говори же, горе тебе! Ведь мое сердце разрывается от любви к ней и от тревоги за ее судьбу! — Слава Аллаху, она жива и здорова! Всего ей в жизни хватает, но об одном лишь мечтает: чтоб наш великий султан смог вновь обнять ее стан! — Где же она? Если б ты, мамлюк, знал, как я хочу ее увидеть! — Если позволишь, я тебе ее покажу! — Позволяю, покажи! — Ты не рассердишься, если она сама к тебе придет? — Нет, не рассержусь! Наоборот, даже очень буду рад! И тут мамлюк на глазах у изумленной публики сорвал с себя приклеенные усы и фальшивые волосы, и перед народом предстала красавица Сальма! Восхвалил народ Аллаха, и от радости все люди запели и заплясали. Тут подошел командующий и доложил: — Государь, карета готова! Направился было султан к карете, но Сальма сказала: — Государь! У меня есть свой дворец, где много сокровищ. — Я прикажу взять тот дворец под охрану, а завтра утром все добро оттуда перенести в мой дворец. — Нет, мне обязательно надо туда попасть. Это близко. — Пойдем вместе! И пошли они во дворец Сальмы, а за ними шел народ с пением и плясками. Потом султан и Сальма вступили во дворец, она показала ему все сокровища и познакомила со своей названой сестрой — дочерью царя джиннов. А султан был поражен красотой этой девушки и всем, что увидел во дворце. Он спросил Сальму: — Что все это значит? — Это третье действие представления, но я покажу его только тебе. А эта девушка — моя сестра, я тебе про нее расскажу потом. Сели они в карету и поехали в султанский дворец. А жители столицы, когда узнали о возвращении царицы, то очень обрадовались. И не осталось в городе никого, кто бы не пел и не плясал от радости! Через несколько дней султан перевез все сокровища из дворца Сальмы в свой дворец. Мясника же приказал повесить на городской площади. У везира он отобрал все имущество, а его самого изгнал из своей страны на двадцать лет. Салима сделал везиром, а дочь царя джиннов — своей второй женой, и она поклялась ему всегда оставаться в человеческом обличье. Обе жены султана любили друг друга, как сестры. И жили все они припеваючи, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний.СКАЗКА ОБ АБДАЛЛЕ ЗЕМНОМ И АБДАЛЛЕ МОРСКОМ
Жил на свете рыбак по имени Абдалла. Был он очень беден, а семья у него была большая — девять детей подарил ему Аллах. Каждый день он шел к морю, ловил рыбу, продавал ее и на вырученные деньги покупал для себя и семьи мяса, хлеба и разных плодов. А когда пища кончалась, он снова шел к морю и опять ловил рыбу. И послал ему Аллах всемогущий десятого ребенка. В тот день, когда его жена родила, в доме не нашлось никакой еды. И жена сказала ему: — О господин мой, пойди и достань мне чего-нибудь поесть, ибо я очень голодна. Абдалла взял сеть и отправился на берег моря. Сотворив молитву, он попросил Аллаха послать ему что-нибудь ради родившегося младенца. Он закинул сеть и, когда стал вытягивать ее, почувствовал, что она тяжелая. — О Аллах, пошли мне хороший улов на счастье маленького, — проговорил он и стал тянуть сеть, но, когда вытянул, в ней оказались только песок и морские камни. Он закинул сеть второй раз, но не поймал ни одной рыбешки. Абдалла перешел на новое место и забросил сеть в третий, четвертый и пятый раз, но так ничего и не поймал. Очень удивился этому Абдалла. «Неужели Аллах всемогущий обездолит младенца?» — подумал он. Но потом он опомнился и сказал себе: «Аллах всемилостив и одаряет каждого новорожденного». С этими словами он взял сеть и отправился домой. «Что я скажу сегодня голодным детям?» — печально думал он. Когда он проходил мимо пекарни, до него донесся запах свежего хлеба. Абдалла остановился как вкопанный и стал смотреть голодными глазами, как булочник продает хлеб. — Подойди сюда, добрый человек, — сказал булочник. — Ты, наверное, хочешь хлеба? Если у тебя нечем заплатить, возьми хлеба в долг, а когда у тебя будут деньги, ты отдашь мне то, что причитается. — Лучше я заложу у тебя свою сеть, — сказал рыбак. — Только дай мне хлеба, чтобы я мог накормить свою семью. — А чем же ты станешь ловить рыбу? — спросил булочник. — Возьми хлеба на десять серебряных монет, а завтра, когда наловишь рыбы, отдашь мне двадцать монет. На следующий день рыбак снова закинул сеть, но, сколько ни старался, не поймал ни одной рыбешки. Когда же он, усталый и измученный, проходил вечером мимо пекарни, ему стало стыдно и он хотел было незаметно проскользнуть мимо булочника, но тот, увидев его, подозвал к себе и сказал: — Возьми хлеба на десять серебряных монет. Когда Аллах всемогущий пошлет тебе хороший улов, ты рассчитаешься со мной. Так продолжалось сорок дней. Рыбак по нескольку раз в день закидывал сеть, но ничего не мог поймать. Он говорил своей жене: — Что мы теперь будем делать? Видно, Аллах отвернулся от меня! Булочник, наверное, скоро потребует с меня долг. Как мне ответить ему? Но жена сказала: — Не падай духом, Аллах великий не оставит нас. На сорок первый день Абдалла снова закинул сеть и, когда стал тянуть ее, почувствовал, что сеть очень тяжелая. — Наконец-то Аллах послал мне улов, — сказал он. Но, вытянув сеть, он увидел в ней дохлого осла, распухшего от воды. Кое-как высвободил Абдалла труп из сети и горестно вскричал: — Видно, Аллах лишил меня последнего куска хлеба. Заброшу-ка я сеть в последний раз. И рыбак отправился подальше от того места, чтобы не слышать запах падали. Когда Абдалла снова потянул сеть из моря, она показалась ему еще тяжелее, а когда она поднялась на поверхность, он увидел в ней живое существо, наподобие человека. Абдалла бросил сеть и пустился бежать, но вдруг услышал жалобный голос: — О рыбак, не покидай меня, помоги мне выбраться из сети, я ведь тоже человек, как и ты. Услыхав эти слова, рыбак успокоился и вернулся к сети. — Я думал, что ты джинн, — сказал Абдалла. — Нет, я такой же раб Аллаха великого, как и ты, только я житель моря. Освободи меня из сетей, и я щедро награжу тебя. Приходи каждый день на берег моря и приноси мне корзинку разных плодов земли: винограда, персиков, гранатов, а от меня ты будешь уходить с корзинкой алмазов, яхонта, жемчугов, изумрудов и других драгоценных камней. — А как тебя зовут? — спросил его рыбак. — Меня зовут Абдалла Морской. — Мое имя тоже Абдалла, — обрадовался рыбак. — Ты Абдалла Земной, а я Абдалла Морской. А теперь я спущусь на дно моря и принесу тебе драгоценных камней. С этими словами он исчез в морской глубине. Долго ждал его рыбак и уже начал раскаиваться, что отпустил Абдаллу Морского, вместо того чтобы показывать его за деньги на ярмарках и в богатых домах. Но через некоторое время тот выплыл из глубины моря с драгоценными камнями в руках. — Извини меня, друг мой Абдалла Земной, — сказал он, — у меня не было корзины, чтобы набрать больше. С этими словами он протянул Абдалле Земному жемчуг, изумруды и топазы. С радостью в душе возвращался рыбак к своему дому. Когда он проходил мимо пекарни, булочник окликнул его, сказав: — Бери хлеб, Абдалла, не стесняйся, когда Аллах пошлет тебе счастье, ты отдашь мне долг. — Аллах уже послал мне счастье, — ответил рыбак и с этими словами высыпал половину жемчуга в руки булочника. — А теперь дай мне хлеба и немного серебряных монет, чтобы я смог купить еды своей семье, пока я не продам эти драгоценные камни. От булочника рыбак пошел на рынок и накупил там много вкусных плодов, зелени и мяса, а когда вернулся домой, то все рассказал жене. Та очень обрадовалась и сказала: — Скрывай свое счастье от людей, о муж мой, чтобы они не причинили тебе зла. Потом Абдалла взял корзинку с зеленью и разными вкусными плодами, отнес ее на берег моря и стал звать Абдаллу Морского. Абдалла Морской тотчас явился на зов, взял корзину и скрылся в глубине моря. А через некоторое время он вернулся и подал Абдалле Земному корзину, полную драгоценных металлов и камней. Абдалла пришел домой, взял по одному камню каждого сорта, отправился на базар, а там — в лавку ювелира, который был старостой всех торговцев драгоценностями. Рыбак показал один из камней и спросил ювелира, не купил ли бы он его. Староста взял камень в руки и спросил, нет ли у него еще камней, кроме этого. Абдалла достал целую пригоршню самоцветов и высыпал их перед старостой. Увидев камни, тот поднял крик, созывая других купцов, а когда они прибежали, сказал: — Хватайте его, это разбойник, укравший ожерелье царицы! Рыбака схватили и потащили во дворец. Абдалла хранил молчание до тех пор, пока его не привели к царю. — Этот человек, — сказал староста ювелиров, — украл драгоценности царицы. Ты, о царь, велел поймать его. Вот он! Тогда царь приказал отнести камни к царице и спросить, не они ли пропали у нее. Царица, осмотрев их, воскликнула: — Какие прекрасные камни! Но это не из моего ожерелья, ибо я уже нашла его. Однако эти камни гораздо лучше. Когда царь узнал об ответе царицы, гнев его обрушился на ювелиров: — Вы оклеветали честного, ни в чем не повинного человека! Горе вам! Ювелиры пытались оправдаться, говоря, что они усомнились, откуда у бедного рыбака могут быть такие драгоценности. Гнев царя немного улегся, и он, не причинив им зла, отослал их. Затем, обратившись к Абдалле, царь спросил его: — Откуда же у тебя эти камни? Рыбак честно рассказал царю о своем договоре с Абдаллой Морским. Внимательно выслушав рыбака, царь воскликнул: — Великими сокровищами наделил тебя Аллах, но для такого богатства нужен высокий сан! Я сделаю тебя великим везиром. Затем он послал за женой и детьми рыбака и, когда их привели, обласкал их, велел одеть в прекрасные одежды и поселил во дворце. На следующий день царь увидел из окна, как Абдалла вышел из дворца с корзиной, полной лучших плодов. Он ласково окликнул его и спросил, куда он идет. Абдалла ответил, что идет к Абдалле Морскому, с которым заключил договор. Придя на берег моря и вызвав Абдаллу Морского, Абдалла Земной разговорился с ним о жизни в глубине моря. — Очень мне хочется посетить ваш город на дне морском, где ты живешь, — сказал Абдалла Земной, — но это, наверное, невозможно, так как мы, жители земли, не можем жить в воде. Абдалла Морской, выслушав эти слова, с радостью сказал: — Не бойся, я принесу тебе волшебное снадобье, ты натрешься им, и вода тебе не повредит. — Давай свое снадобье, — сказал рыбак. — Уж очень мне охота посмотреть, как ты живешь, брат мой! Абдалла Морской скрылся и вскоре появился с бутылью, в которой было волшебное зелье. Абдалла Земной натерся им и вместе со своим другом погрузился в пучину моря. Вода нисколько не повредила рыбаку, и он спросил, что за чудесное зелье? — Это снадобье — масло, которое мы добываем из печени рыбы, а эта рыба так велика, что может проглотить верблюда или слона, но тебе она не причинит вреда, ибо боится земных людей. Если эта рыба съест земного человека, она сразу же умрет. Они погружались все глубже в воду, а вокруг них плавали различные рыбы: некоторые были похожи на верблюдов, буйволов и даже на слонов. Вдруг они увидели огромную черную рыбу, подобную высокой горе. Абдалла Земной от страха закричал, и рыба тотчас упала бездыханной! — Ты своим криком убил самую большую рыбу, и, клянусь Аллахом, ты убил бы тысячу подобных ей, потому что они умирают от крика земного человека, — сказал Абдалла Морской. Он стал показывать рыбаку различные города под водой. Жители этих подводных городов жили в пещерах, которые долбили для них рыбы с острыми носами, а платили им жители тоже рыбой. Восемьдесят дней бродил Абдалла Земной со своим другом по дну моря и повидал много чудес. Однажды он спросил его: — Почему ты кормишь меня все время только сырой рыбой? — Мы, жители моря, всегда едим сырую рыбу, ведь у нас нет огня, — ответил Абдалла Морской. Наконец Абдалла Земной попросил своего друга показать ему город, где живет он сам. Они отправились дальше и скоро посетили пещеру, которая была его домом, и повидали жену Абдаллы и его дочь, у которых, как у всех морских женщин, были круглые, как луна, лица и длинные волосы. Абдаллу опять угощали сырой рыбой, которая уже надоела ему, а вокруг стояли дети, и каждый держал в руках маленькую рыбку и огурец. Глядя на Абдаллу Земного, домочадцы начали было шептаться: «Откуда взялся этот бесхвостый?» — но Абдалла Морской прикрикнул на них и приказал им с уважением относиться к своему земному другу. Через некоторое время в дверь вошли десять силачей, жителей моря, и сказали, что морской царь повелел привести бесхвостого к нему. — Не бойся, — сказал рыбаку Абдалла Морской, — если захочет всемогущий Аллах, царь отпустит тебя с миром на землю. Когда они пришли к царю, тот долго рассматривал Абдаллу, а потом стал расспрашивать, как он попал сюда, и Абдалла Морской рассказал его историю. Тогда царь устроил великий пир, где подавали рыбу всех сортов и цветов, а потом щедро наградил гостя, подарив ему много драгоценных камней, и отпустил с миром. Абдалла Морской пошел проводить Абдаллу Земного. По дороге они увидели большую толпу морских жителей: которые пели, смеялись, и кругом царило веселье. — Что это за празднество? — спросил Абдалла Земной. — Это один из наших умер, — ответил Абдалла Морской. — До чего же удивительно! — сказал Абдалла Земной. — А у нас на земле, когда кто-нибудь умирает, то близкие умершего предаются печали и слезам. Этот обычай земных людей очень не понравился Абдалле Морскому. — Как же можно печалиться, если Аллах берет к себе человека?! — закричал Абдалла Морской. — Да, видно, вы, земные люди, живете по другим законам и обычаям. С этими словами он указал Абдалле Земному дорогу, а сам исчез в море. Сколько ни звал его с берега Абдалла Земной, ответа не было.ЦАРЬ КАМАР И ПРЯХА ШАМС
Жили-были муж с женой, прожили вместе много лет, но не было у них детей. Стала жена молиться Аллаху, чтобы он подарил ей хотя бы дочку. И услышал Аллах ее молитву: забеременела она и через девять месяцев родила дочку. Назвали девочку Шамс. Вскоре отец девочки умер, она осталась с матерью, а когда исполнилось девочке пятнадцать лет, умерла и мать. Оказалась Шамс совсем одна. Задумалась она: «Что же мне делать?» И решила научиться прясть. Выучилась, стала покупать хлопок, прясть пряжу, продавала пряжу и так зарабатывала себе на пропитание. Однажды она проснулась ночью, а луна очень ярко светила, и Шамс подумала, что уже настал день. Взяла она пряжу и пошла в Румейлу[3]. Видит, нет базара, никто не торгует. Тут-то поняла она, что сейчас не день, а ночь, и что это луна ее смутила. Хотела было вернуться домой, да вдруг увидела трех цыплят, а впереди их петух идет и поет. Сказала Шамс: — Как прекрасно поет петух! А петух ей говорит: — Разве ты никогда не слышала, как поют петухи? — Нет, — ответила Шамс. — Идем со мной, услышишь пение еще прекраснее! И пошла Шамс вслед за петухом и цыплятами. Вдруг спустились они под землю и пошли подземным ходом. Шла-шла Шамс по этому ходу и увидела большой пустынный дворец. Зашла она в этот дворец и стала бродить по нему в надежде найти что-нибудь съестное. Добралась до кухни и кладовки. В кухне стояло множество котлов, а в кладовке лежали лепешки. Протянула она руку за лепешкой — вдруг из корзины, где лежали лепешки, послышался голос: — Берегись! Сейчас придет госпожа! Пошла она на кухню, хотела взять кусок мяса из котла, а котел говорит: — Не тронь! Сейчас придет госпожа! Хотела глотнуть молока из кувшина — сказал кувшин: — Оставь! Сейчас придет госпожа! Села Шамс на скамейку, усталая, голодная. Вдруг она услышала, будто кто-то подметает землю возле дворца. Видит, идет женщина, несет с собой стул, потом садится на этот стул, потом приходит мужчина тоже со стулом и тоже садится. Перед ними появляется поднос с едой. Попробовал мужчина кушанье с подноса и говорит женщине: — Поешь, о дочь моего дяди! А она ему в ответ: — Не стану есть! — Поешь, очень вкусно! — Сказала я тебе, не буду есть! Рассердился он и тоже не стал есть. Потом они пошли в спальню, и мужчина спросил: — Почему ты не ела? — Просто не хотела. — Принеси два стакана шербета. Принесла женщина два стакана шербета, положила в один из них бандж и дала этот стакан мужу. Выпил он шербет и сразу же заснул. А она сняла еду с подноса, завернула ее в полотенце, взяла с собой и вышла в сад. А девушка Шамс все это видела и тихонько последовала за ней. Вот в саду появился раб высокий, как столб. Сказала женщина: — Прости меня! Ответил раб: — Да не простит тебя Аллах, проклятая сукина дочь! Где ты была до сих пор? — Где была, там была, но, как видишь, пришла! — Принесла ты мне поесть? — Да, вот всякая еда. Она протянула ему полотенце, в которое спрятала еду, развернул он сверток и съел все, что там было. Потом спросил ее: — А ты не ела? — Нет, не ела, я голодная. — Посмотри, там в кладовке есть сухая лепешка да немного кислого молока. Съела она лепешку, запила кислым молоком и стала обнимать и целовать раба. Увидела это девушка Шамс, подошла к гранатовому дереву, оторвала от него колючий сучок и хотела ударить им раба, да попала в глаз женщине и выколола ей глаз. Запричитала женщина: — Глаз мой, глаз мой! Ушла она от раба обратно во дворец. А муж ее — царь Камар — к тому времени проснулся. Увидел, что жена плачет, спросил ее: — Что с тобой, о дочь моего дяди? — Не знаю, кто-то меня избил и выбил мне глаз… Стал Камар искать во дворце, не забрался ли туда кто-нибудь, но никого не нашел. А девушка Шамс вернулась домой. Тогда Камар пошел на хитрость: набрал всяких женских украшений, положил их в корзину, переоделся и стал ходить по улицам и кричать: — Продаю! Продаю! Стали подходить к нему женщины и спрашивать: — Господин! Сколько стоит это кольцо? А он им в ответ: — Я продаю не за деньги, а за сказки! Кто расскажет мне интересную сказку, тому я его отдам! Но ни одна женщина не смогла рассказать ему хорошей сказки. И вот проходит он мимо дома, где живет девушка Шамс, и кричит: — Девушки! Ожерелья, кольца, браслеты! Сказала Шамс: — Заходи, дядюшка! Я хочу купить ожерелье, только вот у меня мало денег. Может, ты согласишься взять сейчас часть стоимости ожерелья, а остальное — потом? — А я продаю не за деньги! — Так как же ты продаешь? — Я продам той девушке, которая расскажет мне о чудесах, которые видела своими глазами. — Я тебе расскажу о том, что случилось со мною вчера. — Хорошо, говори! И поведала девушка Шамс царю Камару про то, как смутил ее лунный свет и пошла она ночью продавать пряжу, потом про поющего петуха. И на том закончила свой рассказ. Говорит Камар: — Рассказывай дальше, сестрица! — Не могу рассказывать, бес меня попутал! — отвечает Шамс. — Закончи же рассказ! — Не могу! Говорю тебе, бес меня попутал. Тогда Камар взял корзину и ушел. А на второй день пришел к ней снова: — Госпожа, закончи свой рассказ! Закончишь рассказ — ожерелье твое! И продолжила Шамс свой рассказ, открыла царю Камару, как попала в его дворец и как искала там, чего бы поесть. Говорит Камар: — Как прекрасно ты говоришь, госпожа! Продолжай, продолжай! — Нет, не могу я продолжать, бес меня попутал! Взял Камар корзину с украшениями и ушел. На следующий день он наведался снова: — Госпожа, расскажи, что было дальше! Рассказала Шамс, как появились во дворце Камар с женой. Спросил ее Камар: — А что же было дальше? — Не могу рассказывать, бес меня попутал! Ушел Камар, а на завтрашний день опять вернулся и стал просить ее закончить рассказ. Ответила Шамс: — Хорошо, садись, слушай! Сегодня я закончу свой рассказ. И стала она рассказывать ему, как жена Камара отказалась от еды, как усыпила своего мужа и пошла в сад на свидание с рабом. Потом поведала, как хотела ударить раба, а попала в глаз царице. Выслушал ее Камар и спросил: — То, что ты рассказала, — это правда? Ответила Шамс: — Клянусь Аллахом, истинная правда! Если ты мне не веришь, пойдем со мной, и ты увидишь это своими глазами! Пошли они, и открылся он ей, когда стали подходить ко дворцу. Сказала Шамс: — Делай то, что я тебе скажу. Прикажи жене подать шербет. Вылей свой стакан шербета незаметно для нее, а сам сделай вид, что его выпил, и притворись спящим. А я спрячусь. Принес Камар свой трон, сел на него. Пришла его жена со своим троном, села. Появился перед ними стол с едой. Сказал Камар: — Кушай, дочь моего дяди! — Не хочу есть! — Почему? — Глаз болит! — Разве от боли в глазу есть неохота? — Не стану есть, и все! — Приготовь два стакана шербета! Принесла царица два стакана шербета, положила в один из них бандж и подала этот стакан царю Камару. Взял Камар стакан и сделал вид, что выпил его, а на самом деле вылил себе за спину. Потом повалился на ложе и сделал вид, что уснул. Молвила царица: — Крепко ты спишь! Собрала она всю еду с подноса, завернула ее в полотенце и вышла в сад. Тут подошла к царю девушка Шамс: — Вставай, государь! Встал он, и пошли они с девушкой в сад. А там царица кормит, обнимает и целует любовника-раба! Обратилась девушка к царю: — Ну что, государь, видишь собственными глазами? Не смог царь сдержать своего гнева: вытащил он меч и разрубил на куски и царицу и раба! Потом сказал девушке: — Ты достойнее ее! Вернулись они во дворец, пригласил он кади, составил брачный контракт с девушкой Шамс, устроил свадьбу и женился на ней. Жили они во дворце десять, а может, пятнадцать лет. Потом она сказала: — Трудно мне жить здесь под землей. Заболела я. Дозволь подняться на землю! Он построил ей хороший дом на поверхности земли, дал служанок. Прожила она там еще пять лет. Царь Камар навещал ее, но она никак не беременела. И вот однажды взмолилась Шамс Аллаху: — О Господи! Подари мне ребенка! Хотя бы дочку крошечную, с полцыпленка! И услышал Аллах ее молитвы. Проспал с ней царь ту ночь, забеременела она и через девять месяцев родила дочку ростом с полцыпленка. Прижала младенца к груди и так держала два дня. Вдруг дочка сказала: — Матушка! Почему бы тебе не сделать кишк, как положено, и не угостить твоих подруг? Ответила Шамс: — Хорошо, доченька, завтра сделаю! И на третий день после рождения дочери сделали кишк и угостили им всех соседей. А на седьмой день пришли к ним знатные дамы и простые женщины и поздравили царицу Шамс с рождением дочери. А еще через три дня маленькая царевна сказала: — Матушка, я хочу учиться! Возразила Шамс: — Доченька, рано тебе учиться, ты ведь так мала! — Нет, — настаивала дочка. — Я хочу учиться! Отправила царица дочку учиться, послала с ней трех-четырех служанок, и взяли они сахару, кофе да мыла в подарок учительнице. Пришли к учительнице, попили с ней кофе и сказали: — Госпожа, наставляй и обучай нашу царевну! Прошло немного времени, и девочка сказала учительнице: — Хочу каждую пятницу гулять с другими девочками. — Где же ты хочешь гулять? — спросила ее учительница. — В саду. — Но это сад нашего царя, а сторожит этот сад бербер, который нас туда не пустит. — Ну это мы еще посмотрим, пустит он или не пустит! В пятницу пошла царевна в сад с шестью девочками, с которыми вместе училась. Встретил их бербер у входа и сказал: — Никому сюда хода нет! — Мы войдем вопреки тебе! — отвечала царевна. Бербер оттолкнул ее. — Ах ты пес! — воскликнула царевна. — Ты посмел меня оттолкнуть! Шоак-боак[4], перевернись немедля вниз головой! И перевернулся бербер вниз головой, а девушки вошли в сад. Полакомились фруктами, нашли там пруд, разделись и стали купаться. Потом оделись и вернулись в школу, да еще принесли учительнице фруктов оттуда. Пришел царь посмотреть на сад. Видит, на многих деревьях оборваны плоды. Спросил он бербера, не заходил ли кто-нибудь в сад (к тому времени бербер уже встал на ноги), и тот ответил: — Приходили сюда в пятницу не то люди, не то ифриты! Дождался царь пятницы, а в пятницу отправился в такое место, откуда сад был хорошо виден. А девушки опять пошли в сад. Крикнул им бербер: — Ступайте откуда пришли! Тогда царевна произнесла заклинание: — Шоак-боак, перевернись немедля головою вниз! Упал бербер головою вниз, а девушки вошли в сад, погуляли, полакомились плодами, пошли купаться. Когда увидел царь царевну, тотчас же в нее влюбился без памяти. Велел он двум евнухам проследить, куда пойдут девушки. Искупались девушки, оделись и пошли к учительнице. А евнухи шли следом за ними, приметили дом учительницы и вернулись к царю. Царь позвал свою мать и сказал: — Иди с этими евнухами в такой-то дом и посватай мне там девушку. Пошли мать царя и евнухи к учительнице. Сказала учительница царской матери: — Добро пожаловать, госпожа! Пригласила учительница ее в дом, приготовила кофе. Говорит ей царская мать: — Мы хотим породниться с тобой! Удивилась учительница: — Как так породниться? Увы, Аллах не дал мне детей! Вот только ходят ко мне учиться семь девочек, среди них одна такая маленькая, по прозвищу Полуцыпленок. — Вот эта-то девочка нам и нужна! — Так посватай ее у родителей! — А где они живут? — А в таком-то квартале, в таком-то доме. Пошла мать царя в сопровождении евнухов в дом, где жили Шамс с дочкой. Пригласила Шамс ее в дом, угостила кофе. Сказала мать царя: — Госпожа! Мы хотим с тобой породниться! — Как породниться? — Я хочу женить сына на твоей дочери. — Но дочка у меня такая крошечная, одно слово — Полуцыпленок! — Хорошо, госпожа, я посоветуюсь с мужем, отвечу тебе завтра. Ушла мать молодого царя, а вскоре пришел царь Камар. Рассказала ему Шамс о сватовстве. Послушал Камар и сказал: — Надо соглашаться! Разве мы найдем ей жениха лучше царя? Остался Камар в доме. А на второй день пришли гонцы от матери царя, и сказала Шамс, что ее муж согласен на брак дочери. Сообщили гонцы эту весть матери царя, а она передала ее сыну. Собрал царь везиров и вельмож, пригласил кади, и пошли они в дом царицы Шамс. А царь Камар к тому времени приготовил все для свадьбы. Прочли они «Фатиху», заключили брачный контракт и праздновали свадьбу семь дней, а потом отвели ее царю-жениху и продолжили свадебные торжества в его дворце. Наконец вошел к ней царь в брачную ночь, глядит, а она размером с полцыпленка, прыгает, как птичка, по подушкам! И на вторую, и на третью ночь все так же прыгала! Что делать с такой женой? Огорчился царь, пошел к конюху, велел приготовить коня. Конюх отправился на конюшню, царь ждал его во дворце, а невеста приказала горшкам и кувшинам: — Идите по воду! И стали кувшины сами спускаться с лестницы! Ну и картина была, я вам скажу! Стали горшки и кувшины смеяться друг над другом. Тут один горшок упал на кувшин, и у кувшина отломился носик. Стал кувшин плакать: — Куда я теперь годен? Что я скажу моей госпоже? А горшок его утешает: — Не бойся, братец! Скажи ей так:ЦАРЬ И ТРИ СЫНА
Было так или не было, но мы должны верить Аллаху и проявлять послушание и покорность! В былые времена и годы жил мужественный и всесильный царь. И было у него три сына, красивых, стройных и умных. Первого звали Ахмедом, второго Махмудом и самого младшего — Мухаммедом. И было у этого царя большое дерево, которое росло в дворцовом саду и каждую весну покрывалось алыми цветами невиданной и неслыханной красоты. И царь ухаживал за этим редким и волшебным растением, даже своих близких редко подпускал к нему. И однажды царь заметил, что цветов на дереве с каждым днем становилось все меньше и меньше. И позвал он своих сыновей и наказал им найти коварного злодея и привести его во дворец. И в первую ночь старший сын отправился караулить дерево. Сел он неподалеку от дерева, в уютном уголке и стал наблюдать. Но где-то среди ночи начал он зевать и вскоре уснул крепким сном. А утром заметил, что цветов стало заметно меньше. И когда наступила вторая ночь, средний сын отправился караулить дерево. И сел он прямо под деревом и стал пристально смотреть по сторонам. Но глубокой ночью с ним случилось то же, что и со старшим братом. И подошел черед идти младшему сыну. И направился он к дереву, и осмотрел его со всех сторон, и спрятался в густом кустарнике, и пытался рассмотреть что-нибудь в непроглядной тьме. И уже под утро заметил громадного марида, который осторожно подошел к дереву, нарвал большой букет цветов и поспешно удалился. И стал парень преследовать злодея и увидел, как тот опустился в глубокий колодец на окраине города. И возвратился юноша во дворец, и рассказал отцу все, что видел. И собрал царь большое войско, и под предводительством трех сыновей направилось оно к заброшенному колодцу. И приказал он старшему сыну спуститься на дно колодца и расправиться с вором и разбойником, похищавшим цветы. И обратился Ахмед к воинам и сказал: «Если я закричу, что вода горячая, значит, мне угрожает опасность или же я выполнил свой долг — и вы меня поднимайте!» И начал он спускаться в колодец и грозно кричать мариду: «Выходи, выходи, я разрублю тебя на мелкие куски!» И вдруг он увидел свое отражение в воде, и подумал, что это марид, и он задрожал от страха, и закричал, что вода горячая, и его сразу подняли наверх. Затем спустили в колодец среднего сына царя, но и его постигла такая же участь, как старшего, и он оказался наверху. И подошла очередь Мухаммеда. И привязал он веревку к своему широкому ремню и стал осторожно спускаться на дно. И когда уже коснулся воды, то увидел высокую дверь. И открыл ее, и оказался перед большим дворцом. Вошел он в него и увидел красивую молодую девушку, сидевшую на постели. И в руках она держала нежные, алые цветы из царского сада. И улыбнулась она ему и показала глазами на спящего рядом марида. Потом поднялась и подошла к длинному сверкающему мечу, который виселздесь же на стене. И понял парень, что девушка живет в неволе, и подошел к мариду и обнажил меч. Потом разбудил он черного великана и вызвал его на поединок. И начался жестокий и неравный бой. И сумел Мухаммед нанести ловкий и сильный удар, и соперник свалился замертво. Обрадовалась девушка и стала благодарить смелого парня. И рассказала ему историю о том, как марид похитил ее у родителей, чтобы развлекаться с ней ночью и днем. И забрал Мухаммед девушку, и они покинули дворец. Подошли они к двери и увидели, что марид успел закрыть ее невидимым замком. И пошли они в другую сторону, надеясь найти выход из подземного мира. И повстречался им седовласый старец, который пас двух баранов: одного — белого, а другого — черного. И поприветствовал его парень и попросил указать дорогу на землю. И старец ответил, что белый баран сможет поднять на землю того, кто сядет на него верхом. Что же касается черного, то он доставит своего всадника в седьмое подземное царство! И посадил Мухаммед девушку на белого барана, и через несколько мгновений она оказалась на земле. Здесь ее встретили Ахмед и Махмуд, и они отправились в царский дворец. Затем они рассказали отцу, что им удалось убить марида, но их младший брат погиб в нелегком бою. И попросили братья, чтобы отец женил одного из них на спасенной девушке. Но она стала просить царя позволить ей пожить одной и хоть как-то перенести разлуку с родительским домом. И царь согласился. А как же Мухаммед? Черный баран принес его в седьмое подземное царство и сразу же скрылся в неизвестном направлении. И пошел парень куда глаза глядят. И вдруг услышал какие-то странные звуки, поднял голову и увидел огромную змею, которая пыталась проглотить орленка. И выхватил Мухаммед меч, и убил змею, и разрубил ее на мелкие куски, и бросил их в гнездо. И птенцы с жадностью набросились на свежую и ароматную пищу. А тот орленок, которого спас Мухаммед, схватил кусочек мяса и спрятал его в углу гнезда. И тут прилетела орлица и увидела человека, спящего под деревом. Подняла она тяжелый камень и хотела убить его, думая, что он пришел похитить ее орлят. И увидели это орлята, и стали летать у самой головы парня. Потом они рассказали матери о большой змее, которую убил парень, но она им не поверила. И тогда спасенный им орленок вытащил кусочек змеиного мяса и показал его, и мать успокоилась. И когда Мухаммед проснулся, орлица сказала: «Проси и требуй все, чего хочешь!» И попросил он поднять его на землю. И орлица сбросила с себя часть оперения и задумчиво промолвила: «Мне легче убить орленка, чем выполнить твою просьбу! Но во имя тебя я постараюсь это сделать. Однако сначала я должна как следует поесть». Вскоре она возвратилась и посадила парня на спину, летела она долго и наконец высадила его прямо перед царским дворцом. Услышали братья о возвращении Мухаммеда, и страх вселился в их души, и убежали они из города неизвестно куда. А отец встретил сына с радостью и женил на той прекрасной девушке, которую он вызволил из рук марида, и уступил ему престол, как самому достойному, честному и умному из сыновей!ТРИ НАСТАВЛЕНИЯ
В далекие и древние времена жил-был парень, которого звали Газваном. И, несмотря на молодость, он успел сменить много занятий и посетить различные города и страны, так как в его обычае было один год работать, а другой — отдыхать и тратить заработанные деньги. И так продолжалось много лет. И однажды пришел он в город, в котором раньше не бывал. И долго искал работу, но безуспешно. И уже собрался он уходить и стал укладывать свои жалкие пожитки, как вдруг услышал голос у самого постоялого двора: «У меня есть работа на три дня, и кто согласится выполнить ее, получит три добрых наставления!» И посмотрел Газван в сторону того, кто кричал, и увидел очень старого человека с белыми волосами и морщинистым лицом, сгорбленного и с палочкой в руке. И перестал собирать свои пожитки, и молвил в душе: «Почему бы не помочь этому старцу, бедному и несчастному! Я молод и не растерял еще свои силы, и мирские блага еще впереди. И спешить мне некуда, придет завтра, послезавтра — и уйду. А что касается его наставлений, то не нужны они мне. Я и сам могу подсказать и посоветовать человеку. В большем я не нуждаюсь!» И завязал парень свою торбу, и оставил ее, и подошел к старику, и сказал: «Дяденька, я согласен выполнить твою работу!» И прошло три дня. И закончил Газван все дела и уже хотел покинуть дом, как старец остановил его и сказал: «Ты сделал все очень хорошо и в срок, и я должен расплатиться с тобой и дать то, что стоило твоих усилий. Итак, сын мой, я даю тебе три наставления, слушай и запоминай! Первое — никому не говори: „Ты — некрасивый!“ Второе — помни всегда, что всему — свой хозяин! И последнее — если ты сердит, не горячись, а посчитай от одного до ста и потом принимай решение!» И Газван ухмыльнулся и торжественно промолвил: «Ты сдержал свое слово — и щедро меня наградил!» А наутро следующего дня он покинул город и обошел почти всю страну, работая то в одном, то в другом месте и собирая дирхем за дирхемом. И когда год подошел к концу, решил он возвратиться в родной дом, который был так далеко. И однажды в пути его застала ночь. И увидел он неподалеку заброшенную пещеру, и решил передохнуть в ней, чтобы с восходом солнца продолжить свой путь. И только он вошел внутрь, как его остановило страшное чудовище, чем-то похожее на человека: глаза его запали и напоминали два небольших светящихся отверстия, изо рта торчали клыки, покрытые голубой лазурью, как у демона пустыни, а голова сверкала лысиной и была уродливо продолговатой. И Газван, увидев его, очень испугался и хотел кричать и звать на помощь, но не мог. И вдруг он почувствовал, как чудовище взяло его за руку и повело в дальний угол, где валялись человеческие черепа и кости. И усадили его на землю, и пододвинули миску с медом, и указали на зелень и плоды, и сказали: «Перекуси, не бойся!» И Газван начал есть, беря пищу дрожащими руками. Затем посмотрел по сторонам и растерялся еще больше: рядом была маленькая лужа с прогнившей зеленой водой, где беспрерывно квакала безобразная лягушка. И заметило чудовище страх и волнение человека и прошипело: «Не дрожи, а ешь, пока не насытишься!» И Газван съел все, что было перед ним, и попытался ускользнуть из пещеры, но чудовище схватило его за плечо и сказало: «Посмотри и отвечай, красив ли я или нет?!» И земля стала уплывать из-под ног бедного парня. Он явно не ожидал такого вопроса и уже хотел сказать чудовищу правду о его внешности, но тут вспомнил первый совет старика, улыбнулся про себя и сказал: «Поверь мне, ты красив, и даже очень! Я знаю жизнь и видел много людей, но изящней тебя до сих пор не встречал!» И только он произнес эти слова, как чудовище исчезло, а вместо него появился высокий и красивый юноша с черными глазами и белыми ровными зубами. А рядом с ним — стройная девушка для души и сердца, с большими глазами и нежной кожей, с выколотой звездочкой на правой щеке[5]. И Газван застыл от неожиданности и тут же потерял сознание. И подошел к нему юноша с кувшином прохладной воды и брызнул ею в лицо. И он очнулся, но не мог поверить ни своим глазам, ни своему разуму. А когда немножко успокоился, юноша начал рассказывать: «Знай, брат мой, жил я очень счастливо в своем городе, и вот эта девушка была моей невестой. Вскоре мы поженились. И в первую брачную ночь околдовала нас старая белая ведьма[6], и превратила меня в то чудовище-призрак, которое ты только что видел, а ее — в страшную лягушку, которая квакала день и ночь, и молвила при этом: „Иди в лабиринты дьявола и живи там со своей проклятой подругой до того часа, пока кто-либо не скажет, что ты — красив!“ И с того времени прошло много лет, и много путников заходило в пещеру, и спрашивал я их, и все они отвечали, что я безобразен и гадок. И я набрасывался на них, и убивал их, хотя они не были ни в чем виноваты. Ты видишь здесь их черепа и кости. А ты пришел и избавил меня и дочь моего дяди от волшебных сил той злой старухи. И знай, брат мой, что я эмир, и буду молить Аллаха и просить, чтобы ты пришел в мой город и я смог отблагодарить тебя. А сейчас я дарю тебе вот этот глиняный кувшин, наполненный золотом, я хранил его для того, кто вернет мне человеческий облик!» И они распрощались, и каждый пошел своей дорогой. И вспомнил Газван начало пути и три наставления седовласого старца, и то, как он тогда отмахнулся от них. И стало ему как-то не по себе: действительно, умные слова придуманы не зря! И у развилки одной из дорог увидел Газван много путников, таких же, как и он, — они отдыхали у обочины дороги и запасались питьевой водой. И подошел он к ним, и поздоровался, и присоединился к шумной компании. И через час все дружно тронулись в путь. И неожиданно неподалеку появился породистый скакун, на спине которого болталось золотое седло, разукрашенное драгоценными камнями. И кто-то закричал: «О, Аллах послал нам богатство и спасение, ловите лошадь и берите золото, и привяжите к ней вот это старое ослиное седло, все равно она его потеряет!» И не согласился Газван с путниками, и сказал им: «Братья мои, знайте: всему — свой хозяин! И эта лошадь кому-то принадлежит. Не делайте себе неприятностей и не бросайте души свои в водоворот ненужной тяжбы!» Но путники назвали Газвана деревенским шутником, не прислушались к его словам, догнали лошадь и сорвали с нее дорогое, разукрашенное седло. А Газван пошел своей дорогой. И после того как он прошел несколько фарсахов, повстречался ему высокий широкоплечий мужчина с пышными усами, опоясанный острым кинжалом, с мечом в руке. И был он сильно встревожен, и глаза его метали искры. И спросил он Газвана, не видел ли он лошадь с золотым седлом, разукрашенным драгоценными камнями. И не пожелал парень выдавать обреченных путников, и сказал, что ничего не знает. И высокий мужчина побежал дальше. И вскоре он увидел много людей, которые уже надели на его лошадь поношенное ослиное седло и собрались делить золото. И опередил их мужчина, сказав громким голосом: «Остановитесь, что вы делаете!» И все растерялись и задрожали от страха. И забрал он лошадь и седло, и повел всех путников в ближайшую тюрьму, чтобы наказать их за то, что они уже совершили, и за то, что еще намеревались совершить. А Газван тем временем подошел к городу, который был неподалеку от его родной деревни, и купил подарки жене, детям и соседям, и ночью отправился в дорогу. И подошел к дому уже под утро. И зашел в комнату жены. Светильник уже не горел, и только слабые лучи восходящей луны пробивались сквозь узкие окна. И увидел он ее, лежащую в постели, а рядом — кого-то незнакомого с длинными волосами! И закипела в его жилах кровь, и одолели его черные мысли и догадки. И обнажил он меч и уже хотел убить жену и того, кто рядом. Но тут вспомнил третье наставление старца и начал считать от одного до ста. И когда дошел до пятидесяти, проснулась жена, и сразу же узнала мужа, обрадовалась и поздравила с благополучным возвращением. И спросил он о человеке в постели. И она ответила: «Это моя сестра, пришла ко мне вчера, и мы засиделись с нею допоздна, и я оставила ее переночевать у нас!» И Газван радостно улыбнулся и начал хвалить Аллаха за помощь в преодолении трудностей и невзгод, и стал благодарить себя за то, что не забыл добрые наставления мудрого старца. И после этого остался он в своей деревне, и начал здесь работать, радуясь судьбе и тому, что она дала и дает.СЫН РЫБАКА
Жил-был рыбак Сабир. Ловил он рыбу, часть шла на еду для семьи, а часть — на продажу; на вырученные деньги покупал он одежду и все, что нужно для дома. А рыбацкое дело он унаследовал от отца и обучал ему своих сыновей. Старшего сына звали Зафир. В детстве Зафир ходил в куттаб и хорошо изучил чтение, письмо и арифметику. Был он смелым, отважным, умным, благоразумным, красноречивым, добрым. А когда кончались занятия в куттабе, приходил он на берег морской и помогал отцу. Раздевался и бросался в волны морские, так как хорошо плавал, был крепок и силен. Когда же Зафир закончил обучение, он стал ловить рыбу вместе с отцом. Однажды пошли Сабир с Зафиром на море, забросили сеть и ничего не поймали. Второй раз забросили — ни одной рыбешки не попалось! И на третий раз им не повезло. Так бросали они сеть до вечера, но все впустую! Сабир даже чуть не заплакал: ведь у него десять детей, а кормить их нечем. И снова закинули они сеть, и через какое-то время почувствовали, что она тяжелая. С большим трудом вытащили ее на берег и нашли в сети огромную рыбу диковинного вида. Обрадовались они такому улову и позабыли про усталость. Сабир испугался, что рыба утащит сеть обратно в море, и поэтому привязал сеть к одному из прибрежных утесов. Потом сказал сыну Зафиру: — Оставайся здесь, а я схожу в город и возьму верблюда, чтобы отвезти рыбу на базар. Ведь она стоит не меньше тридцати динаров — да я за три месяца столько не заработаю! Поймать такую рыбу — это большая редкость. Сабир ушел, а Зафир остался. Вдруг он слышит голос из сети: — Отпусти меня, а я тебе помогу! Тот, кто делает добро, не пожалеет об этом! Удивился Зафир, что рыба вдруг заговорила, а она свою речь повторила: — Отпусти меня, а я тебе помогу, не останусь перед тобою в долгу! Кто сделает доброе дело, тот не останется в убытке! Зафир ответил: — Я бы рад тебя отпустить, да дома уже который день голодают мои младшие братья и матушка, могут с голоду умереть. Так что же для меня лучше — погубить рыбу или погубить моих маленьких братцев? А отец мой всю жизнь ловил рыбу, и никогда я не видел его таким печальным, как сегодня, когда мы за столько часов ничего не поймали. И никогда я не видел его таким радостным, как в тот миг, когда он вытащил тебя! Что же с ним будет, коли я отпущу тебя и обреку на голодную смерть всю нашу семью? — На тебе две жемчужины! — сказала рыба. — За их цену ты сможешь купить все, что нужно для семьи! И с этими словами она выплюнула две ценные жемчужины. Тогда Зафир отпустил ее, а рыба дала ему волосок и добавила: — Если я тебе буду нужна, сожги этот волосок, и я тотчас приплыву к тебе, где бы ты ни был! И рыба уплыла в море. А Зафир повесил сеть сушиться, завернул жемчужины в чистый лист бумаги и положил на видное место рядом с сетью, сказав про себя: «Эти жемчужины стоят по крайней мере двести динаров! Чтоб столько заработать, отцу надо работать два года! Теперь матушке и братцам голод не страшен!» Вдруг он увидел, что его отец возвращается. Спрятался Зафир в укромном месте на пригорке, откуда ему было все видно, а его никто не мог видеть. Отец его Сабир не достал верблюда и привел мула. Когда рыбы не нашел — чуть с ума не сошел! Долго он Зафира звал, но никто не отвечал. Потом он заметил бумажный листок. Развернул Сабир листок, а в нем — две жемчужины! Обрадовался Сабир, но потом призадумался: «Откуда они? Где рыба? Где Зафир?» Стал кричать: — Зафир! Зафир! Но Зафир молчал. Тогда Сабир навьючил сеть на мула и пошел домой. А Зафир боялся, что отец на него рассердится, и пошел не домой, а куда глаза глядят. Ночевал он в степи, днем бродил, а когда хотел есть, то питался травами, когда хотел пить, утолял жажду из родника. Пять дней шел он и не встретил ни одной живой души. На шестой день к вечеру добрался до высокой горы, стал на нее взбираться и вдруг услышал какой-то страшный свист. Огляделся, видит, что это шипит большая змея, которая хочет напасть на гнездо с малыми птенцами. Взял Зафир большой камень, с силой бросил его в змею и размозжил ей голову. Змея издохла, а Зафир пошел дальше. Вдруг прилетает орел — огромный, как туча, и говорит Зафиру: — Видел я, как ты убил змею, что покушалась на моих малых деток. Спасибо тебе за то, что убил ее! Вот тебе три пера. Если я буду нужен, сожги одно перо, и я тотчас же прилечу к тебе, где бы ты ни был! Взял Зафир три этих пера и отправился дальше. Через два дня пришел он в деревню, возле которой старуха пасла скот. Стала старуха доить овец и верблюдиц, а молоко идет какое-то странное — розовое, как будто с кровью. Удивился Зафир и спросил старуху, отчего молоко такое. Ответила старуха, тяжело вздыхая: — Сынок, скот худой из-за плохих пастбищ. — Как же это? — говорит Зафир. — По дороге сюда я видел множество плодородных, прекрасных пастбищ! — Да, ты видел прекрасные пастбища, — ответила старуха, — но пастухи остерегаются туда ходить, ибо двадцать лет назад чудовище и великан захватили эти пастбища и всякий, кто попадает туда, погибает! Накормила старуха Зафира, а он, когда поел, попросил старуху взять его в пастухи. И ответила старуха: — Я согласна. Мне нужен надежный пастух. Как раз завтра истекает срок службы у одного из моих пастухов, он вернется к себе домой и женится. А ты поступишь на его место. Утром Зафир вышел пасти скот, а уходя, попросил у старухи какое-нибудь оружие, и она дала ему кинжал своего мужа, а был тот кинжал длиною в шибр. Повел Зафир стадо на плодородные пастбища, и скот стал с наслаждением и жадностью щипать свежую, сочную травку, а потом попил водицы из чистого источника. Наступил вечер, и вдруг там появилась змея о восьми головах, каждая голова величиной с большой арбуз, а сама змея длиной метров двадцать. Подползла змея к Зафиру и спрашивает: — Ты зачем здесь свой скот пасешь? — Я слепой странник, — отвечает Зафир, — разве здесь нельзя пасти? — Да. Нельзя! — зашипела змея. — Если второй раз сюда придешь, я тебя убью! — Хорошо, ухожу! — ответил Зафир. Уползла змея в свою нору, а Зафир пошел с этого пастбища. Близ деревни встретился ему тигр, хотел напасть на стадо. Но Зафир пронзил его кинжалом прямо в сердце и привел весь скот старухе. Подоила старуха овец и верблюдиц, получила хорошего белого молока. Зафир рассказал старухе все, что с ним случилось в тот день, а она поздравила его с благополучным возвращением и сказала: — Сынок, не ходи больше на то пастбище! Ответил Зафир: — Положусь я на Аллаха и на твои молитвы! А поутру Зафир встал, помолился, надел шкуру убитого им тигра и спросил старуху: — Есть ли у тебя меч? Дала она ему меч своего мужа и сказала: — Этот меч принадлежал храбрецу, и ты храбрец — значит, достоин владеть им! — Спасибо тебе за доверие, постараюсь его оправдать, — ответил Зафир. — И еще скажи, разрешишь ли ты мне пожертвовать несколькими овцами, чтобы спасти все стадо? Сказала старуха: — Располагай моим стадом, как собственным! Главное, сам возвращайся целым и невредимым! И повел Зафир скот, а старуха стала молиться за него. Привел он скот на плодородное пастбище недалеко от змеиной норы. Набрал много хвороста и колючек и загородил ими вход в нору. Змея увидела стадо и захотела выйти, да хворост ей помешал. А когда змеиные головы просунулись между сухих веток, Зафир поджег хворост и колючки. Огонь и дым охватили змею, тело ее загорелось, но несколько голов вынырнули из огня. Тогда Зафир бросил каждой из этих голов по овце, и змея выпустила весь свой яд в этих овец, а тело ее сгорело. От всей змеи осталась только первая голова, да и та качалась от ожогов и от дыма. Ударил Зафир по змеиной голове мечом и разрубил пополам. Так он покончил со змеей и избавил людей от нее. А вечером вернулся к старухе и рассказал ей обо всем, что случилось, и о том, что ему пришлось пожертвовать семью овцами. Старуха очень обрадовалась, что стадо сыто и напоено. На другое утро повел Зафир стадо на новое пастбище, что было захвачено великаном. Выбрал он место вблизи скал. А великан увидел из окна своего замка стадо и напал на него. Тот великан был ростом с огромное дерево, и понял Зафир, что выйти против него в открытую невозможно. Спрятался Зафир между скал и, когда великан проходил мимо, ударил его мечом изо всей силы. Великан упал лицом на скалы, разбил себе череп, выколол глаза о колючий кустарник и потерял сознание. Забрался Зафир ему на спину и рубанул мечом по затылку. Задрожал великан, словно земля содрогнулась, и затих навеки. А Зафир отправился в замок великана и нашел там много сокровищ и драгоценностей. Взял он себе драгоценных камней, сколько мог унести, вернулся к стаду, пересчитал скот, напоил его и пошел к старухе. Рассказал он ей о том, что случилось, дал два драгоценных камня в уплату за погибших овец и вернул меч. Старуха сказала: — Ты достоин носить его! Возьми, я дарю его тебе за храбрость! Все жители той деревни узнали о подвигах Зафира, и стали они жить спокойно. Весть о подвигах Зафира дошла и до султана. Позвал султан его к себе, чтобы наградить за мужество, пожаловал ему золотую кольчугу и сказал: — Проси у меня что хочешь! — Ничего мне не надо! — ответил Зафир. — Я лишь прошу Аллаха, чтобы он продлил тебе жизнь! Но султан настаивал: — Нет, ты обязательно должен что-нибудь попросить! — Дай мне два дня на раздумье. И дал ему султан два дня подумать. Пошел Зафир бродить по улицам той столицы, и все там было ему в диковинку, ведь он был сам из деревни, а ближайший к их деревне город был маленьким и тихим — как один квартал этой шумной населенной столицы. Вдруг он увидел в окне дворца девушку, краше которой никогда не встречал. Влюбился он в нее с первого взгляда. Спросил местных жителей, кто она такая, и ответили ему, что это дочь султана. Через два дня позвал его султан и спросил: — Ну как, придумал? — Пощади, господин! — говорит Зафир. Удивился султан: — В чем дело? Сказал Зафир: — Не гневайся на меня за то, что попрошу! — Не бойся, проси что хочешь! — Я прошу руки твоей дочери! — сказал Зафир. Султан говорит: — Проси чего-нибудь другого! Сказал Зафир: — Ничего другого я не попрошу! Тогда султан молвил: — Дочь моя всем женихам ставит такое условие: чтобы жених взял тысячу динаров и спрятал их где-нибудь, и если она найдет эти деньги, то она их заберет, а жениху отрежет нос, так что ему будет стыдно на люди показаться; если же не найдет, то выйдет за него замуж. Так вот, уже десятки женихов к ней сватались, и всем она носы поотрезала! Она ведь может найти что угодно и где угодно! А ты такой красивый, и я не хочу, чтоб ты остался без носа. Но Зафир настоял на своем: — Я принимаю ее условие! Вот тысяча динаров и еще драгоценный камень в придачу, завтра я их где-нибудь спрячу, и если она не найдет, то за меня замуж пойдет! Сообщил султан дочери о новом женихе, а Зафир на рассвете пошел в горы, сжег орлиное перо, и через несколько минут прилетел к нему орел. Рассказал Зафир орлу о своем деле. Взял орел Зафира и спрятал за тучу. Стала дочь султана гадать на песке — получилось что-то непонятное. Стала читать колдовские книги — читала допоздна, так ничего и не угадала! Спросил ее султан, нашла ли она деньги, и ответила она: — Деньги и их владелец — не на земле. Были бы они на земле, я бы их нашла! А вечером вернулся Зафир и пришел к невесте. Взглянула она на него пристально и поняла, что это юноша смелый и умный, добрый и остроумный. Влюбилась она в него, но решила еще раз его испытать. Решил Зафир: «Спрячу-ка я деньги в глубине земной или пучине морской». На следующий день он пошел на берег моря и сжег волосок, что дала ему рыба. Приплыла к нему та диковинная рыба и погрузилась в пучину морскую. А дочь султана стала гадать на песке — ничего не нагадала. Тогда она сказала: — Был бы он на поверхности земли — я нашла бы его! Сказал султан, отец ее: — Он, наверно, спрятался в глубине земли! — Я не могу найти места, где он спрятался! — признала дочь. А вечером рыба выплюнула Зафира на берег, он вернулся в город, сменил одежду и пришел во дворец. Сказал султан: — Моя дочь говорит, что ты спрятался не на земле. Ответил Зафир: — Да, я спрятался в глубине земной. И в третий раз решила дочь султана испытать Зафира. Пошел Зафир к старухе, у которой пас скот, попросил у нее козу, зарезал эту козу, налил ее кровь в таз, разбавил горячей водой, поставил в этот таз табурет, положил на табурет золотую кольчугу — подарок султана, поставил таз со всем содержимым в тени гранатового дерева и влез сверху на кольчугу. Стала дочь султана гадать на песке, и открылись ей какие-то старинные фигуры — как будто она с ума сошла. Повторила гадание — получилось то же самое! В полдень пришел к ней султан и спросил: — Ну как, нашла? Ответила она: — Да, отец, нашла, да только в таком месте, что не верится! Спросил султан: — Где? Скажи мне, где он, и я пошлю за ним! — Ты мне не поверишь! — говорит дочь. И снова велел султан: — Говори, где он! И сказала султанская дочка: — Он недалеко отсюда, на вершине золотой горы, а гора та на острове в море крови, под гранатовым деревом. Решил султан, что она ума лишилась, а ее мать заплакала, когда услышала такие слова. Спрашивает султан: — Где же это недалекое место, где находится кровавое море и остров с золотой горой? Ответила дочь: — Не знаю, но все это так и есть. Я знала, что вы мне не поверите! — Ты же знаешь условие: ты должна назвать место, где он прячется, и тогда мы приведем его сюда, — говорит султан. Так и не сумела девушка сделать это и с плачем удалилась в свою спальню. А утром Зафир пришел во дворец, и султан сообщил ему, что дочь его больна и не велела никого принимать. И еще сказал султан: — Боюсь, уж не помешалась ли она? Вчера говорила, что ты спрятался на золотой горе на острове в кровавом море недалеко отсюда. Сказал Зафир: — Она была права! В первый день я на орле вознесся выше тучи, на второй день рыба погрузила меня в пучину морскую, а на третий день сел я на золотую кольчугу на стуле, поставленном в таз с козьей кровью под гранатовым деревом. Удивились султан и его придворные тому, что услышали, и спросили Зафира: — Как ты сумел все это совершить? Ответил Зафир: — Благодаря добрым делам! И рассказал все, что с ним произошло с того момента, как расстался с отцом, до прихода к султану. Затем Зафир попросил султана разрешить ему повидать невесту, и султан разрешил. Зафир пришел к девушке и объяснил ей, что она ни разу не ошиблась, искала его правильно. И они еще больше полюбили друг друга. Спросил ее Зафир: — Когда наша свадьба? Ответила девушка: — Когда тебе угодно! Вернулся он к султану и передал ему весь этот разговор. И они играли свадьбу двадцать дней и двадцать ночей, и приехал на свадьбу рыбак Сабир со всем семейством (султан послал за ними). И все они зажили счастливо и благополучно, и у Зафира с женой родилось много мальчиков и девочек.ДОЧЬ ИФРИТА
Давным-давно жили-были три сестрицы-девицы. Не было у них ни матери, ни отца. Каждый день они мыли шерсть, а старшая сестра продавала эту шерсть, и так они зарабатывали себе на пропитание. Однажды, когда муаззин возгласил начало вечерней молитвы, попросили младшие сестры старшую зажечь светильник, но у них в доме не нашлось спичек. Старшая сестра взяла светильник и пошла к соседям зажечь его. Вошла она в незнакомый дом и увидела там сорок один светильник — сорок маленьких и один большой. Зажгла она свой светильник от большого светильника и вдруг слышит голос: — Ты зажгла свой светильник от меня, забеременеешь от меня! Но она — невинная девушка — не приняла всерьез эти слова. Пришла она к сестрам, а те на нее напустились: — Где ты была? Мы сидим без света, а ты по соседям бродишь! — Клянусь Аллахом, сестрицы, я была не у соседей, а в каком-то незнакомом доме, где со мной приключилась диковинная история: был там сорок один светильник — сорок маленьких и один большой, — зажгла я свой светильник от большого светильника и вдруг слышу голос: «Ты зажгла свой светильник от меня, забеременеешь ты от меня!» Удивились сестры: — Ты это вправду слышала? Не может светильник говорить! И не поверили ей. Но вот прошло шесть месяцев, и вырос у нее живот, как у беременной. Стали сестры плакать. Истекли девять месяцев, и однажды ночью, когда сестры сидели и славили того, чье око не дремлет и не спит[7], вдруг раздвинулась стена их дома и вышел из нее ифрит. Сказал ифрит: — Мир вам! Девушки так перепугались, что упали в обморок. Но ифрит побрызгал на них водой, и они пришли в себя. — Не бойтесь, девушки! — говорит ифрит. — Я муж вашей старшей сестры, пришел помочь ей рожать. Достал из-за пазухи нож, рассек чрево своей жены и воскликнул: — Выходи, дочка! И вышла оттуда девочка! А жене своей он сказал: — Если тебе захочется какой-нибудь пищи или одежды, скажи про себя: «Хочу того-то и того-то!» И сразу появится перед тобой то, чего ты пожелаешь! Не надо будет тебе ни мыть шерсть, ни работать. А я ухожу и вернусь к тебе через пятнадцать лет. — До свидания, да хранит тебя Аллах! — ответила жена. И ифрит исчез. А жена его стала растить дочку. И все, чего она хотела, в ее доме появлялось. Исполнилось дочери пятнадцать лет. Однажды девочка сказала матери: — Пойдем погуляем! Пошли они гулять, присели отдохнуть на берегу реки, пошла девочка мыть руки и уронила в реку золотой браслет с алмазом. Стала она плакать, а мать ее утешает: — Не печалься! Завтра пойдем к ювелиру, и он тебе сделает другой браслет. А сейчас вернемся домой. Пошли они домой. А в это время царевич отправился на прогулку и присел отдохнуть на берегу той же реки. Вдруг видит — в воде что-то блестит. Приказал он слуге нырнуть, тот достал браслет и принес царевичу. Взял царевич браслет, стал им восхищаться и сказал про себя: «Дорого бы я дал за то, чтобы увидеть хозяйку этого браслета!» Потом приказал подать коня и вернулся во дворец. Увидела царица, что ее сын какой-то понурый и усталый, и спросила: — Что с тобой, сынок? — Ах, матушка, если ты меня любишь, приведи мне хозяйку этого браслета, и я женюсь на ней! Взяла царица браслет и стала ходить по Дамаску. В каждый дом заходила и спрашивала, нет ли там хозяйки этого браслета. Но все отвечали, что нет, и дивились драгоценной вещице. Наконец пришла она в один дом и увидела там девушку, подобную восходящему солнцу. Приветствовали они друг друга, и спросила царица девушку: — Знаешь ли ты хозяйку этого браслета? — Да, клянусь Аллахом, знаю! Это я сама! Тут пришла мать девушки, и заговорила с ней царица о том, что хочет женить царевича на ее дочери. Мать девушки ответила: — Я пока не могу тебе ответить ни да, ни нет. Вот вернется ее отец, посоветуемся мы с ним, а ты завтра приходи за ответом. Царица ушла, и вскоре после этого стена вдруг раздвинулась, и из нее вышел ифрит! Поздоровался с женой и дочерью, поцеловал их. Рассказала ему жена про предложение царицы. И сказал ифрит: — Выдавай нашу дочь замуж за царевича. Только потребуй с него калым в сорок химлей денег. А потом обратился к дочери: — Я дам тебе совет: когда муж войдет к тебе, не говори ему ни слова, пока он не скажет: «Я нахожусь под защитой твоего отца — шейха светильников!» Если же он не произнесет этих слов, молчи хоть сто лет! — Слушаю и повинуюсь! — ответила дочь. Попрощался он с ними и исчез. Поутру пришла царица за ответом. Мать девушки сказала: — Мы согласны выдать нашу дочь за твоего сына. — Назначь калым! — Сорок верблюжьих вьюков денег. — Согласна. Царица отправилась к сыну, рассказала ему обо всем. Он позвал слуг, велел им нагрузить сорок верблюдов деньгами и отправить этих верблюдов к невесте в сопровождении солдат. Сам же объявил: — Сегодня вечером играем свадьбу! Вошел он к девушке и увидел, что она подобна восходящему солнцу. Но когда он заговорил с ней, она ему не ответила, и царевич решил, что она немая. Он рассказал об этом матери, но та возразила: — Нет, сынок! Твоя жена не немая. Клянусь Аллахом, она щебечет, как птичка! Прожили они вместе год, а девушка так и не заговорила. Надумал царевич взять вторую жену. Новая жена решила познакомиться со своей соперницей. Пришла она к ней, поздоровалась, и та ей ответила. Подумала вторая жена: «Странно, что женщина говорит со всеми, кроме своего мужа-царевича!» А первая жена царевича не знала, кто ее гостья. Велела она служанке принести блюдо с едой, Чтобы попотчевать ее. Несла служанка блюдо, да уронила его на землю и разбила. А то блюдо было из изумруда и яхонта, второго такого не было ни у одного султана на всей земле! Увидела госпожа разбитое блюдо, схватила кнут и давай хлестать служанку! Воскликнула служанка: — Да заступится за меня твой отец — шейх светильников! При этих словах госпожа перестала ее бить. Услышала это ее соперница и, вернувшись к царевичу, сказала: — О мой повелитель! Сегодня я пришла к своей сопернице, пообедала у нее и обнаружила, что она вовсе не немая — щебечет словно птица! И вот что там произошло: она послала служанку за едой, у той из рук выпало блюдо и разбилось. Схватила женщина кнут и стала бить служанку, а та воскликнула: «Да заступится за меня твой отец — шейх светильников!» Госпожа тотчас оставила ее. Тогда царевич подумал: «Клянусь Аллахом, надо и мне сказать ей эти слова, может, она со мной заговорит!» Пришел он к жене и сказал: — О моя госпожа! Я твой раб, я готов умереть за тебя. Да заступится за меня твой отец — шейх светильников! Скажи мне хоть одно слово! Как только услышала она эти слова, воскликнула: — О мой любимый! Ты — моя душа и мое сердце. И бросились они друг другу в объятия. Тут и сказка вся.ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА
Было так или не было, но мы должны верить нашему великому Аллаху! И когда-то очень давно жил на свете старый и бедный пастух. И было у него двое детей — мальчик и девочка — и небольшое стадо овец. И однажды утром собрался он на пастбище, которое находилось возле темного леса, и взял с собой детей, так как дома оставить их было не на кого. И когда подошли они к лесу, дети попросили разрешения поиграть на зеленой опушке, покрытой весенними цветами, и отец разрешил им. А сам присел под высоким деревом и стал смотреть, чтобы на овец не напали хищные звери. И дети побежали на поляну и начали собирать цветы и плести большой венок. И вдруг они увидели маленького птенца, который то поднимался вверх, то падал на землю. И подумали они, что птенец ранен, и подбежали к нему и только хотели взять его в руки, как он снова подпрыгнул и отлетел в сторону. И стали они преследовать его, и незаметно углублялись все дальше и дальше в лес. И прошло так несколько часов, и опустилось солнце, и птичка вдруг исчезла. Остановились дети и поняли, что заблудились и не знают дороги обратно! И залезли они на высокое дерево и очень обрадовались, увидев неподалеку несколько огоньков, и пошли на них. И вскоре увидели большое жилище, и приблизились к нему, и постучали в широкую дверь. И открыла им седовласая старуха, и приняла их очень гостеприимно — подала горячую еду и приготовила мягкие постели. А утром дети попросили показать им дорогу к родному дому, но хозяйка ответила, что сделать это невозможно, так как они пересекли границу волшебного царства и на той стороне их ждет сам волшебник, а та птичка, за которой они бежали, не кто иной, как его коварный и хитрый посланник! И попросила старуха детей остаться у нее и помогать ей в ее домашних делах. И они согласились, хотя и без всякой охоты. И тогда старуха наказала девочке не подходить к каменному погребу и посоветовала детям не выходить ночью из дома, так как на них могут напасть хищные звери или сам волшебник. И остались дети у этой старухи. И однажды ночью мальчик услышал, как заскрипела входная дверь. И он тихонько поднялся и посмотрел в окно. И увидел, как старуха вышла из дома и направилась на лесную поляну, что была неподалеку. И он пошел за ней и увидел, как она сбросила с себя одежду и превратилась в страшное чудовище. А потом выбежала на середину поляны, где ее ждал огромный демон со сверкающими, как молния, глазами, и он сказал: «Любимая моя, есть ли у тебя что-нибудь перекусить?!», и она ответила: «Есть! Но они еще совсем маленькие; подождем, пока подрастут, и потом я накрою для тебя хороший стол!» И мальчик, услышав эти слова, сразу же побежал к сестре и рассказал ей все, что видел, и попросил ее ни о чем не говорить и ничего не делать, а подумать, как им избавиться от чудовища и возвратиться в родной дом. А на следующий день девочка услышала какие-то странные голоса. Она посмотрела в щель в двери и увидела старуху, которая держала в руках палочку и просила у нее лекарство для больного мужа. И поняла она, что в этой палочке и живет тот волшебник, о ком говорила старуха и кто может выполнить любое желание! И рассказала она об этом брату, и решили они избавиться от чудовища с помощью этой волшебной палочки, которую старуха прятала за несколькими замками. А через день или два старуха попросила мальчика принести воды в баню, а девочку — потереть ей спину. И пока грязная старуха отмокала в горячей воде, девочка попросила разрешения выйти из бани и подышать свежим воздухом. И старуха кивнула головой и приказала ей не задерживаться. И девочка вышла из бани, вытащила ключи из старухиной одежды, подбежала к той комнате и открыла ее. И взяла в руки волшебную палочку и попросила ее помочь им избавиться от страшного чудовища. Палочка выполнила эту просьбу и сказала, что старуха больше никогда не возвратится в этот дом. Потом девочка открыла запретный погреб и увидела, что он переполнен черепами и костями тех людей, которых успело съесть лесное чудовище. Дети собрали все самое дорогое и ценное, что было в доме, наполнили несколько сундуков золотом и жемчугом и попросили волшебную палочку доставить их к родному отцу. И появился громадный марид, взвалил на плечи все эти богатства и посадил на руки мальчика и девочку — и через несколько минут опустились они перед хижиной отца. И увидел он детей и обрадовался, и лицо его озарилось счастливой улыбкой! А потом купил отец большой дворец в самом центре города, и люди стали называть его почтенным эмиром. А когда мальчик подрос, то женили его на одной из дочерей султана, а когда подросла девочка, то выдали ее замуж за богатого вельможу здешних мест! И живут они и здравствуют!РЫБАК И ЕГО СЫН МУХАММЕД ЛОВКИЙ
Жил-был рыбак, и была у него красавица жена. Он ловил рыбу, продавал ее и тем зарабатывал себе и семье на пропитание. Однажды рыбак заболел. Жена сказала ему: — Если сегодня ты не пойдешь ловить рыбу, что же мы будем есть? Давай я помогу тебе нести сеть и корзину для рыбы. Может, нам удастся поймать и продать пару рыбин — этих денег нам хватит, чтобы пообедать! Взяла жена сеть и корзину, пошли они к морю и забросили сеть возле царского дворца. А царь глядел в окно. Он увидел жену рыбака и влюбился в нее. Позвал он везира и говорит: — О везир! Я влюбился в жену рыбака. Она так красива! В моем дворце нет такой красавицы. — Что же теперь делать, о царь? — спрашивает везир. — Надо привести рыбака во дворец и убить! Тогда я женюсь на его жене! — Нельзя его убивать, ведь он ни в чем не виноват! — возразил везир. — Народ будет говорить о твоей несправедливости. Скажут люди: «Царь казнил какого-то рыбака из-за женщины!» — Как же быть? — Есть в нашем городе дворец, его построил мой отец. А в том дворце есть зал площадью в феддан! Позовем рыбака, и я скажу ему: «Царь велит застелить весь этот зал одним большим ковром — целым ковром, а не сшитым из нескольких кусков!» И если он не принесет такого ковра, то мы его казним и у казни той будет причина. — Хорошо! — согласился царь. Послал везир за рыбаком, привел его в тот зал, и царь ему сказал: — Ты должен застелить весь этот зал одним большим ковром. Даю тебе три дня сроку. А не принесешь ковра — тебя сожгут. Да будет это записано и скреплено печатью! — Разве я мастер по коврам? — возразил рыбак. — Вели мне наловить рыбы всякого сорта и цвета — я тебе ее принесу! — Ни к чему этот разговор. Так решил царь! — оборвал его везир. — Ну что же, если так, можешь поставить хоть сто печатей под царским указом! Пришел рыбак домой злой. Спросила жена: — Почему ты такой злой? В ответ рыбак воскликнул: — Молчи! Собирай пожитки, бежим из этого города! — В чем дело? — Царь велел мне сделать или достать ковер размером в феддан. — Такой большой? — Да! — Хорошо, ложись-ка ты спать, а завтра утром я принесу тебе такой ковер, и ты сможешь застелить зал. — Ты такая же сумасшедшая, как и везир! Разве мы ткачи? — Хочешь, я сейчас пошлю тебя за ковром? — Да уж лучше прямо сейчас… — Иди по направлению к Шубре[8], увидишь большое дерево, а возле него — колодец. Загляни в колодец и скажи: «О женщина! Твоя сестра передает тебе привет и просит вернуть ей пряжу, что вчера забыла у тебя. Мы должны застелить этой пряжей комнату». Пошел рыбак, заглянул в колодец и сказал: — О женщина! Твоя сестра приветствует тебя и просит вернуть ту пряжу, что вчера оставила у тебя: Мы должны застелить этой пряжей комнату. Ответила женщина, сидевшая в колодце: — Возьми пряжу. Ты сможешь застелить ею все, что захочешь. Положил он пряжу в карман и пошел домой, говоря себе: «Эта женщина считает меня сумасшедшим!» Пришел домой, сказал жене: — Вот, я принес пряжу! А жена ему в ответ: — Хорошо, иди сейчас же к везиру и попроси у него большой гвоздь. Забей этот гвоздь у входа в зал, зацепи за него пряжу и размотай ее по всем залу. Рассердился рыбак на жену: — Ты хочешь, чтобы люди сочли меня дураком? Разве эта пряжа — ковер? — Ступай, сделай так, как я тебе велела! Пошел рыбак, приговаривая: «Этот день — последний день моей жизни!» Явился он к царю и везиру. Те его спросили: — Принес ли ты ковер, рыбак? — Да, принес, — ответил он. — Где же он? — В моем кармане. — Разве это клубок, что он помещается у тебя в кармане? — Сделай милость, везир, дай мне большой гвоздь, и я застелю зал! Дал везир ему гвоздь, а сам позвал палача и приказал ему: — Стой у входа в зал, а я пойду в зал и буду следить за работой рыбака. Если он не застелит зала, то доставай меч и руби ему голову! Направились рыбак, везир и палач в зал. Везир с рыбаком вошли внутрь, а палач остался стоять у входа. Забил рыбак гвоздь у самого входа в зал, а пряжу к гвоздю привязал да по всему залу размотал. Получился большой ковер, подобного которому не было даже в царском дворце! Увидел это чудо везир, удивился и сказал: — Молодец рыбак! Но царь хочет, чтобы ты сделал еще одно дело. — Какое дело? — Приведи восьмидневного ребенка, который рассказал бы царю сказку-небылицу — ложь от начала до конца. — Слыхано ли, чтобы восьмидневные дети говорили? Даже дети шайтана в таком возрасте не умеют говорить! — Спорить нечего! Приказ царя надо выполнять. Даю неделю сроку, ну так и быть — восемь дней. Так написано и скреплено печатью! — Что ж, коли так, то ставь сто печатей! Поставил везир печать на царском указе. Рыбак взял указ и пошел домой. Вернулся злой и расстроенный и сказал жене: — Верно я тебе говорил, что нам надо бежать из этого города! — Почему? — Да вот теперь царь с везиром требуют, чтобы я привел им восьмидневного ребенка, который рассказал бы им сказку, да такую, чтоб была ложью от начала до конца, ни единого слова правды. А сроку-то дали всего восемь дней! — Ладно, не сердись! Пройдут восемь дней — будет мальчик. Через неделю сказал рыбак жене: — Наступил восьмой день. Что будем делать? Ответила жена: — Иди к тому колодцу и скажи женщине, что сидит в колодце: «Твоя сестра приветствует тебя и просит отдать ей мальчика, что родился вчера. Он будет рассказывать нам сказки». Накричал рыбак на жену: — Ты такая же полоумная, как и везир! Дура! Везир велел принести восьмидневного ребенка, а ты мне говоришь о ребенке, которому всего один день. — Делай так, как я сказала! Отправился рыбак к колодцу, приговаривая: «Видно, настал мой последний день!» Пришел туда и крикнул: — О женщина! Привет тебе от сестры! Она просит отдать ей ребенка, родившегося вчера! Подала ему женщина из колодца ребенка и сказала: — Благослови его! Благословил рыбак дитя именем Аллаха, взял его и пошел. Попросил он ребенка: — Мальчик! Скажи мне что-нибудь! Дай знать, суждено мне сегодня умереть или нет! Но мальчик только плакал, как все малые дети. И подумал рыбак: «Видно, везир и моя жена хотят моей смерти! Где ж это видано, чтобы новорожденные говорили, даже если это дети шайтана!» Пришел он домой и сказал жене: — Вот я принес младенца, но он не говорит! — Отнеси его к царю и везиру, и он заговорит, — ответила жена. — Только попроси у них три подушки: одну подушку положи слева от ребенка, вторую — справа, а третью подложи ему сзади. — Ладно, — согласился рыбак. Понес он ребенка к царю. Обратился везир к младенцу: «Мальчик мой!», а тот заплакал: «Вай!» — обрадовался везир, что ребенок не говорит, и доложил царю: — Попробовал я заговорить с младенцем, а он в ответ ничего не сказал, лишь заплакал. Пришел последний день жизни рыбака! Но прежде чем его казнить, давай-ка соберем диван — всех советников и судей — и покажем им младенца. Собрались все советники и судьи, а царь с везиром приказали рыбаку: — Давай-ка сюда говорящего младенца! Рыбак попросил принести три подушки и поместил младенца среди этих подушек так, чтобы все собравшиеся могли его видеть. И спросил царь рыбака с усмешкой: — Это младенец, который расскажет нам сказку? И тут младенец вдруг воскликнул: — Мир тебе, о царь! Удивились все министры и судьи. Царь ответил на приветствия ребенка и сказал ему: — Расскажи-ка нам, хитрец, такую сказку, чтобы вся была ложью от начала до конца! И рассказал ребенок: — Когда я был в расцвете юности, как-то шел я из города в деревню жарким летом. Вдруг навстречу мне продавец арбузов. Купил я у него арбуз за махбуб, разрезал, а внутри целый город! Залез я в арбуз и стал наблюдать за горожанами. Вдруг вижу: растет там финиковая пальма. Забрался на нее, чтобы поесть фиников. Гляжу, а на верхушке пальмы феллахи сеют, жнут, молотят зерно и мелют муку. Пошел я дальше, смотрю, один человек толчет яичную скорлупу, а другой ее сеет. И тут же из этой скорлупы выводятся цыплята и летят: петушки в одну сторону, а курочки — в другую. Потом я встретил осла, навьюченного кунжутным зерном. Поел я этого зерна и вдруг выскочил из арбуза, а арбуз остался цел и невредим, как и раньше! Воскликнул царь: — Ну и лжец же ты! Из всех шайтанов шайтан! Где же это видано, чтобы внутри арбуза помещался город, а из яичной скорлупы выводились цыплята? Ответил младенец: — А где это видано, чтобы царь и везир из-за женщины замышляли убийство невинного бедняка-рыбака? Клянусь Аллахом, если ты, царь, от него не отстанешь, то скоро превратишься в прах вместе со своим везиром! Взял рыбак ребенка и пошел домой. Жена сказала ему: — Отнеси младенца туда, откуда ты его взял! И он отнес мальчика его матери — той женщине из колодца. А у рыбака с женой был свой сын по имени Мухаммед Ловкий — такой же красивый, как его мать. И у царя был сын — с виду как сын феллаха, они с Мухаммедом ходили в один куттаб. Царевич всегда здоровался с Мухаммедом. — Доброе утро, сын рыбака! И отвечал ему Мухаммед: — Доброе утро, царевич! У тебя лицо как башмак! Так они занимались в одном куттабе целый год и каждый день так здоровались. Но однажды рассердился царевич на Мухаммеда и пожаловался царю: — Батюшка! Сын рыбака меня дразнит — говорит, что лицо у меня как башмак! Позвал царь учителя и сказал: — Если ты убьешь сына рыбака, то будут тебе хорошие подарки и белые невольницы! — Слушаюсь, государь! — ответил учитель. — Я ведь каждый день его бью. Могу и до смерти избить! Поутру пришел Мухаммед Ловкий, сын рыбацкий, в школу. Увидел его учитель, приказал другим мальчикам: — Подайте мне палку и держите сына рыбака! Мальчики схватили Мухаммеда, а учитель взял палку и стал его бить. Избил до крови! Мухаммед убежал домой и сказал отцу с матерью: — Смотрите, как учитель избил меня чуть ли не до смерти из-за царевича! Не пойду больше в школу, а буду рыбаком, как отец! — Хорошо, сынок! Завтра пойдешь ловить рыбу! — сказал рыбак. На следующий день дал сыну корзину и сеть. Пошел Мухаммед на берег морской, забросил сеть и поймал рыбу перламутрового цвета. Решил он: «Зажарю-ка я ее и съем!» Собрал он на берегу хворост, разжег костер и только хотел пожарить рыбку, как она заговорила: — Не жарь меня, Мухаммед! Отпусти меня обратно в море. Я морская царица. Может, в трудный час я тебе помогу! И выпустил он рыбку в море. А царь позвал учителя и спросил: — Убил ли ты Мухаммеда, рыбацкого сына? — Нет, не убил, — ответил учитель. — Я его избил до полусмерти, а он убежал из школы и теперь рыбачит, как отец. Тут подошел везир, и стал с ним царь советоваться, как убить Мухаммеда. Сказал везир: — Есть одна красавица — дочь султана Зеленой земли[9]. До той земли отсюда семь лет пути. Давай-ка вызовем Мухаммеда и скажем ему: «Привези царю дочь султана Зеленой земли! Царь хочет на ней жениться, а никто, кроме тебя, не сможет ее привезти». Согласился царь: — Хорошо, зови Мухаммеда! Привели Мухаммеда во дворец и приказали: — Привези дочь султана Зеленой земли! — Как я узнаю путь туда? — спросил Мухаммед. — А это уж твоя забота! Ты должен привезти дочь султана. А не привезешь — голова с плеч! Опечалился Мухаммед, побрел домой. Вдруг приплыла к нему та рыбка и спросила: — Отчего ты такой невеселый, Мухаммед Ловкий? — Велел везир мне привезти дочь султана Зеленой земли. — Попроси царя, чтобы сделали тебе золотой корабль на деньги везира! Попросил Мухаммед царя, и сделали ему золотой корабль на деньги везира. Сел он на этот корабль, а рыбка поплыла впереди, показывая дорогу. Наконец приплыли они в Зеленую землю. Закричал глашатай на площади главного города Зеленой земли: — Все — мужчины и женщины — приходите полюбуйтесь на золотой корабль Мухаммеда Ловкого — рыбацкого сына! И пошли жители того города поглядеть на невиданное чудо — золотой корабль. За восемь дней на корабль посмотрели все жители города! Стала султанская дочь просить отца, чтобы он и ей разрешил взглянуть на золотой корабль. И объявил глашатай, чтобы никто в городе — ни мужчина, ни женщина — не посмел выйти из дому, когда дочь султана пойдет осматривать золотой корабль. Взошла она на корабль, а Мухаммед Ловкий поднял паруса и отплыл! Спросила дочь султана: — Куда ты везешь меня, хитрец? — Везу тебя к одному царю, который хочет на тебе жениться. — А тот царь красивее тебя? — Приедешь — увидишь! Тут сняла султанская дочь перстень с пальца и бросила в море. А та рыбка перстень проглотила. Прибыли они в Египет. Оставил Мухаммед Ловкий девушку на корабле, а сам пошел к царю и сказал: — Вот я привез тебе дочь султана Зеленой земли. Ты для нее из зеленого шелка ковер по земле расстели! Расстелили слуги зеленый ковер для дочери султана. Пришла она во дворец. Увидел царь ее, влюбился и так к ней обратился: — Я хочу заключить с тобой брачный договор! Ответила девушка: — Если хочешь на мне жениться, достань тот перстень, что я уронила в море! А она уже знала, что рыбка отдала ее перстень Мухаммеду. Царь же спросил везира: — Кто достанет перстень царевны, что упал в море? Ответил везир: — Никто, кроме Мухаммеда Ловкого! Послали за Мухаммедом Ловким, привели его к царю, приказали найти перстень дочери султана, а он вынимает тот перстень из кармана! Взял царь перстень, пришел к дочери султана и сказал: — Вот твой перстень! Давай сегодня же сыграем свадьбу! Ответила дочь султана: — Подожди! Есть у нас в стране такой обычай: кто хочет жениться, тот должен броситься в огонь, а затем искупаться в море. Только после этого он входит к невесте. Таков обряд в нашей стране! Приказал царь разжечь костер на берегу моря, позвал везира и сказал: — Завтра я брошусь сначала в огонь, потом в воду, а из воды — прямо на свадьбу! — Пусть сначала бросится Мухаммед! — посоветовал везир. — Посмотрим: если он выйдет невредимым из огня и воды, тогда и мы бросимся. Ночью приплыла к Мухаммеду рыбка и сказала: — Если прикажет тебе царь броситься в огонь — не бойся! Зажми уши, скажи: «Во имя Аллаха, милостивого, милосердного» — и прыгай! Разжег царь костер, позвал Мухаммеда Ловкого и приказал ему броситься в огонь. — Слушаюсь! — ответил Мухаммед. Зажал он уши и воскликнул: — Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! И в огне не сгорел, и из моря вышел еще прекраснее, чем был раньше! Увидели это царь с везиром, и везир сказал царю: — Надо и сыну твоему тоже прыгнуть в огонь и в море. Может, он тоже красивее станет! И бросились в огонь все трое — царь, царевич и везир — и превратились в пепел! А Мухаммед Ловкий женился на дочери султана Зеленой земли и сел на царство. Поселил он во дворце отца и мать, и стали все они жить да поживать!СУЛТАН АНБАР
Дочь царя была очень красивой, стройной и умной девушкой. И сватали ее многие эмиры и юноши знатного происхождения из далеких городов и близлежащих земель. Но царь не давал ни одному из них согласия на брак с его дочерью, не посоветовавшись с нею и не узнав ее мнения о каждом женихе, так как любил ее больше всего на свете. А дочь его безжалостно и жестоко отвергала все предложения эмиров и их отцов, так как знала, что у каждого из них одна цель — получить богатую невесту с большим приданым. И скоро отец стал упрекать дочь и порицать ее за гордость и высокомерие, за ее отказ всем юношам: как эмирам, так и царевичам! И терпение его кончилось, и не мог он больше смотреть на опечаленные лица богатых вельмож и всесильных султанов, и стал он бояться, что из-за разборчивости дочери испортятся его отношения с соседними царствами и землями. И решил он выдать дочь за первого жениха, положение и возраст которого он признает подходящим! И узнала об этом девушка, и попросила отца, чтобы дал ей небольшой срок для размышлений и выделил ей амбру и мускус, а также розовую воду и благовония из далекой Индии. И согласился царь, и принесли его рабы несколько мешков с амброй и мускусом, и подали невольницы кувшины с розовой водой и индийскими духами. И закрылась девушка в своей спальне, и высыпала амбру и мускус, и залила их розовой водой, и размешала все это, и начала лепить фигуру человека. И через несколько дней появился в ее комнате стройный юноша с крепкими мышцами и красивым лицом! И села девушка рядом с ним и начала покорно и смиренно молиться Аллаху и просить у всевышнего и всемогущего душу для своего избранника. И прошли недели и месяцы, а она все просила и уповала. И ангелы вняли ее просьбам, и прислушался Аллах к ее молитвам, которые не умолкали ни днем ни ночью, и послал душу тому парню, которого она слепила из амбры и мускуса! И поблагодарила она Аллаха, и взяла парня за руку, и они вышли из комнаты. А все это время царь был в большой тревоге и думал, что дочь его постиг тяжелый недуг, и послал гонцов в разные столицы в поисках мудрецов и искусных исцелителей. И вдруг он увидел, что она идет навстречу ему веселая и радостная. И подбежал он, и обнял ее, и горе его сменилось радостью. Но что это? Вслед за дочерью вышел юноша! И вспыхнул царь, и страшные подозрения запали в его душу, и уже намеревался он прогнать девушку из дома и наказать ее по всей строгости обычаев, но она поспешила охладить его пыл и рассказала всю историю юноши от начала до конца. И стала она просить у отца позволения стать женой этого парня, которого любит ее сердце и желает ее душа, и сказала, что за другого она никогда не пойдет! И согласился царь выдать дочь за человека из амбры, и дал ему титул — султан Анбар[10]. И во всем царстве было объявлено о больших празднествах, и глашатаи днем и ночью возвещали о близкой свадьбе царевны и султана Анбара. И эта новость разнеслась за тысячи километров. И многие не могли поверить, что дочь царя все же согласилась стать чьей-то женой. Одни сразу же поспешили в царский дворец, чтобы посмотреть на долгожданного избранника царевны, другие заявили о своем желании участвовать в свадебных торжествах. И все, кому удалось хотя бы краем глаза увидеть будущего мужа царевны, отмечали его стройность и грациозность, молодость и красоту, силу и обаяние. И превозносили дочь царя, восхваляя ее рассудительность и хороший вкус. И закончились свадебные пиршества, и стали жить царевна и султан Анбар в просторном дворце в счастье и радости! И услышала дочь царя, который правил в далеких землях, о красоте и силе султана Анбара. И была она коварной ведьмой, и решила завладеть им любой ценой. И села она на волшебный кувшин, и ударила его плетью и поднялась высоко в небо. Потом опустилась на крышу того дворца, где жил султан Анбар с молодой женой. И подождала до вечера. И когда во дворце все уснули, осторожно спустилась и незаметно пробралась в спальню, и увидела на широкой постели красивую женщину, а рядом с ней крепко спящего султана Анбара. И подошла она к кровати, и произнесла несколько заклинаний. И когда убедилась, что они подействовали на молодых, схватила юношу — у нее была огромная сила, — посадила его рядом с собой, ударила по волшебному кувшину, и он метнулся в облака и вскоре опустился в ее родном царстве. И принесла ведьма султана в свою комнату, и прочитала еще несколько заклинаний, чтобы он забыл обо всем, что было с ним в прошлом. И когда убедилась, что они возымели действие, сказала два волшебных слова, и султан проснулся. И стал он смотреть по сторонам, ничего не понимая. А она приблизилась к нему, обняла и сказала, что она — его жена. Затем пошла к своему отцу и сообщила, что выходит замуж. И боялся отец ее коварства и волшебства, и поэтому согласился на этот брак. И тут же сыграли пышную свадьбу, и стала жить ведьма, как самая счастливая женщина! Что же касается султана, то он чувствовал себя разбитым и опустошенным, словно что-то потерял — ведь ведьма постоянно насылала на него волшебные чары. И волей его полностью управляла жена, и он понимал только то, что она внушала ему. А ранним утром проснулась царевна усталой и разбитой от тех заклинаний, которые произнесла над ее постелью злая похитительница. И увидела она, что мужа нигде нет, и стала искать его в соседних комнатах, затем во всем дворце — все бесполезно! И сообщили глашатаи и трубачи о пропаже султана, но никто не мог сказать, где он и что с ним случилось. И послал царь-отец множество посланий в соседние и отдаленные столицы, но и это оказалось напрасным. И тревога охватила сердце царской дочери, и впала она в отчаяние, и долгое время совсем не выходила из своей спальни. И испугался отец за судьбу единственной дочери, и стал обращаться к знахарям и гадалкам, но и они не могли дать утешительного ответа. И прошло время, и решила царевна обойти все четыре стороны света и найти своего мужа. И попросила она отца, чтобы он приказал сделать для нее железный мотор и купить стальные сапоги. И когда доставили ей эти вещи, надела она одежду лекаря, остригла волосы, покрыла голову знахарской чалмой и отправилась на поиски мужа. И проехала она на железном моторе много стран и земель, и преодолела несчетное количество рек, гор и долин. И в один из дней вошла она в город и увидела, что лица всех его жителей — грустные и унылые, а вокруг стоит загробная тишина. И спросила она о причине этой грусти, и люди ответили, что несколько дней назад пропал царевич и никто — ни воины, ни охранники, ни сыщики — не может его отыскать. И подошла девушка к царскому дворцу и сказала, что сможет найти пропавшего царевича, если в награду царь отдаст ей наседку с цыплятами, которые собирали бы жемчуг вместо зерна. И согласился царь. И стала девушка внимательно наблюдать за дворцом и его обителями. И однажды заметила она, что черная рабыня собирает остатки еды и носит их в свою лачугу, и незаметно пошла за ней. И вскоре увидела, как рабыня отодвинула рваную занавеску и через небольшое отверстие в стене проникла в длинный пустой чулан и закричала: «Поднимайся и ешь!» Потом она подняла палку над головой юноши и стала говорить, что он должен жениться на ней, а если не захочет этого сделать, она запрет его навечно в этом черном и сыром чулане. А парень отвечал, заикаясь: «О госпожа моя, о тетенька, пощади меня, иначе я умру!» И еще несколько дней следила девушка за этой черной служанкой, и, когда рассмотрела ее невольника, узнала в нем похищенного царевича, и решила спасти его. И пришла она к царю и сказала, чтобы он наказал всем обитателям дворца отправиться в баню и чтобы оставил ее на несколько часов одну. И согласился царь, и пошел со своей свитой в баню, а за ним — все слуги и горничные, рабы и невольницы, солдаты и трубачи. А черная рабыня стала плакать и просить, чтобы ей разрешили остаться во дворце. Однако девушка настояла на своем условии, и недовольная рабыня присоединилась к толпе, направлявшейся в баню. А когда дворец опустел, девушка поспешила в темный чулан и обнаружила там царевича, который едва дышал. И когда он увидел ее, то испугался и произнес: «О госпожа моя, о женщина, спаси меня, а то я умираю!» И успокоила его девушка, и вытащила из сырой норы, и вымыла, и принесла ему чистые одежды, и накрыла на стол. И постепенно парень пришел в себя, лег в свежую постель и уснул. И возвратился царь из бани, и увидел своего сына крепко спящим с радостной улыбкой на устах, и обрадовался, и приказал устроить праздник на все царство. А девушка поведала ему историю про служанку, похитившую царевича, и приказал царь сжечь ее, и солдаты сразу же исполнили приговор. И царь подарил девушке обещанную наседку и цыплят, которые собирают жемчуг вместо зерна! И после того как жизнь возвратилась в обычное русло, попросила царевна разрешения покинуть дворец. И снова все благодарили ее, выражали ей свою любовь и признательность, и пожелали успехов в ее путешествии. И рассеялись облака грусти и тревоги, и появились улыбки на лицах горожан. И девушка ушла. И путь ее пролег через новые земли и города. И однажды вошла она в большую столицу и увидела грусть на лицах людей. И спросила она, чем они опечалены. И ей ответили, что сын царя ест без конца и никак не может насытится. И все горожане уже много дней пекут хлеб и готовят всевозможные яства, но парень не отрывается от еды ни днем ни ночью. И многие горожане уже близки к полному разорению, но никакие врачи и знахари не в состоянии помочь царскому сыну. И решила девушка посмотреть на прожорливого царевича и излечить его от этой болезни. И подошла она к царскому дворцу, и увидела привратника, и сказала ему, что она прибыла, чтобы спасти царевича. И привели ее туда, где сидел сам владыка. И усомнился царь — сможет ли она помочь его сыну, ведь даже лекари оказались бессильны перед недугом царевича! Однако девушка сказала, что поможет парню, если царь наградит ее за это платьем из жемчуга, расшитым алмазными нитями! И царь согласился. И привели девушку в комнату больного, и увидела она его ослабевшее тело и большой живот, и настояла на том, чтобы ему больше не давали пищи, а ей дали бочку касторового масла. И набрала она литровую меру этого масла и заставила парня выпить его. Затем подвесила его за ноги к старому дереву и стала бить по животу толстой палкой! И каждый раз, когда царевич кричал от голода, она давала ему меру масла и била его толстой палкой. И так продолжалось три дня. И царь-отец испугался за жизнь своего сына и захотел освободить его от непосильных мук, но девушка не позволила вмешаться, и он подчинился, так как страстно желал исцеления сына. И в конце третьего дня приготовила царевна много мешочков и стала один за другим подвязывать их ко рту измученного парня. И все увидели, как длинные змеи, растревоженные касторкой и сильными ударами, стали выползать из его рта и падать в мешочки. И так заполнила девушка сорок мешочков. И когда убедилась она, что живот парня освободился от нечисти, она опустила его на землю, дала ему легкой и полезной пищи и отвела в спальню, где он сразу уснул. И запретила девушка подходить к нему до самого утра. А утром царь увидел своего сына здоровым и бодрым, с улыбкой на лице, и радость охватила все его земли, и были устроены карнавалы и гулянья, везде раздавалась музыка, звучали восторженные стихи. И царь торжественно вручил девушке платье из жемчуга, расшитое алмазными нитями. И девушка сказала царю, что желает продолжить свой путь. И попросил царь ее остаться, но она не согласилась и вскоре покинула дворец. И снова прошла она через многие столицы и царства. И прибыла в один город, жители которого не переставали плакать. И девушка спросила, как всегда, чем они опечалены, и ей ответили, что здешняя царевна лишилась рассудка, и нет пользы ни от врачей, ни от гадалок, ни от всесильных заклинателей! И пошла девушка к царскому дворцу и сказала привратнику, что сможет вылечить больную. Но он засмеялся и сказал, что царевне уже не помогут никакие лекарства и волшебства. И настояла девушка, чтобы он сообщил о ней царю, и он сделал это скрепя сердце. И сказала девушка царю, что спасет его единственную дочь, если он наградит ее птичкой саад[11], сделанной из алмаза, а глаза у нее будут из агата! И царь согласился. И начала девушка внимательно изучать дворец и город. И обратила она внимание на небольшой дом напротив дворца, где играла музыка, где все пели и танцевали. И спросила она, по какому поводу устроено такое веселье, и ей ответили, что в этом доме уже год продолжается свадьба. И узнала девушка, что царевна заболела с того дня, как началась эта свадьба. И надела девушка другое платье и пошла в тот дом, где царило бурное веселье. И увидела она, что люди совершают там обряды волшебства: варят дурманящий напиток и пьют его. А поздно ночью приходит сюда невольница из царского дворца и берет это зелье, и подливает его в пищу царской дочери, и подает ей к столу. И поняла девушка, что царевна лишилась рассудка от этой волшебной воды, и сказала царю, чтобы он вместе со свитой и всеми жителями города отправился на месяц в пустыню будто бы искать новые земли для пастбищ и разведения скота. И царь сначала отказался, но девушка убедила его, и все вокруг опустело: осталась только она да помешанная царская дочь. И сразу же побежала девушка в этот странный дом, и вылила все волшебное питье, и сломала аппарат, при помощи которого его варили. И начала она ухаживать за больной царевной и готовить ей все самое вкусное и целебное. И постепенно царевна стала приходить в себя и скоро совсем поправилась. И когда возвратился царь, то увидел свою дочь веселой и бодрой, какой она была прежде! И рассказала ему девушка об этом страшном доме, и о волшебной воде, и о невольнице, добавлявшей эту воду в пищу царевны. И приказал царь поджечь этот дом вместе с неверной служанкой, и наградил девушку птичкой саад, сделанной из алмаза, а глаза у нее были из агата! И через несколько дней покинула она дворец и продолжила свое нелегкое путешествие. И вскоре услышала она, что люди говорят о ее муже — султане Анбаре. И подошла к городу, и жители его сказали, что ими правит султан Анбар со своей женой — дочерью бывшего царя. И переоделась девушка в платье купчихи, которая будто бы продает старинные ценные вещи, а также украшения и дорогие ткани, и пришла во дворец султана Анбара и сказала, что хочет показать молодой царевне свои товары. И пропустили ее, и царевна пришла в изумление от того, что она увидела. Однако купчиха запросила большие деньги за наседку с цыплятами, за платье из жемчуга и алмазную птичку. И не смогла ведьма найти таких денег во всем своем царстве и не знала, что ей делать и что предпринять. И тогда купчиха сказала, что отдаст наседку, которая собирает жемчуг, если она позволит ей провести одну ночь с султаном Анбаром, и та согласилась. Но перед сном дала своему мужу усыпляющее снадобье, и он сразу же погрузился в глубокий сон. И вошла к нему девушка, и села на край постели, и стала плакать, и жалобно говорить: «Султан Анбар, я вылепила тебя из амбры и мускуса, я ночи и дни молили Аллаха, чтобы он дал тебе душу и сердце!» И ее скорбный плач и глубокая печаль никого не оставляла равнодушным; и темной ночью зарыдали все, кто ее слышал: люди и джинны, звери и деревья, камни и цветы. Один султан спал непробудным сном! И на второй день девушка предложила ведьме платье из жемчуга, если та разрешит ей провести еще одну ночь с султаном Анбаром, и она согласилась. И снова девушка стала говорить и плакать. И ее услышал портной султана, который дошивал царское платье. И полились слезы из его глаз, и оставили пятна на позолоченном убранстве. И когда утром он пришел к султану и тот заметил эти пятна, то сильно разгневался и хотел наказать портного, но тот стал просить прощения и пощады и рассказал о девушке, которая проплакала целую ночь у постели султана. И тут султан начал вспоминать свою первую жену. И когда наступила третья ночь и девушка отдала ведьме птичку саад и вошла в комнату, он уже полностью освободился от волшебных чар и не выпил усыпляющих капель, и стал внимательно слушать девушку. А она снова стала, рыдая, рассказывать его историю. И тут он вскочил с постели, и страстно обнял любимую жену, и стал ее целовать. К нему возвратились сознание, память и прежняя любовь. И под покровом ночи они сбежали от ведьмы. А ведьма проснулась рано утром и заметила отсутствие султана и стала искать его, но не нашла. И подбежала к волшебному кувшину и ударила его плетью, но он не двинулся с места: его тоже покинули волшебные чары. А дочь царя возвратилась с мужем в родные земли. И обрадовался царь, и устроил большие гулянья и торжества! И жили молодые в радости и счастье, и дом их переполнился детьми!ВОЛШЕБНЫЙ КОЛОДЕЦ
Жил-был один феллах. Жена его умерла, оставила дочку. Женился феллах вторично. Мачеха всячески обижала девочку, заставляла выполнять всю грязную работу по дому, превратила ее в служанку. А мать перед смертью подарила ей телочку. Вечерами, когда отец с мачехой ложились спать, девочка приходила к телке и говорила ей: — Телочка моя, телочка, матушки моей любимица! Отец мой на другой женился, а мне на долю выпало ей прислуживать да обиды сносить! Однажды мачеха услышала эти слова и давай бранить девушку: — Эй ты! Чего лодыря гоняешь? Или работы в доме нет? Ступай-ка к ведьме да попроси у нее сито, скажи, что жена твоего отца больна и что ей нужно сито для семян сезама. Отправилась девочка в путь — уж такая красивая да ласковая! Все деревья перед нею клонятся, с ней заговаривают. Вот попросило ее рожковое дерево: — Полей меня, путница! Подмети вокруг землю! — С удовольствием! — отвечает девочка. И подмела, и полила. Сказало рожковое дерево: — Да сделает Аллах твои глаза еще черней, а лицо еще краше! Пусть черными будут глаза, а не лицо! И стали ее глаза еще черней, а лицо еще краше. Пошла девочка дальше — веселая, радостная. Увидела куст алой розы, захотела сорвать розочку. А куст ей говорит: — Подмети вокруг меня, путница, и полей меня! — С радостью! — ответила девочка. И полила, и подмела, и землю разрыхлила. Сказал ей куст: — Пусть будут красными твои щеки, а не глаза! И стали щеки девочки подобными розе. Пошла девочка дальше, напевая от радости. Встретился ей на пути куст жасмина, попросил ее: — Подмети вокруг меня, путница, и полей меня! Подмела и полила, и сказал ей жасминовый куст: — Пусть белым будет твое лицо, а не волосы! И стало ее лицо еще белее. Пришла она к ведьме, пососала ей грудь и сказала: — Мачеха послала меня к тебе за ситом. Нездорова мачеха, голова у нее болит. Засверкала ведьма глазами, того и гляди — съест девочку! Потом приказала: — Поищи у меня в голове! Стала девочка искать насекомых в ведьминых волосах. Потом велела ведьма помыть ее. Помыла ее девочка. Наказала причесать — причесала ее девочка. Потом развлечь приказала — девочка ей всякие были и небылицы рассказала. Потом ведьма девочку схватила и в глубокий колодец спустила. Сидит девочка в колодце, а ведьма приговаривает: — Колодец, колодец! Дай ей много золота! Колодец, колодец! Дай ей много денег! Колодец, колодец! Дай ей много одежды! Вышла девочка из колодца еще красивее, да в новом платье, да вся в золоте и украшениях! Одним словом, полная луна! Взяла она у ведьмы сито и пошла домой. Мачеха ее увидала — чуть не лопнула от зависти. А у мачехи была родная дочка. И решила мачеха: «Клянусь Аллахом, пошлю-ка я свою дочку к ведьме! Чем моя дочка хуже падчерицы?» Кликнула она свою дочь и велела ей вернуть ведьме сито. Пошла дочь по той же дороге, что ее сводная сестра. Попросило ее рожковое дерево: — Подмети вокруг меня, путница, и полей меня! Удивилась девочка: — Господи! Дерево, а болтает! Рассердилось рожковое дерево и воскликнуло: — Пусть будет черным твое лицо, а не глаза! Пошла она дальше. Попросил ее розовый куст: — Подмети вокруг меня, путница, и полей меня! Глянула на него мачехина дочка презрительно: — Разве я твоя служанка? И воскликнул розовый куст: — Пусть будут красными твои глаза, а не щеки! Подошла она к кусту жасмина, попросил ее куст: — Подмети вокруг меня, путница, и полей меня! И ответила она ему то же, что и розовому кусту. Воскликнул жасминовый куст: — Пусть будут белыми твои волосы и не будет белым лицо! И стала девочка черной, как негритянка, седой, как старуха, а глаза ее покраснели. Пришла она к ведьме и сказала ей: — На, забирай свое сито! Приказала ведьма: — Накорми меня! А девица ей в ответ: — Разве я твоя служанка? — Ладно, принеси мне поесть! — Сама пойди и возьми! — Нет, сходи ты за едой! Я голодна, ничего не ела с самого утра! Так они долго спорили. Потом ведьма ее схватила и в колодец опустила. Сидит девица в колодце, а ведьма приговаривает: — Колодец, колодец! Сделай ее страшилищем! Вышла девица из колодца такой страшной, что ее собственная мать не узнала! Кто нас слушал — молодец, а теперь сказке конец!ТРИ ПРИЗРАКА
Жил-был в давнее время праведный человек, известный в своем народе, и было у него три сына: Омар, Зейд и Мухаммед. Воспитал он их в послушании и богобоязни, обучил воинскому искусству и мирным ремеслам. А когда он состарился и пришел его смертный час, собрал их и наказал охранять его могилу первые три дня после смерти, чтобы каждый день и каждую ночь кто-нибудь из них сторожил ее. Вскоре он скончался. Оплакали его, как положено, и предали земле. А вечером собрались три брата — его сыновья, и младший, Мухаммед, сказал: — Отец наказал нам сторожить его могилу три дня и три ночи. Пускай начнет сторожить старший из нас — Омар! Но остальные братья посмеялись над Мухаммедом: — Какая польза от того, что мы будем стеречь его могилу? Ведь там только труп без души. Да и кто посмеет осквернить его покой? Он был столь уважаемым человеком! Но Мухаммед не послушал их, достал свой меч и вечером пошел охранять могилу отца. Прошло несколько часов, наступила ночь. Вдруг видит Мухаммед, как из темноты выступает белый призрак — всадник на белом коне, в белой кольчуге, с белым мечом и белым копьем. Воскликнул Мухаммед: — Остановись, привидение! Что привело тебя сюда в этот час ночи? Чего ты хочешь? Ответил призрак громким, грубым голосом: — Твой отец когда-то был ко мне несправедлив, а теперь я хочу ему отомстить! Налетел на него Мухаммед, восклицая: — О презренный трус! Ты хочешь рассчитаться с тем, кто был к тебе несправедлив, после его смерти! Вступил он в схватку с призраком и ударил его мечом так, что голова отлетела в одну сторону, а туловище — в другую. Забрал его белого коня, одежду, оружие и все это спрятал от братьев. А они его спросили: — Какую пользу ты извлек из бдения на могиле отца? Но Мухаммед ничего им не ответил — ни хорошего, ни дурного. А вечером спросил: — Кто из вас пойдет стеречь могилу нашего отца? Посмеялись они над ним, как в первый день, и сказали: — Ты, если хочешь! Взял Мухаммед меч и опять пошел на могилу. Вот он сидит, и вдруг перед ним, как из земли, вырастает огромный черный всадник в черной одежде и с черным оружием, верхом на черном коне. — Зачем пришел ты в этот поздний час? В чем дело? — воскликнул Мухаммед. Ответил черный всадник: — Твой отец меня мучил, а теперь я хочу его помучить! Ударил Мухаммед его мечом и сбросил с коня на землю, снял с него одежду и оружие, а утром навьючил все это на коня и привез домой тайком от братьев. Вечером он сказал своим братьям: — Наступает третья, последняя ночь, когда надо бодрствовать у отцовской могилы. Вы ведь поклялись охранять его могилу. А клятвы надо выполнять! Но братья только посмеялись: — Иди сам сторожи мертвецов! И снова пошел Мухаммед на могилу отца. Вдруг появился красный призрак на красном коне, с красным оружием и в красной броне. Когда призрак приблизился, Мухаммед спросил его: — Зачем ты пришел сюда? Ответил призрак: — Твой отец нас наказывал, а теперь мы его накажем! Но не успел призрак закончить свою речь, как Мухаммед вытащил меч, ударил призрака мечом и убил его. Забрал Мухаммед его одежду и оружие, а красного коня отвел в потайное место, и никто этого не видел и ничего об этом не знал. Так прошли эти три дня и три ночи. А братья подумали, что Мухаммед сошел с ума. Пришли они к нему, избили его, но он им ничего не сказал, так и разошлись все восвояси. Однажды возвестил глашатай, что будет великое состязание между царевной — искусной наездницей и всяким, кто пожелает. Тот, кого она обгонит, станет ее рабом, а тот, кто ее обгонит, станет ее мужем. В день состязания Мухаммед одел одежду белого всадника, сел на белого коня и победил — обогнал царевну. Потом подошел он к царю и сказал: — О царь! Я победил твою дочь! Разреши мне на ней жениться, но отложи свадьбу на несколько дней! — Хорошо, она твоя! — согласился царь. — Ты ее честно завоевал. На второй день возвестил глашатай, что будет состязаться дочь везира. А это была такая наездница, что обгоняла даже ветер. Пришел Мухаммед в потайное место, где спрятал коня и снаряжение черного всадника, сел на черного коня, облачился в черную одежду, так что не узнал его никто, даже его братья, также участвовавшие в состязании. Обскакал он дочь везира, пришел к везиру и сказал: — Дочь твоя стала моей! Оставь ее у себя, пока я за ней не приеду. — Ты волен ею распоряжаться, как ты хочешь! — ответил везир. На третий день возвестил глашатай, что приедет на состязания дочь верховного судьи и тот, кто ее обгонит, женится на ней. Пошел Мухаммед туда, где спрятал снаряжение красного всадника, надел его доспехи, сел на его коня и обогнал дочь верховного судьи, а его братья опять не смогли обогнать. Пришел он к верховному судье и сказал: — Пусть дочь твоя побудет у тебя до завтра! Согласился верховный судья. А Мухаммед поехал прятать коня и снаряжение, да замешкался. Приезжает домой, а там братья сердито кричат: — Где этот несчастный дурачок? Если бы он позаботился о наших конях, мы бы не проиграли в состязании! Тогда рассказал им Мухаммед все, что с ним произошло, и показал им трех коней: белого, черного и красного. Стали они его радостно обнимать и целовать. И поехали они вместе к царевне, и женился на ней Мухаммед. Потом отправились к дочери везира, на которой женился старший брат Омар. Потом — к дочери верховного судьи, на которой женился средний брат Зейд. И зажили они все спокойно, счастливо и благополучно, пока не пришла к ним Разрушительница прелестей и Разлучительница собраний.ЖЕНЩИНА СТРОИТ ДОМ
Жили-были царь с царицей. Умерла царица, оставила дочку. Жили царь с царевной в довольстве. Однажды царь спросил ее: — Дочка, кто строит дом? — Женщина! — ответила она. — Нет, мужчина! — возразил царь. Стала царевна спорить с отцом. Каждый день они так спорили — и утром, и вечером. Надоело это царю, побил он дочку. Заплакала царевна: — Отец, за что ты бьешь меня? Ведь никто не разрушает лома, кроме женщины, и никто его не строит, кроме женщины! Воскликнул царь: — Ты несешь вздор! Мужчина строит дом! — Нет, женщина! Клянусь Аллахом, я не соглашусь с тобой, отец. — Послушайся меня! — Нет, не послушаюсь! Женщина разрушает дом, женщина его и строит! Разгневался царь, закутал дочь в покрывало и отвел в пустыню. Встретил там мусорщика Мухаммеда, собиравшего мусор, и сказал ему: — Доброе утро! — Доброе утро! — ответил мусорщик Мухаммед. — Я хочу выдать за тебя эту девушку. — Дядюшка, я слишком беден, чтобы жениться. У меня и двух франков не найдется! В день я зарабатываю два франка: франк на кислое молоко да франк на хлеб. Нет у меня ни кола ни двора — ничего нет! Как же мне еще взять жену? — Клянусь Аллахом, ты ее возьмешь! — ответил царь. Написал он брачный контракт и отдал ему царевну. Сказала царевна мусорщику: — Не сердись и не бойся! С помощью Аллаха проживем, побираться не будем! Взял ее мусорщик Мухаммед, и пошли они своей дорогой. Снял Мухаммед комнату у какой-то старухи и стал там жить с царевной. Приказала ему царевна: — Возьми эту лиру, купи на нее локоть чистого шелка и семь сортов шелковых ниток. Принеси мне все это, а я буду вышивать! Пошел он на базар, купил там локоть чистого шелка и шелковых ниток семи цветов. Взяла она семицветный шелк и вышила на той ткани изречения из Корана и стихи знаменитых поэтов. Потом завернула свою вышивку в газету и сказала мужу: — Ступай к царю, подари ему эту вышивку! Пошел Мухаммед к царю, а царь его не узнал. Сказал мусорщик: — Прими, государь, этот подарок! Взял царь вышивку и дал Мухаммеду десять лир. На другой день сказала царевна: — Принеси мне еще локоть шелка! Принес он ей еще локоть шелка. И на этой ткани она сделала красивую вышивку и велела отнести ее везиру. Отнес Мухаммед вышивку везиру, и тот дал ему десять лир. Так у Мухаммеда стало уже двадцать лир. Взяла царевна двадцать лир, пошла на базар, купила ковер, матрац, подушку и одеяло. Потом сняла дом и поселилась там с мужем. Раньше ее муж мусорщик Мухаммед был глуп, а пожил с ней — и сам ума набрался. Как-то мимо их дома шел караван в Египет. Спросили Мухаммеда люди из каравана: — Не пойдешь ли ты с нами? — А куда вы идете? Но караванщики не ответили на его вопрос, а лишь повторили приглашение: — Мы хотим тебя взять с собой. Помоги нам! — А сколько вы мне заплатите? — Мы дадим тебе четырнадцать лир за дорогу в оба конца. — Хорошо, я только посоветуюсь с женой! Пошел к жене, она посоветовала ему идти с караваном. Сшила она ему кумбаз и шаровары, дала сапоги и платок (а в тот платок зашила деньги). Ушел он с караваном. Они шли от города до города, а Мухаммед пас их овец. Так они пришли в безводную пустыню, три дня страдали без воды и чуть не умерли от жажды. Наконец добрались до колодца. Воскликнули караванщики: — Вот полный колодец! Кто туда спустится за водой? Но люди из каравана знали тот колодец: никто оттуда живым не выходил! И никто не хотел туда лезть. Тогда караванщики спросили мусорщика: — Мухаммед, может, ты спустишься в колодец? — Ладно, спущусь, а что вы мне за это дадите? — Мы дадим тебе по пять лир от каждого каравана, — сказали караванщики (а там было целых три каравана), но добавили: — Братец, деньги мы дадим тебе, когда вернешься. Он согласился, в колодец спустился, взял ведро, воды набрал и наверх его подал. Овцы напились, люди напились, да и помылись — все оживились! Наполнили бурдюки, постирали одежду, освежились! А сам Мухаммед остался в колодце. Закричал он: — Вытащите меня! Но никто не стал его тащить. Вдруг внизу появился огромный ифрит, высотою до верха колодца, и спросил Мухаммеда: — Чего ты хочешь? Выбраться наверх? Подожди! У ифрита на каждом колене сидело по женщине: на правом — негритянка, а на левом — белолицая. Сказал ифрит: — Иди сюда. Я не подниму тебя, пока не скажешь, какая из них красивей. Если скажешь верно, то я сжалюсь над тобой! Не знал Мухаммед, как ответить, но потом подумал и сказал:СОРОК НЕВОЛЬНИЦ Сказки о любви
ИСТОРИЯ ДВУХ ВЛЮБЛЕННЫХ
сказаниях народов о минувших и давних событиях (а Аллах знает лучше всех, ибо он самый мудрый, самый могущественный и славный, самый милосердный и снисходительный) рассказывают, что жил в Каире один кадий. Будучи знатного рода, он жил в полном благоденствии, у него было много богатств, имений и угодий. И вот Аллах даровал ему сына, лучше которого и прекрасней никто не видел. Кадий очень обрадовался, нарек сына Тальхой и устроил роскошный пир, созвал на него простых и знатных, а ребенка препоручил нянькам и кормилицам, которые кормили и пестовали его, пока он не подрос и ему не исполнилось шесть лет. Тогда отец пригласил в дом учителя, затем купил сыну невольника-слугу и девочку-невольницу, сверстницу мальчика, которую назвал Тухфа. Он велел учителю учить ее всему, что знал Тальха, и девочка стала запоминать все то, что запоминал он. Мальчик полюбил ее и очень привязался к ней, и Тухфа тоже не могла провести без него и одной минуты, так как и она полюбила его всем сердцем. С этой любовью друг к другу Тальха и Тухфа выросли и достигли зрелости. Они превзошли уже все науки и искусства. Кадий, узнав, какое место занимает Тухфа в сердце сына, обрадовался, повелел одеть и убрать девушку как полагается и сосватал ее сыну. Он не пожалел денег и сыграл отличную свадьбу: на свадебный пир собрались и знатные люди и простые, и мужчины и женщины, — не осталось человека, который не побывал бы на свадьбе Тальхи. Молодые соединились и полюбили друг друга еще больше. Когда Тальха женился на Тухфе, он в тайне от отца велел обучить ее пению и игре на разных инструментах — ведь это должна уметь каждая невольница, — и она стала искуснейшей среди людей в пении и игре на лютне. После женитьбы сына кадий прожил еще недолго и скончался. А сын его предался разгулу и удовольствиям. Он продал имения, доставшиеся ему от отца, разорился, и скоро не осталось у него ни гроша и ничего такого, что он мог бы продать. И только тут его постигло раскаяние, но это было уже тогда, когда раскаяние бесполезно. Они продолжали жить так и дошли до того, что целых три дня ничего не ели. Они сидели друг против друга и плакали. Тут девушка сказала Тальхе: — О господин мой, такое существование — неизбежная смерть для нас. Мне пришла в голову одна мысль, хотя мне и трудно будет исполнить это. — Что за мысль? — спросил Тальха. — Расскажи-ка мне, я послушаю. — Мой повелитель, — продолжала Тухфа, — если мы будем голодать еще один день, то обязательно умрем. А выход вот какой: выведи меня на базар и продай. Такие, как я, там ценятся, и ты сможешь жить на деньги, вырученные от продажи. Я же останусь у того, кто купит меня. Так мы и спасемся, господин. Клянусь Аллахом, я не съем куска, не выпью капли, не оставив доли тебе. Когда Тальха выслушал ее речи, он словно обезумел, по щекам его дождем потекли слезы, и он ответил: — О Тухфа, а ты сможешь вытерпеть разлуку со мной? — Клянусь Аллахом, господин, — отвечала она, — я предлагаю тебе это не потому, что мне надоело быть с тобой, и не из неприязни к тебе. Я предлагаю это только из сострадания, жалея тебя и скорбя за твою душу, чтобы мне не послужить причиной твоей гибели! Однако все в твоей воле, делай, как хочешь, и поступай, как считаешь нужным. Тальха помолчал немного, обдумывая ее совет, но счел его разумным и сказал: — О Тухфа, поскольку обстоятельства таковы, как ты описала, и раз ты предложила это не из неприязни и нерасположения, то я поступлю так, как ты мне посоветовала. Но я продам тебя условно, сроком на три дня. Если я найду в душе силы вытерпеть это и жизнь моя будет мила мне в разлуке с тобой, то сделка о продаже войдет в силу. Но если я не смогу терпеть, то верну тебя, и мы вместе будем сносить то, что судил нам Аллах великий и славный, который распоряжается нами по своей воле. — О мой господин, — отвечала невольница, — делай, как хочешь. Тальха тут же встал, пошел к одному из своих друзей и спросил его о невольничьем рынке Каира и о торговце особо ценными рабами. Приятель направил его к такому торговцу. Тальха пришел к нему, приветствовал его. Работорговец узнал его и осведомился, как его дела и что ему нужно. Тальха отвечал: — У меня, мой господин, есть невольница. Она воспитывалась вместе со мной. Я ее полюбил, а теперь хочу продать условно, сроком на три дня. Если Аллах даст мне терпение жить без нее — пускай, а если нет, то я заберу ее назад. Работорговец ответил ему: — Я устрою тебе это, если будет на то воля Аллаха.Тальха вернулся к девушке и сообщил ей ответ работорговца. Потом он взял ее за руку, и они вышли вдвоем из дому, опечаленные, удрученные предстоящей разлукой. Тальха привел девушку к работорговцу и вручил ему, потом стал прощаться с нею и плакать; она также заплакала. Это продолжалось так долго, что вокруг них стали собираться люди, и Тальхе пришлось оставить ее и вернуться к себе. Когда работорговец посмотрел на невольницу, увидел красоту Тухфы и совершенство ее облика, он воскликнул, пораженный: — Клянусь Аллахом, не думал я, что столько красоты может быть в одном человеке! А ее он спросил: — Как твое имя, невольница? — Тухфа, — отвечала она. — Прав тот, кто нарек тебя Тухфой[12], — сказал работорговец. — Клянусь Аллахом, воистину ты такова, как тебя назвали. Работорговец отвел для нее на невольничьем рынке подобающее ей укромное место, велел принести ковров и посуды, которые приличествовали и подходили ей. Потом он велел подать ей еды и напитков. Она поела, выпила, ей стало легче, и она легла спать. Но она не переставала скорбеть и плакать из-за разлуки со своим господином. На другой день на невольничий рынок пришел некий муж из города Дамаска в Сирии, преуспевающий и богатый. Все же он задолжал одному купцу в Дамаске, и этот дамасский кредитор поручил ему перед отъездом в Каир купить для него невольницу и так описал ее, что подобную девушку трудно было бы сыскать и в целом мире. Он каждый день приходил на невольничий рынок, ему показывали всяких невольниц, но он так и не мог найти такую, какую описал его кредитор. Это длилось так долго, что он потерял всякую надежду исполнить просьбу своего заимодавца. Тухфа же в десять раз превосходила красотой даже то, что хотел его приятель. Когда он пришел на рынок в этот раз, работорговец поспешил к нему, чтобы сообщить о ней. — О мой господин, клянусь Аллахом, — сказал он, — попала ко мне невольница, какую ты хотел, и даже лучше. — Так покажи мне, — сказал купец, — ту, которую ты раздобыл для меня. Работорговец взял его за руку, повел в помещение и усадил, а потом вывел к нему Тухфу для осмотра, нарядив ее перед этим в роскошные одеяния и надев на нее самые лучшие украшения, какие только у него были. Когда дамаскинец взглянул на девушку, он был поражен ее великолепием, совершенством ее облика и остолбенел. Потом он воскликнул: — Клянусь Аллахом, она и есть та самая, какую я искал! Она даже лучше того во много крат. И если она при своей красоте владеет также искусствами и знаниями, то она совершенна. — Клянусь Аллахом, — ответил работорговец, — я не знаю в городе Каире мужа ученее ее. Она овладела в совершенстве всеми науками и искусствами. Тут купец вызвал, ее на беседу, стал расспрашивать о том, что она знает и чему обучена. Она ответила: — Я знаю наизусть Коран и читаю его по всем правилам, у меня есть познания в науке о звездах и в арифметике, я играю в шахматы и нарды, могу петь и аккомпанировать на разных инструментах. Всем, что перечислила, я владею в совершенстве. Купец попросил ее прочитать отрывок из книги Аллаха, великого и славного. Она произнесла «Фатиху.» и стала читать торжественным тоном. Купец от благоговения чуть не лишился чувств, а работорговец сказал: — О мой господин, клянусь Аллахом, ни на Востоке, ни на Западе я не слышал лучшего чтения, чем у этой невольницы. Затем Тухфа взяла лютню, положила ее на колени, взяла несколько аккордов и запела:
ЦАРЬ И ТРИ МУДРЕЦА
Рассказывают, что в давние времена жил один царь. Был он владыкой могущественным и всесильным. Аллах подарил царю дочерей, краше восходящей луны и благоуханнее цветов, и одного сына, подобного полному месяцу. Однажды государь восседал на троне, когда к нему явились трое мудрецов. Один из них преподнес царю золотого павлина, другой — бронзовый рожок, а третий — коня из слоновой кости и эбенового дерева. — Есть ли какая-либо польза от этих вещей? — спросил царь. Мудрец, подаривший царю павлина, выступил вперед и сказал: — О царь, польза этого павлина в том, что он каждый час, днем и ночью, хлопает крыльями и возвещает ход времени. Затем выступил вперед мудрец, принесший бронзовый рожок, и сказал: — О царь, если ты велишь установить этот рожок на городских воротах, он заменит самую зоркую стражу: едва к городу приблизится враг, рожок затрубит и обнаружит неприятеля. Затем вышел вперед третий мудрец и молвил: — О господин наш, конь этот обладает волшебным свойством. Если кто-нибудь сядет на него, конь доставит его в любую страну, куда седок пожелает! Выслушав мудрецов, царь воскликнул: — Вы не получите награды, пока я не испытаю ваши дары! И царь приступил к испытанию павлина и рожка. Услышав крик павлина, он убедился в правоте первого мудреца, затем он проверил рожок и увидел, что он таков, каким описал его хозяин. Царь обрадовался и сказал мудрецам: — Просите у меня чего пожелаете! — О царь, мы желаем взять в жены твоих дочерей, — ответили те. Царь обещал выдать двух своих дочерей за мудрецов, подаривших ему павлина и рожок. Когда двое мудрецов, довольные царской милостью, отошли, вперед выступил третий мудрец, одаривший царя конем из слоновой кости и эбенового дерева, поцеловал перед царем землю и молвил: — О государь, окажи и мне такую же милость, отдай за меня свою третью дочь. — Ну, нет, — ответил царь, — пока я не испытаю достоинства твоего коня, я не отдам тебе дочери! В это время к царю подошел его сын и воскликнул: — О отец мой, разреши мне сесть на этого коня, чтобы узнать его достоинства! — Разрешаю, — молвил царь, — поступай как желаешь! Царевич тотчас вскочил на коня, пришпорил его — но конь не сдвинулся с места. Увидев это, царь стал упрекать мудреца: — О мудрейший, где же обещанная тобой резвость? Почему твой волшебный конь стоит — не шелохнется?! Вместо ответа мудрец подошел к царевичу и показал ему подъемную пружину: — Нажми эту пружину, и конь полетит по воздуху! Царевич надавил на пружину, и конь внезапно взлетел и вознес царевича к небесам. Он мчался по небу, пока не скрылся в его безбрежных просторах. Царевич же, увидев, какой оборот приняло дело, раскаялся в своей поспешности и решил, что мудрец все это задумал лишь для того, дабы погубить его. — Нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха, на него я уповаю! — воскликнул царевич и начал ощупывать тело волшебного коня. Вдруг он нашел у того на правом плече винт, похожий на петушиную голову. Оглядевшись, он увидел такой же винт на левом плече. «Раз эти винты приделаны здесь, значит, они для чего-то предназначены!» — решил царевич и повернул правый винт. Конь полетел еще быстрее, взмыл еще выше. Тогда царевич повернул винт на левом плече, и конь замедлил свой полет и постепенно начал опускаться, пока наконец не спустился плавно на землю вместе с седоком, опасающимся за свою жизнь. Успокоившись и узнав, какими великими достоинствами обладает конь, царевич обрадовался и возблагодарил всевышнего Аллаха за его безмерную милость и за свое спасение. Теперь царевич мог управлять эбеновым конем по своему желанию. Он то подымался вверх, то спускался вниз, то кружился в воздухе. Наконец он сел на землю вдали от своего царства и решил посмотреть, в какую страну принес его конь и какие в ней города. Никогда прежде царевич не бывал в этих местах. Вскоре он увидел прекрасный город с белыми крепостными стенами, зелеными деревьями и прозрачной рекой. «Хорошо бы мне узнать, как этот город называется и в какой он части света!» — подумал царевич. Вскочив на своего чудесного коня, царевич стал кружить над городом, чтобы рассмотреть его сверху. Вскоре солнце скрылось, и наступила ночь. Царевич решил, что ему не найти ночлега лучше этого города. «Проведу-ка я ночь здесь, — сказал себе царевич, — а завтра вернусь домой и расскажу отцу и всей своей родне о том, что со мною было, и о том, что я увидел собственными глазами!» И царевич стал искать безопасное место для себя и своего чудесного коня. Тут он увидел посреди города высокий дворец за высокой оградой и, повернув винт, опустился прямо к нему на крышу, подумав: «Это ли не место для ночлега?» Спешившись и восславив всевышнего Аллаха, царевич обошел вокруг своего коня и рассмотрел его хорошенько, приговаривая: — Клянусь Аллахом, мудрец, который создал тебя, самый искусный человек на земле! Если Аллах поможет мне и я вернусь домой живым и невредимым, я велю позвать этого мудреца, воздам ему по заслугам и одарю самыми драгоценными подарками! С этими словами юноша сел на крышу дворца и, не услышав ни звука, решил, что все обитатели его спят. Царевича мучили голод и жажда, ведь с тех пор как он покинул своего отца, у него крошки во рту не было. «В таком дворце найдется немало разных яств!» — сказал себе царевич. Он оставил коня на крыше и решил проникнуть во дворец, чтобы поискать пищи. Скоро он увидел лестницу и без помех спустился в зал, облицованный мрамором. Дивясь красоте, роскошному убранству и великолепию дворца, царевич бродил из угла в угол в поисках еды, но ничего не находил. Во всем дворце не было ни души! Не зная, как поступить, царевич сказал себе: «Лучше мне вернуться к своему коню и провести рядом с ним ночь! А дождавшись утра, я вскочу на него и вернусь домой». Но пока юноша стоял в нерешительности, вдали показался огонек, приближавшийся к дворцу. Приглядевшись получше, он увидел, что это невольницы, среди которых идет юная девушка, прекрасная, как полная луна. Недаром сказал поэт:СОРОК НЕВОЛЬНИЦ
В преданиях о событиях минувших дней рассказывают (а Аллах знает о том лучше всех, ибо он самый мудрый, самый славный и великий, самый могущественный и щедрый, самый милосердный и снисходительный), что жил царь из царей персидских и был он могущественным и важным. Было у царя три сына, и долгие годы жил он в благоденствии; когда же достиг он восьмидесяти лет, стал задумываться о своем царстве, о том, кто станет наследником престола после его смерти. Позвал он своего старшего сына Бахрама и сказал ему: — Видел я, сын мой, вчера сон: будто еду на вороном коне с черной чалмой на голове, в одеждах из черного шелка и с мечом, вложенным в ножны. Я ехал по голой степи, в которой не было ни воды, ни травы, пока не достиг бушующего моря. И так велик был тот страх, охвативший меня в этой степи, что я бросился вместе с конем в море и поплыл к другому берегу. Как бы ты истолковал этот сон, сын мой? — Конь — это слава, — отвечал сын, — меч — сила, черный цвет — это долгие годы, которые суждено тебе прожить, а море — более ста лет славного царствования. И возрадовался царь тому, как его старший сын растолковал сон, и сказал: — Сын мой, да возрадуется твоя душа и твое сердце: быть тебе наследником престола после моей смерти! Когда старший сын ушел, царь вызвал к себе среднего сына и сказал ему: — Сын мой, видел я сон… И царь рассказал ему то, что рассказывал уже старшему сыну. Средний сын сказал: — О отец! Сон предсказывает, что будешь ты владеть великим царством и станет оно сильным оттого, что расширятся твои владения до темного моря, а может, и еще дальше — ведь ты пересек это море на своем коне. Царь обрадовался такому толкованию: — Сын мой! Ты получишь часть моего царства и унаследуешь мое богатство. После ухода среднего сына царь вызвал к себе своего младшего и сказал ему: — Знай, сын мой, что видел я сон… — И тут царь рассказал ему то, что он уже рассказывал его братьям. И когда услышал младший сын то, что поведал ему отец, побледнело его лицо, и он молвил: — О господин мой! Да сохранит Аллах нас от этого сна, потому что черный цвет — признак большой тревоги и, возможно, появится близ твоих владений царь, которого ты не сможешь одолеть. Но может быть, найдется у тебя помощник, и скорее всего им буду я. Когда услышал царь эти слова, он сильно разгневался на младшего сына и воскликнул: — Горе тебе, своим толкованием ты умаляешь мое могущество и принижаешь мою власть, как смеешь ты говорить такие речи?.. Сказав это, он приказал отрубить сыну голову. Тогда собрались везиры царя и его придворные и стали умолять его отказаться от этого намерения. Царь наконец согласился, но велел отвести юношу в голую степь и бросить там, чтобы он умер голодной смертью. И сделали подданные так, как повелел царь, и когда привели юношу в глубь этой пустыни, распрощались с ним и хотели было вернуться. Но тут везир отдал юноше свою одежду, оставил ему кувшин с водой и немного еды и сказал: — Этой еды, сын мой, тебе хватит на три дня, а потом — да поможет тебе Аллах всевышний! После этого везир попрощался с царским сыном и направился обратно вместе со слугами. Долго бродил юноша по пустыне, не ведая, куда он идет, — ни в первый день, ни во второй, ни в третий. На четвертый день, когда кончились у него вода и пища; затрепетало сердце его от страха перед смертью. Он был уже близок к гибели, последние силы покидали его, а знойный ветер пустыни дул все сильнее. Заплакал юноша, поднял он голову к небу и обратился к Аллаху: — О избавитель! О тот, кто спасает тонущих в морской пучине! И опять стал он всматриваться то в одну, то в другую сторону, ища того, кто оказал бы ему помощь и содействие. Вдруг показалось вдали видение. Юноша направился туда, он спешил из последних сил, а солнце уж поднялось в зенит, и жажда его все возрастала, становилась нестерпимой, и он уже было совсем растерялся, как вдруг видение приобрело определенные очертания, и он увидел огромный высокий дворец с обширной площадью перед ним. И тут он вспомнил дворец отца в родном городе, вспомнил своих друзей и братьев, и при мысли о своем одиночестве и разлуке с ними по щекам его потекли слезы. Он подошел ко дворцу и увидел большую дверь, украшенную золотом и серебром, прикрытую занавесом. На галерее заливались певчие птицы, а дверь была открыта. Юноша — а он был уже чуть живой — ступил внутрь и пошел по галерее, пол которой был устлан цветными циновками, а стены обиты войлоком. Так достиг он другой двери, которая была отделана мрамором и инкрустирована драгоценными камнями. На двери были полки с горшками и кувшинами и всякими красивыми безделицами. И оказалось в этом дворце сорок комнат, в каждой комнате стояло ложе, и каждое из них было убрано роскошными покрывалами разных цветов. Двери этих комнат были расположены друг против друга, и через айван внутри дворца можно было обойти все сорок комнат от начала до конца. И было там золото, благовонные мази и масла, разноцветные ковры и покрывала, достойные дочерей великих царей. Посреди айвана стоял стол из красного золота, а на нем сорок серебряных тарелок и сорок лепешек белой муки. Юноша не смог удержаться, подошел и съел по кусочку из каждого блюда. Так он насытился и перестал есть и стал искать воду и не нашел, но тут увидел рядом с айваном комнату для напитков. В ней было устроено сорок прекрасных сидений, а посреди стояло самое лучшее. Перед каждым местом приготовлено было золотое блюдо с хрустальным кубком в нем, а в кубке — напиток ароматнее мускуса. Тут же разложены были зелень и фрукты. Всюду были цветы и кадильницы с алоэ, аромат которых проникал всюду. Юноша отпил из каждого кубка по глотку, а потом стал выглядывать из окон и увидел внизу обширную долину, поляну и большой сад на ней. В саду росли по два дерева каждого сорта плодовых деревьев и еще много других растений, цветов и плодов, а птицы на ветках щебетали на разные лады. Вдруг он услышал стук копыт, выглянул в окно и увидел сорок всадников с обнаженными мечами, готовых к бою, а во главе их — всадника в одеждах из красного шелка в зеленой чалме. Он гарцевал на вороном коне, подобном черной птице. Подъехав ко дворцу, всадники спешились и повели своих коней в конюшни, которые находились там же, с одной стороны дворца, а юноша тем временем спрятался в углу. Затем они вошли в айван, и когда сняли они с себя оружие и боевые одежды, то оказались женщинами красоты необыкновенной. После этого они подошли к столу с едой, а юноша продолжал смотреть на них, и его смущала их красота и прелесть. И когда они сели за стол, то увидели, что от каждой лепешки отломлен кусочек. И стали они смотреть на лепешки друг друга и обратились к той, что сидела на некотором возвышении, — это она ехала впереди на вороном коне. — Что это за следы чужих рук? До сих пор мы не знали этого, и кто посмел сделать это, джинн или человек? — Имейте терпение, не спешите. Я постараюсь разобраться в этом деле — ведь тот, что сделал это, обязательно вернется снова, — ответила та. После этого они снова принялись за еду, поели и вымыли руки, а юноша все время наблюдал за ними. Потом они направились в соседнюю комнату, уставленную напитками, и шли они, покачиваясь, словно колышущиеся ветки деревьев, как сказал поэт:СКАЗКА О ЧИСТОЙ ЛЮБВИ
Жил-был молодой бедуин, которого звали Шаридом. И работал он пастухом у одного из шейхов племени Шамаров, и прожил в его доме уже несколько лет. И за это время он страстно полюбил молодую и красивую дочь хозяина, которая тоже была неравнодушна к нему. И много дней хранили они чистую любовь в глубине души. И единственным средством их общения были язык жестов и сияющие глаза, именно то, чем пользовались влюбленные в те времена, когда человеческая речь еще только зарождалась. Ни единого слова… но любовь сжигала сердце молодого парня. День казался ему годом, и он с нетерпением ждал захода солнца, чтобы возвратиться в дом и увидеть свою возлюбленную, и встретить ее взгляд или ему одному понятный жест вместо приветствия. А что же девушка? Она таяла под одеждами, как снег под ярким весенним солнцем, но упорно молчала, так как знала, что если тайное станет явным, то конец будет печальным: страшное наказание или даже смерть. И так прожили они около семи лет — долгих лет мучений и страданий. Об их любви знал только Аллах. И Шарид уже решил, что останется пастухом в этом доме на всю жизнь, только бы видеть любимую. И каждый из них в душе дал клятву: или быть вместе, или никогда ни с кем не соединять свою жизнь. Но в один из ясных весенних дней, когда впервые после обильных дождей выглянуло солнце и осыпало землю своими яркими лучами, страсть переполнила душу молодого парня, и решил он во что бы то ни стало встретиться с любимой и улыбнуться ей прямо в глаза. И оставил он стадо на одного из друзей, и направился к дому будто бы для того, чтобы выстирать свою одежду в эти теплые дни. И заметила его девушка, и не смогла удержать свой порыв — так страстно захотелось ей встретить любимого подальше от дома и дождаться от него долгожданного поцелуя или хотя бы нежного слова любви! И в оправдание решила пойти за водой, и взяла бурдюк, и стала поспешно набрасывать на себя самые изящные красные одежды. И пока она делала это, юноша уже подошел к дому. И увидел девушку, свою единственную любимую, которая бежала ему навстречу. И повернул он обратно, боясь позора и наказания, но она бежала за ним, позабыв страх и позор. И он остановился и решил поговорить с девушкой невзирая ни на что. И обменялись они несколькими ласковыми и добрыми словами и разошлись в разные стороны: он — к дому, а она — к ручью… И понял парень, что эта встреча стала последней, так как посторонние глаза увидели их вместе[17]. Бледный, опечаленный, вошел он в дом и увидел ребаб, что лежал рядом с ним на скамейке, взял его и начал грустно и трогательно:ХАМДАН — СЫН НЕЛЮБИМОЙ ЖЕНЫ
Жил-был султан. И были у него две жены. Одна — нелюбимая, которая родила ему сына Хамдана, а другая — любимая, которая родила двух сыновей. Любимая жена жила вместе с султаном в роскошном дворце, наслаждаясь всеми радостями жизни. А нелюбимая жена сидела со своим сыном в старом, заброшенном домике и боролась с холодом и голодом, и никто о ней не вспоминал и не спрашивал. Султан очень любил охоту. И в один из дней взял он своих слуг и помощников и покинул дворец, и направился на большой остров, где водилось много диких зверей. И увидел он газель и начал преследовать ее на своем породистом скакуне, и сбился с дороги, и жажда одолела его. И остался он один. И слуги начали искать его. А когда нашли, то увидели, что султан в бедственном положении и вот-вот умрет. И один из них спрыгнул с коня, подбежал к нему и протянул большую чашу, полную воды. И от сильной жажды набросился султан на воду и не отрывал чашу ото рта, пока не опорожнил ее. А затем громко закричал: «О глаза, о глаза мои! Я ничего не вижу!» И султан ослеп, и слуги привезли его во дворец, а сами были грустные и опечаленные. И стали искать лекаря, который смог бы вылечить султана, но никакие врачи и никакие лекарства ему не помогали. И однажды во дворец пришел человек, который хорошо знал болезни глаз. Он осмотрел султана и сказал: «Все лекарства, которые у нас есть, не помогут. Нужны листья синда[19]. И синд этот растет в далекой Индии, и дорога туда очень тяжелая и опасная. Но если вы добудете эти листья, разотрете их в порошок, смешаете с маслом и три раза в день смажете этой мазью глаза султана, то через два дня он будет видеть, как и прежде!» И обрадовался султан тому, что поведал этот человек, и сказал: «Где сын моей любимой жены? Пускай он поищет это дерево и принесет мне листья!» И пришел сын, и дали ему лучшего коня, и привязали сумки: одну — с золотом и серебром, а другую со всем необходимым для длительного путешествия, и повесили оружие, и провожали его отец и мать. И ударил он себя в грудь и сказал: «Я, и никто другой, найду это лекарство, даже если оно будет на небе!» И он поспешно ускакал. И через месяц достиг большого острова, у которого не было ни начала, ни конца. Растерялся юноша — куда идти и по какой дороге. И под вечер увидел он дворец. И когда подошел поближе, то заметил, что весь он блестит и ведет в него только одна дверь. И он постучал, и на пороге показался старик с длинной бородой цвета красной хны. И юноша поприветствовал его, и сказал старик в ответ: «Здравствуй, сын мой, ты устал и голоден, не стесняйся, проходи и отдохни, а утром продолжишь свой путь!» И ничего не говоря, сын султана вместе с конем вошел во дворец. И вскоре старик накрыл стол. И было на нем много различных блюд и напитков, и сказал он: «Отдохни, сын мой!» — и закричал: «Ну-ка, сюда, и развлекайте гостя!» И распахнулась дверь — и вошли две невольницы, каждая из которых напоминала восходящую луну, и начали петь и танцевать. Увидел их сын султана и сразу принялся много пить, и сильно опьянел, и закружилась у него голова. И когда старик увидел парня таким, превратился он в страшное чудовище, снял с путника его одежду, взвалил его на плечи, вылетел из дворца и бросил его у стен далекого города. А сам вернулся обратно и стал домогаться любви девушек. Разгневанный их отказом, взял он плетку и стал их бить. И потом уснул, прикрыв лицо рукою, и храп его был слышен далеко в пустыне. А сын султана проснулся, когда пригрело солнце, и увидел, что на нем нет одежды, и стал раскаиваться и проклинать свою судьбу. И увидел он город, и вошел в него, и стал работать в харчевне, где его только кормили. И раздувал он огонь и жарил кебаб, и дым слепил его глаза. А что же было с султаном? Больше года он ждал своего сына, а от него ни слуху ни духу. И сказал тогда султан второму своему сыну от любимой жены: «Иди, поищи своего брата и принеси мне лекарство! И хочу, чтобы ты быстро возвратился!» И второй сын ушел. И не будем продолжать рассказ о нем, так как его постигла такая же участь, как и брата. И оказался он возле стен города, и был он несчастным и жалким, и стал он работать в пекарне. И еще один год ждал султан, а от второго сына не было никакой весточки. И загрустил султан, и сказал: «Что за горе свалилось на меня; потерял я глаза и потерял любимых сыновей, скажите, что мне делать?» И один из везиров молвил: «О повелитель, у тебя есть еще один сын, которого называют Хамданом, от нелюбимой жены! Чего его жалеть? Пускай поищет тебе лекарство и заодно сыновей!» Султан кивнул головой и сказал: «Пускай идет, и вот ему динар на расходы!» И везир позвал Хамдана и сказал: «Пришла твоя очередь!» И обрадовался Хамдан и ответил: «Слушаю и повинуюсь, да поможет мне Аллах, и найду я лекарство и своих братьев, и снова увидит отец белый свет!» И пришел Хамдан к матери и сказал: «Денег у меня маловато!» И она ответила: «Я ничем тебе не могу помочь, у меня есть только полдинара!» И взял их Хамдан. Потом ему дали ломовую лошадь, у которой ребра торчали больше, чем надо, тупой меч и торбу, в которую положили финики и сухари, — и Хамдан покинул дворец, уповая на Аллаха, великого и сильного! А лошадь у Хамдана была такой никудышной, что даже бегать не могла, и путь его значительно удлинился, и вскоре еда его кончилась, и стал он собирать всякие растения, чтобы не умереть с голоду. И наконец прибыл он на большой остров. И под вечер увидел блестящий дворец. И подошел к нему и подумал: «Заходить или нет, ведь я иду по делу! Лучше будет, если я переночую под стеной, а рано утром уйду!» И только он так подумал, как из двери вышел старик и сказал: «Пожалуйста, сын мой, ты устал и голоден, а уже ночь! Оставайся здесь до утра, а потом продолжишь свой путь!» И Хамдан попытался возразить, однако старик настаивал, и они вместе вошли во дворец. И старик стал накрывать стол, и вскоре на нем появились различные кушанья и напитки. Потом старик сказал: «Давай отдохнем, мой гость!» Но Хамдан насторожился и стал умело проливать вино, поднося его ко рту. И позвал старик невольниц и приказал им петь и танцевать, а Хамдан на них и не смотрел. И чтобы как-то развеселить его, старик стал пить и вскоре сильно опьянел, и голова его опустилась на стол, и он громко захрапел. И когда невольницы увидели, что Хамдан не поддался на уговоры старика, то сказали ему: «Ты хороший человек и не поступил так, как те два глупца! И знай, что старик — это демон пустыни и вор. Мы же — дочери купца. Он украл нас и принес сюда, чтобы развлекаться с нами. Но мы гоним его от себя, и он бьет нас плетью каждый день. Если ты настоящий мужчина — убей его и освободи нас!» И Хамдан сказал: «Это же просто, я убью его сейчас своим мечом!» Засмеялись девушки и сказали: «Твоим мечом даже мышь не убьешь, такой он тупой! Здесь во дворце есть много мечей, выбери себе хороший, чтобы одним ударом покончить с этим чудовищем!» И когда Хамдан посмотрел на мечи, то узнал меч своего старшего брата, взял его и изо всей силы ударил демона — и его голова раскололась на две части. Но демон не умер и сказал: «Добей меня!» Но Хамдан ответил: «Мать моя не учила добивать!», и старик громко три раза простонал и умер. И обрадовались девушки, и поблагодарили Хамдана, но он, ничего не ответив, ушел спать. А утром сказал: «Я ухожу, а вы — как хотите! Можете возвращаться к родным, можете оставаться здесь!» И девушки ответили: «Мы будем ждать тебя здесь, ведь ты спас нас от позора и одиночества! Только замени своего коня, — у нас во дворце все есть!» И когда они вошли в конюшню, то Хамдан узнал лошадей своих братьев, и девушки поведали их историю. Хамдан выбрал породистого скакуна одного из братьев, взял острый меч, и девушки проводили его в дорогу. И вскоре он прибыл в Индию, в страну, где росло дерево синд. И расспросил у людей, где оно растет, и ему указали путь. И увидел он громадное зеленое цветущее дерево с большими листьями, похожими на веер, обрадовался и подумал: «Возьму-ка я листья повыше, ведь снизу они пожелтели и истрепались!» И когда он поднялся на дерево, то увидел девушку такой красоты, какую нигде не встречал. И сделал ей постель из веток и листьев, и положил ее, а она продолжала спать. И Хамдана поразила ее красота, и он влюбился в нее с первого взгляда всем своим сердцем, наклонился и поцеловал ее в щеку. И увидел на ее пальце кольцо с жемчугом, снял его и надел на свою руку, а свое кольцо надел на ее палец. Затем нарвал полную сумку листьев и пустился в обратный путь. И прибыл он во дворец, где встретили его две бывшие невольницы, и провел с ними ночь в веселье и радости, а утром сказал: «Пора мне ехать домой!» И девушки ответили: «Мы поедем с тобой, только соберем вещи, ведь дорога очень длинная!» И девушки стали собираться, а Хамдан сел на коня и поскакал в город, где были его братья. И когда покупал хлеб, узнал одного из них и спросил: «Откуда ты?» И он ответил: «Я здесь чужой! Не получилось из меня знатного человека и вот гну спину в пекарне!» И Хамдан сказал: «Я из такого-то царства, поезжай со мной, я денег не возьму!» И обрадовался парень, так как отец его — султан — правил этим царством, и сразу же согласился. Затем Хамдан решил купить кебаб и вошел в харчевню, и увидел второго брата и сказал ему то же, что и первому. И втроем они возвратились во дворец и стали собираться в дорогу. И увидели братья своих лошадей и поняли, в чем дело, и узнали друг друга и Хамдана, однако прикинулись, что ничего не знают! И ночью, когда уснул Хамдан и уснули девушки, решили они посмотреть, что везет сын нелюбимой жены своему отцу. И нашли они в сумке листья, и положили их обратно, и сказали друг другу: «Это очень хорошо! Нам осталось придумать уловку, чтобы избавиться от брата (обмануть его или убить), и дать лекарство отцу только от нас и от нашего имени!» А утром все покинули дворец. И шли они несколько дней под палящим солнцем, и сильно захотели пить. И увидели колодец, в котором на самом дне блестела вода, и Хамдан сказал: «Кого-нибудь из нас мы спустим на веревке в колодец! Он подаст нам воду, а затем мы поднимем его!» Переглянулись братья и ответили: «Мы не сможем, спускайся ты!» Хамдан согласился, но сказал: «Перед тем как спуститься в колодец, я хочу на каждом из вас поставить клеймо!» И развел он костер, и раскалил кольцо, и ударил им каждого из братьев по спине. А девушки наблюдали все это со страхом, так как догадывались о намерениях новых путников. Затем привязали веревку к ремню Хамдана и опустили его в колодец. И когда все напились, братья перерезали веревку, и Хамдан остался на дне колодца. И закричал он: «Почему вы так жестоко поступаете со мной, о мои братья, поднимите меня! Ведь Аллах отомстит вам за это!» Однако братья ответили: «Ты — Хамдан, сын нелюбимой жены, но если принесешь лекарство отцу, то станешь достойным уважения! А так — останешься таким, как был, — и умирай в этом колодце!» И девушки закричали, когда услышали это, но братья силой посадили их на лошадей и увезли с собой. И Хамдан остался в колодце и питался только водой. А через некоторое время мимо проходил караван, и путники захотели попить, и подошли к колодцу. И закричал им Хамдан из темноты: «Я дам вам воду, только поднимите меня, иначе я умру!» Испугались они и спросили: «Кто ты, человек или джинн?!» — «Человек я, как и вы, — повторил Хамдан, — поднимите меня, и я вам все расскажу!» И попили путники воды, и подняли Хамдана, и увидели, что кожа его сморщилась, и набросили на него покрывало, и дали ему поесть. И когда Хамдан пришел в себя, то рассказал, что с ним произошло. И путники пожалели его и дали ему коня и еды, и Хамдан поблагодарил их и уехал. А когда он приблизился к землям своего отца, то встретил пастуха и сказал: «Вот мой конь и вот моя одежда, — возьми их и дай мне твою!» И переоделся он в изорванные одежды пастуха, и так изменился, что никто не смог бы его узнать. И ночью, когда стояла безмолвная тишина, он вошел в домик своей матери и увидел, что она плачет и на лице ее горе и разочарование. И мать очень обрадовалась, когда увидела Хамдана, и сказала: «Ты видел, что творится — кругом музыка и праздник! Твои братья наконец-то принесли лекарство отцу, и он стал видеть лучше, чем прежде! И мать их сейчас принимает поздравления, и ее радость беспредельна! Но счастье, что ты возвратился, а то я бы умерла с горя в разлуке с тобой!» И ответил Хамдан: «О мать моя, да простит Аллах милосердный, жизнь — это судьба и случай!» — и провел он ночь в тревоге, все думал, что сделать, что предпринять! А наутро услышал слова глашатая: «Слушайте, люди! Слушайте все! Сегодня вечером вас приглашает султан. Он женит своих сыновей на девушках, которых они привезли с собой! Приходите, люди!» И подумал Хамдан: «Наверное, девушки от страха ничего не сказали! А впрочем — их право! Слезы — их участь!» Вечером начались песни, танцы и поздравления. И собралось у дворца множество людей, и среди них — Хамдан, переодетый в одежду пастуха. И приказал султан накрывать столы — сразу же расстелили коврики, и все поспешили к дорогим закускам! И вместе со всеми подошел дервиш с широченными плечами (и говорят, у кого широкие плечи, у того острый взгляд) и большим животом (и говорят, у кого большой живот, тот держит руки впереди). И ел он очень много — и не мог насытиться! И люди удивлялись его аппетиту и обилию пищи, которую он съел! И когда столы опустели, султан стал приглашать в меджлис на чашку кофе. И люди увидели сыновей султана, которые сидели на золотых скамейках, и невольницы обмахивали их веерами, сделанными из нежных перьев. Радость султана не знала пределов. И сказал он: «О люди, я хочу, чтобы кто-нибудь рассказал интересную сказку. Это доставило бы нам большое удовольствие!» И Хамдан кашлянул и сказал, изменив голос: «О властитель времен и народов, я знаю хорошую сказку!» И ответил султан: «Рассказывай! И если она понравится нам, я отблагодарю тебя чем смогу!» И поднялся Хамдан, и стал рассказывать. И начал он с того, как тронулся когда-то в путь, и закончил тем, как братья оставили его в колодце. И когда султан услышал этот рассказ, то очень удивился и посмотрел в сторону сыновей, которые не могли найти себе места на золотых скамейках, а Хамдан продолжал: «О султан, я — твой сын Хамдан, и добыл тебе лекарство, и со мной возвращались эти девушки! Если ты не веришь, то посмотри на клеймо на спинах твоих любимых сыновей! Поставил я это клеймо кольцом, которое снял с пальца красивой девушки, спавшей на дереве синд!» И закричал султан: «Посмотрите их спины!», и когда увидел клеймо, поверил Хамдану и сказал: «Уведите этих коварных предателей! А ты, Хамдан, подойди ко мне! Я полюбил тебя, потому что ты — настоящий сын, и с сегодняшнего дня ты достойно заменишь меня!» И когда Хамдан сделал шаг навстречу отцу, дервиш закричал страшным голосом: «Наконец-то я нашел кольцо моей сестры!», и задрожал, и превратился в громадного орла, схватил Хамдана и улетел. Что произошло? Ни султан и никто другой не мог понять, что случилось, — они слова не могли сказать от страха. И только смотрели, как орел с Хамданом поднимался все выше и выше, пока не скрылся за облаками. И начал султан бить себя по лицу — радость сменилась горем. И когда девушки услышали о том, что случилось, они подошли к султану и рассказали обо всем, как было. А орел с Хамданом пролетел через семь морей и опустился возле своего дворца. И вошли они внутрь. И увидел Хамдан девушку, на пальце которой было его кольцо, и сидела она рядом с братьями-орлами. И сказал большой орел, самый старший из братьев: «Вот тот, кто украл кольцо у нашей сестры! Что мы с ним сделаем?!» И один из орлов сказал: «Превратим его в жевательную резинку — и будем медленно жевать!» А другой добавил: «Разорвем его на части и съедим!» А большой орел молчал. И братья спросили его: «А ты что предлагаешь сделать?» И он ответил: «Я нашел Хамдана и узнал его историю; он сильный и добрый человек! Пускай он будет четвертым братом в нашей семье! Однако для нас важно, что скажет наша сестра — хозяйка этого кольца!» А сестра, когда услышала такой разговор, посмотрела на Хамдана, глаза которого пылали любовью и страстью, и он сразу же поселился в ее сердце, и она ответила: «Я согласна с моим старшим братом и хочу, чтобы мое кольцо осталось у него, а его — у меня!» — и сильно покраснела. Все засмеялись и сказали: «Мы согласны с тобой!» И Хамдан обрадовался, поблагодарил всех и сказал: «Я в самом деле люблю вашу сестру и хочу взять ее в жены! И хочу отпраздновать нашу свадьбу во дворце отца, чтобы все веселились и ликовали! И еще хочу уличить во лжи своих братьев-злодеев!» И все согласились с Хамданом и попросили у него несколько дней, чтобы подготовить сестру к свадьбе. И остался Хамдан в этом дворце, проводя время с братьями-орлами и их сестрой. И был у орлов такой обычай: на охоту они улетали ночью, а днем отдыхали. И однажды у них появилось важное дело, и сказали они Хамдану: «Мы оставляем тебя с сестрой, и вот ключи: можешь открывать все комнаты, кроме одной, на дверях которой висят два больших замка! Будь осторожен, мы скоро возвратимся!» — и улетели. И остался Хамдан с их сестрой, и наслаждались они жизнью и любили друг друга. И однажды утром Хамдан проснулся, когда девушка еще спала. И стал гулять по дворцу, и подошел к комнате с двумя большими замками и подумал: «Посмотрю-ка я, что в ней, а потом закрою!» И когда открыл ее, то увидел круглую, как мяч, обмотанную толстой веревкой кучу мяса. Улыбнулся он и сказал про себя: «Зачем она здесь, ведь ею можно играть!» — и начал бить палкой по этой куче. И заметил, что после каждого удара она увеличивалась. И понравилась Хамдану эта игра, и стал он бить все сильней и сильней. И куча превратилась в страшного орла, который расправил мощные крылья и влетел в комнату, где спала девушка, схватил ее и улетел. И попал Хамдан в беду, и начал кусать пальцы и проклинать себя за то, что не послушал хозяев-орлов. А когда они прилетели и все узнали, начали бить себя по голове и причитать: «О Хамдан, зачем ты это сделал, ты убил нас!» И он ответил: «Расскажите мне историю этой кучи!» И они сказали: «Это был самый большой орел в мире. Он хотел похитить нашу сестру, а она его не любила. И между нами возникла вражда. И он стал угрожать нам и приносить горе, и мы, вместе с родными и близкими, смогли одолеть его и превратить в кучу мяса, которую перевязали толстой веревкой и закрыли в этой комнате. А убить его мы не смогли потому, что не знаем, где он спрятал свою душу. А ты стал стучать по куче, веревка расслабилась и разорвалась, и орел улетел, и похитил нашу сестру! Виноват только ты — ты не прислушался к нашим советам и к нашим словам, и на нас свалилось страшное горе!» Хамдан подумал и сказал: «Во всем этом — моя вина, и я сделаю все, чтобы избавить вас от несчастья, даже если это будет стоить моей жизни! Только прошу вас, отнесите меня к жилищу этого орла!» И Хамдан долго уговаривал орлов, пока один из них не согласился выполнить его просьбу. И взял он парня и улетел. И через некоторое время сбросил его возле крепости врага-орла. А сам быстро пустился в обратный путь, так как было ему очень страшно. И Хамдан остался один, и спрятался в яме, и прикрыл голову камнем. И когда наступила ночь и орел улетел на охоту, он тихонько подошел к крепости и постучал в дверь. И услышат голос девушки: «Кто там стучит в такую ночь, уходи, не открою!» И он ответил: «Это я, Хамдан, открой!», и узнала она голос Хамдана и открыла дверь. И они обнялись и поцеловали друг друга, и девушка расплакалась. А Хамдан сказал: «Сейчас не время плакать, нужно что-нибудь придумать, чтобы спастись от этого страшного орла. Утром, когда прилетит орел, будь веселой и радостной, встреть его с улыбкой и скажи, что любишь его и думаешь навечно связать его душу со своей, чтобы жить вместе и умереть вместе!» И Хамдан ушел и снова спрятался в яме. А утром прилетел орел и сказал: «Я чувствую запах человека!» — «Ты что-то перепутал, — ответила девушка. — Нет здесь никого!» — «Но я все равно поищу, чтобы убедиться в этом!» И он улетел, но так никого и не нашел. И когда возвратился, девушка приветливо улыбнулась ему. И он обрадовался, и сказал: «Пожелай что хочешь, для тебя я сделаю все!» И ответила девушка: «Я желаю тебе всяких благ и хочу спросить, где ты спрятал свою душу, так как я всей душой полюбила тебя и хочу навеки связать наши судьбы!» И ответил орел: «Моя душа спрятана в щетке из жемчуга, которая лежит на подоконнике!» И когда наступила вторая ночь, и пришел Хамдан, девушка рассказала ему все, как было. И начали они искать эту щетку, а когда нашли, то растопили печку докрасна и бросили щетку в огонь, и долго смотрели, пока она превращалась в черный пепел. А потом Хамдан сказал: «Теперь мы избавились от орла, если он сказал тебе правду. Ну, а если он прилетит, то ты ему скажешь, что брала его дух и хотела соединить со своим, но ничего не получилось, значит, он врун и тебе ничего не остается, как плакать!» После этого Хамдан покинул крепость и спрятался в своей яме. А наутро увидел, что орел возвращается домой как ни в чем не бывало. И когда девушка заметила его, начала горько плакать и говорить ему так, как ее научил Хамдан. И орел, который очень полюбил ее, сказал: «Не плачь, а если хочешь знать правду, то слушай: моя душа спрятана в маленькой бутылочке с желтой водой, которая находится в копыте хромой газели, а та живет на таком-то острове!» И когда наступила третья ночь и орел улетел на охоту, прибежал Хамдан к девушке, и она рассказала ему все от начала и до конца. И он сказал: «Мне кажется, на этот раз он поведал правду, и я пойду искать его дух!» И он поцеловал девушку в щеку, покинул крепость и направился в сторону острова. И шел он много часов без отдыха и воды, пока наконец не прибыл. И сказал про себя: «Лучше всего мне спрятаться у ручья, где пьют воду газели!» И скоро он увидел газелей, которые подходили к воде, пили и уходили, а хромой газели все не было. И уже под вечер увидел он большое стадо газелей, и сзади — хромую. Обрадовался он и приготовил стрелу и лук. И стадо подошло к ручью, попило воды и ушло. А хромая газель, почуяв запах человека, стала шаг за шагом пятиться назад, так как дух орла был в ее копыте. Но от сильной жажды и усталости она смогла сделать всего несколько шагов и тут же свалилась в воду! И выстрелил Хамдан, и убил ее. И сразу же отрезал хромую ногу, и вытащил бутылочку из копыта, и увидел, что желтая вода внутри ее блестит, как янтарь. И только взял он эту бутылочку, как появился орел и начал валяться в пыли, и кричать: «Осторожно! В бутылочке мой дух, разобьешь — и я умру! Отдай мне ее, и сделаю, что ты пожелаешь!» И Хамдан сказал: «Отнеси меня в твою крепость — и возвращу тебе душу!» И подхватил его орел, и через мгновение они приземлились возле крепости. И когда девушка увидела это, очень обрадовалась и стала целовать Хамдана в лоб и в щеки, а орел в это время шипел, как чудовище. И сказал ему Хамдан: «Шипи не шипи, а придется отнести нас к ее братьям!» И орел доставил их во дворец. И братья-орлы очень обрадовались, а Хамдан им сказал: «Теперь вы не должны его бояться: его душа в моих руках!», и он встряхнул бутылочку, и орел задрожал, как подбитая птица. И братья-орлы ответили: «О Хамдан, теперь ты достоин нашей сестры, и мы — к твоим услугам, только берегись предателей и лицемеров!» И Хамдан повернул голову в сторону орла и сказал: «Сейчас ты отнесешь меня и мою невесту в страну отца-султана!» И провожали братья-орлы свою сестру, и каждый поцеловал ее. Потом они сказали: «Если мы отдаем тебе нашу сестру, значит, она дорога для нас! Берегите друг друга и будьте счастливы!» Наконец орел поднялся в небо и черным облаком приземлился у дворца султана. И стали собираться удивленные люди! И обрадовался султан, узнав о возвращении Хамдана, и сразу же заиграла музыка, послышались приветственные возгласы, и стали забивать баранов. А орел продолжал дрожать, растянувшись на земле. И не поверил Хамдан в его искренность, и вытащил бутылочку, и разбил ее об стену. И орел сразу же издох, так как душа рассталась с ним навсегда. И потом спросил Хамдан про свою мать, про девушек и братьев. И султан ответил ему: «Твоя мать живет со мной, девушки еще у нас, а братья твои сидят в темнице, они сами обрекли себя на позор и унижения! А сейчас ты заменишь меня на престоле, власть в твоих руках!» Хамдан был сильным человеком, с благородным и добрым сердцем. И не захотел он мстить тому, кто предал его из-за трусости и подлости, и сказал: «Они поступили очень плохо, я же их помилую! А девушки пускай выбирают: или мы отвезем их к родным, или же выдадим за моих братьев! А вот моя жена!» И он показал на девушку, с которой прибыл. Она поцеловала руку султану-отцу, и тот сказал: «Я согласен с Хамданом!» И в эту же ночь сыграли три свадьбы, и веселье и радость воцарились в стране. И стал Хамдан править царством, и все живут и любят друг друга до сего часа.«ДА БУДЕТ ТЕБЕ БЛАГО В НОВЫЙ ДЕНЬ!»
Было так или не было, знает только пророк, которому мы молимся и дарим наши души. Но жили-были муж да жена. И после их свадьбы прошло много времени, а Аллах не мог подарить им потомство. И устали они от визитов гадалок и колдунов, и смирились, и решили дожить свою бедную жизнь в одиночестве. И однажды услышала жена, как на улице кричит мужчина: «Чародей и предсказатель! Чародей и предсказатель!» И выбежала она, позвала его в дом и поведала о своем горе. И погадал он, и сказал: «Ты понесешь и родишь сына, который станет великим и богатым человеком, но должна выслушать меня и выполнить то, что я скажу!» И дал он ей большой гранат и сказал: «Положи этот гранат в ящик, и каждый день съедайте с мужем по два зернышка после того, как обратитесь к нашему великому и всемогущему Аллаху и прочитаете одну из сур священного Корана. А кожуру от граната бросьте в реку, и наградит вас Аллах тем, чего вы так желаете!» И благодаря Аллаху и его доброте вскоре родила женщина красивого мальчика. И дом переполнился счастьем и радостью. И родители не чаяли души в новорожденном, и днем и ночью сидели над его кроваткой: отец спит — мать сидит, мать спит — отец сидит. И так продолжалось долгие годы. И подрастал сын, и становился красивым и сильным юношей. И однажды ночью, как обычно, отец бодрствовал над его постелью и заметил, что парень смеется во сне. Обрадовался он и решил спросить сына, что же интересное ему приснилось. И когда наступило утро, он подошел к нему и спросил, почему он смеялся этой ночью. И сын ответил: «Мне снился сон, мой папа!» — «Расскажи мне его», — попросил отец, но парень ничего не ответил. И еще спросил отец, но сын молчал. Потом подошла мать, но и ей он ничего не сказал. И родители пришли в недоумение и изумление: почему их сын так упорно молчит. И стали строить всякие предположения, и еще долго просили сына рассказать сон, но он не отвечал на их просьбы. И постепенно родительская любовь стала увядать, и вскоре она переросла в откровенную ненависть. И сказали они однажды, что если сын не поведает им сон, то они продадут его на рынке. Но сын молчал, несмотря на такие угрозы. И взяли они парня и привели на рынок, и сразу же продали, и возвратились домой опечаленные, как в прежние времена. А парень был красивый, отличался радушием и веселостью, и купили его в царский дворец. И привели к царю Сельману, который не имел сыновей. И понравился он царю, и тот приказал невольникам вымыть парня в бане, дать ему самые лучшие одежды и ухаживать за ним, как за родным. И с каждым днем царь все сильней привязывался к юноше, и полюбил его всем сердцем. И однажды царь спросил его: «Почему тебя продали родители? Вспоминаешь ли ты их? Любишь ли ты отца и мать? Хочешь ли им помочь?» И рассказал Ахсан (так звали парня) свою историю. И удивился царь его упорству и сказал: «А если я попрошу тебя рассказать мне сон, ты тоже откажешься?» — «К сожалению, да! Даже если ты изволишь убить меня!» — ответил парень. Вспыхнул царь и задрожал от такого ответа и приказал отправить Ахсана в самую старую и темную темницу. Но парень по-прежнему берег свою сокровенную тайну. И много дней просидел он в темнице. И однажды случайно увидел в углу темной комнаты что-то твердое, взял этот предмет и стал копать яму в земляном полу просто для того, чтобы чем-нибудь занять душу и развеять скуку. И обнаружил, что пол его темницы служит потолком большого помещения, куда ведет тяжелая железная дверь. И еще настойчивей стал копать Ахсан и проделал дыру под ногами, и откопал железную дверь, и начал открывать ее сначала из любопытства, а уж потом, чтобы спастись от мук и страданий. И после долгих усилий смог он наконец открыть ее и увидел деревянную лестницу, и начал благодарить Аллаха и спускаться вниз. И привела она в большой подземный дворец, состоявший из нескольких залов и комнат, со вкусом обставленный всем необходимым. И начал Ахсан бродить по комнатам, и подошел к одной, дверь в которую была приоткрыта, и увидел девушку невиданной красоты и в расцвете молодости, которая сидела на постели. И задрожал он от страха, и хотел убежать, но девушка позвала его и успокоила нежными словами. И подошел он, и она улыбнулась. И сердце его наполнилось радостью. Потом она спросила, что привело его сюда и чего он желает. И парень рассказал ей о своем горе, а также о том, почему оно свалилось на него. А девушка была умной и не стала спрашивать Ахсана, что за сон он видел, чтобы не потерять друга, пребывающего в гордом одиночестве. И накормила его, и дала попить, и попросила, чтобы он снова возвратился в темницу и никому не говорил об их встрече. И сказала: «Когда пожелаешь снова — спускайся, и душа твоя обретет облегчение. И знаю, что Аллах подарит тебе свободу в утешение!» И пошли дни, и парень стал безропотно исполнять все советы и просьбы дочери царя. А в близлежащих землях жил другой царь, которого звали Рашидом. И была у него дочь необыкновенной красоты. И дружила она с дочерью царя Сельмана. И поддерживали они дружбу с помощью посла-хранителя, о котором никто не ведал. И обменивались девушки новостями, и знали обо всем благодаря этому доверенному человеку. И много парней просили руки дочери царя Рашида. И решил он выдать ее замуж, и назначил три условия, и объявил, что тот, кто их выполнит, будет достоин его дочери. И принес посол-хранитель эту весть к дочери царя Сельмана, и назвал первую задачу, и сказал, как решить ее. А на второй день, как обычно, спустился Ахсан к девушке. Обрадовалась она, подошла к нему и сказала, что появилась возможность освободить его. И заалело его лицо от счастья, а девушка с большим нетерпением стала рассказывать ему о дочери царя Рашида и поведала ему о первой задаче царя. «Никто не сможет отгадать эту загадку! — сказала она. — И я скажу отцу, что, может быть, ты сможешь это сделать!» И после того как сам царь, его близкие и придворные не смогли ответить, всем подданным царя Рашида было предложено отгадать загадку. И многие юноши пытались сделать это, но безуспешно. И в это время подошла девушка к отцу и сказала: «В нашей темнице сидит один неблагодарный, говорят, он силен в решении загадок — дадим ему возможность и испытаем его!» Задумался царь и вспомнил своего когда-то дорогого, любимого и упрямого Ахсана. И послал за ним и сказал, что освободит его и женит на дочери царя Рашида, если он сможет выполнить три условия, которые поставил отец девушки. И ответил парень вежливо: «Благодарю тебя, мой повелитель, за эту возможность, да поможет мне Аллах в этом деле!» И царь сказал: «Вот две лошади: кто из них мать и кто ее дочь?» Улыбнулся Ахсан и сказал: «Я могу ответить на этот вопрос!» И насыпал овса в два одинаковых кувшина, и пересыпал его в две торбы, и подвесил их ко рту каждой лошади. Потом попросил невольников, чтобы те сели на лошадей и гоняли их до тех пор, пока они не устанут. И когда лошади возвратились, он снял торбы и увидел, что в одной из них овса меньше, чем в другой. И подошел к царю и сказал: «Лошадь, которая съела больше овса, — это дочь, а другая — ее мать!» Все обрадовались и послали ответ царю Рашиду. И он сообщил, что ответ правильный. Оставались еще две загадки, которые предстояло решить. Прошло немного времени, и царь прислал вторую загадку. И как и в первый раз, никто не смог отгадать ее. И послали за бедным юношей, который продолжал сидеть в темнице. И подсказала ему девушка заранее правильный ответ. И когда он вошел к царю, тот сказал: «Вот отец невесты прислал нам палку, покрытую маслом и окрашенную в черный цвет. Надо определить: где ее верхний конец, а где нижний?» И попросил юноша глубокое корыто с водой, изо всех сил бросил в него палку. И когда появился на поверхности один конец, он сказал, что это — верхний, а тот, который всплыл потом, он назвал нижним. И отправили ответ царю Рашиду, и тот признал его верным, и сразу же прислал третью, последнюю загадку. И была это бочка, запечатанная с обеих сторон, и нужно было ее открыть без всяких инструментов, только руками. Парень знал секрет этого сосуда и нажал указательным пальцем на еле заметную точку на верхней крышке — и он раскрылся. И так отгадал юноша все три загадки. И после этого царь Сельман должен был освободить его, а царь Рашид — женить на своей дочери, как и было условлено. И Ахсана освободили. И по приказу царя Сельмана нарядили в самые пышные и дорогие одежды, и загрузили повозки бесчисленными подарками, и отправили в страну царя Рашида, где ждало его счастье и радость. Там сыграли свадьбу, невиданную до сей поры, и стали молодые жить в одном из царских дворцов. А что же было с той красивой девушкой, которая избавила Ахсана от горя и тоски и которую отец запер в большом подземном дворце, опасаясь за ее молодость и боясь, что кто-нибудь соблазнит ее? Она заболела, так как почувствовала себя влюбленной и одинокой. И решил отец выдать ее замуж, но только за того, кто на виду у него выполнит три условия. И у бедной девушки появилась надежда, и отправила она письмо своей подруге, жене Ахсана, и призналась, что хочет стать второй женой ее мужа, чтобы жить вместе и делить все пополам! И если она не против, то пусть пришлет Ахсана, и он решит все загадки, которые приготовил отец. И тогда она станет его законной женой. И передал посол-хранитель это письмо дочери царя Рашида. И прочитала она и очень обрадовалась, и сказала обо всем мужу. И он разволновался, так как любил дочь царя Сельмана и втайне тосковал по ней. И подбодрила его жена, и получил он разрешение от царя, и направился к той девушке, что вызволила его из темницы. И сказал ее отцу, что хочет породниться с ним, и просит руки его дочери, и готов выполнить его условия. И обрадовался царь Сельман, и попросил Ахсана погостить у него несколько дней, и устроил ему пышный прием. А потом все стали собираться на охоту. И сказал царь Ахсану, что он проверит его в пути, и если тот оправдает доверие, то его единственная дочь станет судьбой Ахсана! И выехали все в пустыню. И после изнурительного перехода остановились. Отдохнул царь и стал проверять жениха. И позвал он Ахсана, посадил рядом и сказал: «Я хочу, чтобы ты разделил землю на две одинаковые половины: ни метра больше, ни метра меньше!» Улыбнулся парень и ответил: «С большой радостью, мой господин! Только прошу тебя, дай мне длинную веревку и колышки!» И принесли ему все необходимое, и начал он отмерять участок за участком, бегая вперед и назад, забивая колышки и выдергивая другие, и лицо его было серьезным и сосредоточенным. И через несколько часов подбежал он к палатке, где сидел царь, и забил рядом с ним последний колышек, и сказал, что он показывает центр земли; великий и мудрый царь сам может убедиться в этом, промерив отрезок вправо и влево от колышка. И ответил царь: «Как я могу измерить? И вообще, может ли человек дойти до конца земли?!» — «А как же ты требуешь от меня разделить землю, у которой нет ни начала, ни конца?!» — ответил Ахсан. Подумал царь Сельман и сказал: «Клянусь перед Аллахом, ты победил меня, и первое условие — в твою пользу!» И потом изволил царь привезти на верблюде большой камень. И привезли и положили его перед палаткой. И он сказал: «Я хочу, чтобы ты сшил мне красное платье из этого камня!» И парень с веселым задором ответил: «С удовольствием, мой господин, только прошу тебя, дай мне нитки,иглу и ножницы, чтобы я сейчас же приступил к работе!» Удивился царь и сказал: «Как же ты сможешь шить камень иглой и нитками, а разрезать его ножницами?!» — «Точно так же, как ты хочешь получить от меня платье из этого камня!» — ответил Ахсан. Улыбнулся царь и одобрительно кивнул головой. И под конец задал очень трудный и странный вопрос, который нельзя было даже предположить. Он сказал: «Знаешь ли ты, кто находится над нами?» И Ахсан ответил: «Над нами не кто иной, как Аллах, сильный и могущественный!» — «А что он делает над нами?» — продолжал свой вопрос царь. И парень сказал: «Аллах не только над нами — он везде и во всем!» И начать прыгать и что-то говорить про себя, и подбежал к царю, и схватил его за руки, и поднял со стула, и опустил на землю, и сел на его стул, и сказал: «Аллах всесилен и всевидящ, он опускается и поднимается», и указал на себя и на царя. И тот засмеялся, и засмеялись все присутствующие, а потом он сказал: «Ты был изобретателен в ответах и выполнил мои условия, и ты достоин моей дочери. И я заявляю с этого места, что она — твоя жена!» И возвратились все в столицу, и началось ликование, и было устроено невиданное угощение. И выдали царевну за бедного парня Ахсана. И прожили молодые несколько дней в царском дворце. Затем забрал Ахсан свою новую жену и увез ее в земли царя Рашида. И стали жить девушки как родные сестры. И были очень добрыми, и очень красивыми, и преданными своему мужу. И так прошли дни и годы. И в один из дней отдыхал Ахсан на скамейке в тенистом саду. И подошла к нему дочь царя Рашида и села на его правое колено, и подошла дочь царя Сельмана и села на его левое колено. И посмотрел он на них и улыбнулся, а затем громко рассмеялся. И посмотрели его жены друг на друга и спросили мужа, почему он такой веселый. И ответил тот, что это длинная история, и все дело в его сне, всю жизнь он ждал, чтобы этот сон стал явью. И если бы он не держал его втайне, он бы не осуществился. «А сегодня, мои дорогие, — продолжал парень, — я расскажу вам мой сон. До этого все просили меня рассказать его. Но обычно забывали сказать: „Да будет тебе благо в новый день!“[20] А я еще в самом детстве усвоил, что нельзя рассказывать сон тому человеку, который прежде не сказал эти слова. И приснилось мне в ту ночь, что я вот так сижу и на одном моем колене — луна, а на другом — солнце! А я был бедным, и родители мои были бедными, сон очень меня удивил, и я рассмеялся. И услышал это отец, который сидел у кровати, и когда я поднялся ранним утром, он стал спрашивать, какой сон я видел, однако забыл сказать перед этим: „Да будет тебе благо в новый день!“ И боялся я, что мой прекрасный сон превратится в кошмар, и берег тайну до сего дня! А сегодня я благодарю Аллаха, что подарил мне стойкость и помог преодолеть трудности, и наградил луной и солнцем, которых я обнимаю и целую!» И все дружно рассмеялись. И продолжалась их жизнь в счастье и радости, и переполнился дворец детскими голосами, и умер царь Рашид, и стал Ахсан править страной. И желаем благополучия и добра тем, кто слушал нашу сказку!ВОСТОЧНЫЙ БАЗАР Сказки с приключениями
РАССКАЗ ОБ АЛА АД-ДИНЕ ХОЗЯИНЕ РОДИНОК
авным-давно жил в Египте купец по имени Шамс ад-Дин — один из лучших и самых честных купцов в стране. У Шамс ад-Дина было множество челяди, рабов и слуг и несметные богатства. Все купцы Египта признавали его старшинство, и на нем держалась вся торговля. Была у него также красивая и добродетельная жена, и они любили друг друга супружеской любовью, однако, хотя прожили вместе более сорока лет, Аллах не даровал им детей. И вот сидел Шамс ад-Дин однажды у себя в лавке, наблюдая за купцами в торговом ряду. У всех купцов в лавках сновали сыновья: у этого — один, у того — двое, а у некоторых — еще больше. Дети помогали своим отцам, а некоторые чинно и важно, словно взрослые, сидели за прилавком. Была пятница, и, закрыв лавку, Шамс ад-Дин отправился в баню и совершил, как полагалось, пятничное омовение. Выйдя из бани, Шамс ад-Дин взял зеркало, взглянул на себя и воскликнул: — Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммад — его пророк! А произнес он это потому, что вдруг заметил, как состарился. Когда он поглядел на свою бороду в зеркало, то увидел, что в ней черные волосы перемежались с седыми. Заметив это, он опечалился и вспомнил, что седина — знак приближающейся смерти. Жена знала, когда обычно возвращается домой Шамс ад-Дин, она приготовила ужин и дожидалась его. Муж пришел, и она, как положено, встретила его словами: «Добро пожаловать в добрый час!» — Никакого добра я не вижу, — ответил Шамс ад-Дин и сел. Госпожа промолчала, только ужин подать велела. Когда кушания принесли, жена сказала: — Отужинай, господин мой! — Я не голоден, — пробормотал в ответ Шамс ад-Дин и, отодвинув блюда, отвернулся. — Что с тобою, мой господин? — спросила жена ласково. — Отчего ты невесел, что огорчило тебя? — Огорчает меня то, что я скоро умру, — сказал удрученно купец, — и потухнет очаг моего рода. Нет у нас детей, и некому будет даже вспомнить о нас. Богобоязненная и благочестивая жена сказала ему: — Молись Аллаху и проси его, быть может, он исполнит твое желание. И они оба стали молиться, поститься, раздавать милостыню беднякам, поддерживать нуждающихся, и всевышний услышал их мольбы и наградил их потомством. Жена купца зачала, и, когда пришел срок родов, она разрешилась от бремени. Повитуха приняла здорового мальчика, который возвестил о своем появлении громким криком, прошептав ему в уши молитву, запеленала его и отдала матери. Мать прижала младенца к груди, накормила его, и он, насытившись, тут же уснул. Повитуха еще несколько дней оставалась у купца, хлопотала около роженицы, кормила ее сладкими мучными блюдами и ушла от них только на седьмой день. В этот день Шамс ад-Дин роздал милостыню бедным и вошел к супруге. Он поздравил ее с выздоровлением и сказал ей: — Покажи мне сына, да хранит его тот, кто его нам послал! Жена показала мужу мальчика дивной красоты. Хотя ему было лишь семь дней, он выглядел как годовалый ребенок. Глядя на сына, купец радовался и восхищался — мальчик лицом был подобен полной сияющей луне, а щечки его украшали две родинки. — Как ты назвала его? — спросил купец. — Если бы родилась девочка, я дала бы ей имя, — отвечала жена, — но у нас сын, сыновьям же имя дает отец. А в те времена люди обычно нарекали своих детей по приметам. И вот однажды купец сидел в кругу друзей и советовался с ними, какое имя дать ребенку. Вдруг кто-то случайно произнес: «О мой господин Ала ад-Дин». Все сочли это добрым предзнаменованием и решили назвать младенца Ала ад-Дином Хозяином родинок. Купец поручил сына попечению кормилицы, которая кормила дитя, купала и пеленала. Так прошло два года, мальчика отняли от груди, он подрос и стал ходить. Когда ребенку исполнилось семь лет, отец, чтобы уберечь сына от дурного глаза, велел не выпускать его из дому и запретил ему встречаться с людьми, пока он не достигнет совершеннолетия и у него не начнет расти борода, и поместил его в комнатке под домом, приставив к сыну слугу и служанку, которые ухаживали за ним: служанка готовила еду, а слуга подавал. Когда Ала ад-Дин достиг поры учения, его отец устроил по этому случаю большой пир. Он нанял учителя, который стал учить мальчика письму, чтению, Корану и разным наукам. Ала ад-Дин был смышленым отроком, в скором времени он постиг многие науки и приобрел различные познания. Ала ад-Дин по-прежнему жил в своей каморке под домом, служанка готовила ему, а слуга подавал пищу. Однажды случилось так, что, убрав посуду после еды, слуга забыл запереть за собой дверь комнаты Ала ад-Дина. Воспользовавшись этим, мальчик вышел из каморки и пошел к матери, а в это время у нее сидели именитые женщины города и беседовали с ней. Когда к ним вошел юноша, томно покачиваясь, будто хмельной невольник, женщины поспешно закрыли свои лица и сказали хозяйке: — Да накажет тебя Аллах, о госпожа, как ты позволила этому невольнику-чужестранцу войти к нам? Разве ты забыла, что стыд — основа благочестия?! — Успокойтесь, — воскликнула мать Ала ад-Дина, — клянусь Аллахом, это мой родной сын, плоть от плоти моей, сын старшины купцов нашего города Шамс ад-Дина! — Как же так? — удивились женщины. — Мы до сих пор не знали, что у вас есть сын. — Да, это правда, — ответила жена Шамс ад-Дина. — Дело в том, что отец, оберегая ребенка от дурного глаза, до сих пор держит его в отдельной комнате под домом и никого к нему не допускает. Наверное, слуга забыл запереть дверь комнаты, и он воспользовался этим и пришел сюда. Мы решили держать его отдельно до его совершеннолетия, пока у него не начнет расти борода. Услышав это, женщины бросились поздравлять хозяйку и благословлять ее. А юноша, увидев у матери незнакомых женщин, удалился из ее покоев и стал бродить по дому. Потом он вышел на улицу и сел на лавку перед домом. В это время появились слуги, погоняя перед собой мула купца Шамс ад-Дина. — Откуда взялся этот мул? — спросил слуг Ала ад-Дин. — Мы довезли на нем твоего отца до его лавки на базаре, а потом вернулись домой, — ответили слуги. — А чем занимается мой отец? — спросил мальчик. — О, — воскликнули слуги, — твой отец — старейшина всех купцов Египта, и он, можно сказать, — глава всех арабов! Услышав это, Ала ад-Дин пошел к матери и спросил ее: — Матушка, чем занимается мой отец? — Сын мой, — ответила она, — отец твой купец, старейшина всех купцов Египта и глава всех арабов. Он так богат и славен, что приказчики беспокоят его своими вопросами лишь тогда, когда продают товар ценою не меньше тысячи динаров. Всякий заезжий купец из дальних стран, будь он знатным или простолюдином, приходит на поклон к твоему отцу и подчиняется его воле; и никто из купцов нашей страны не решится отправиться в дальние края без согласия твоего отца. О сынок, Аллах всевышний одарил твоего отца несметными богатствами, которым нет числа. — О матушка, — воскликнул Ала ад-Дин, — слава Аллаху за то, что мой отец глава всех купцов и арабов! Но скажи, почему меня посадили в каморку под домом и держат там в заточении? — Сын мой, — отвечала мать, — мы держим тебя в дальней комнате лишь для того, чтобы уберечь от дурного глаза. Дурной глаз может быть причиной большой беды, и множество тех, кто сошел в могилу, просто сглазили. Услышав слова матери, Ала ад-Дин задумался, а потом сказал: — О матушка, разве можно избежать велений судьбы и противостоять желаниям рока? Того, что уготовано нам, не миновать. Разве оставит меня в живых тот, кто отнял жизнь у моего деда? Сегодня отец жив, но кто может поручиться, что он будет жив завтра и послезавтра? Если завтра отца не станет, как смогу я доказать, что я — Ала ад-Дин, сын главы купцов Шамс ад-Дина? Ведь никто не поверит мне и даже старцы скажут: «В жизни мы не слыхали, чтобы у Шамс ад-Дина был ребенок, не было у него ни сына, ни дочери». Тогда все добро моего отца перейдет в казну, и меня лишат всего. Ведь говорят — да благословит Аллах того, кто сказал это! — «Юноша умирает в тот час, когда он лишается богатства и когда чужие люди уводят его жен». Очень прошу тебя, матушка, поговори с отцом! Пусть он возьмет меня с собой в торговые ряды и откроет для меня лавку. Я сяду за прилавок, и отец научит меня искусству купли и продажи, умению сбывать и приобретать. — Хорошо, сын мой, — ответила мать, — когда придет домой отец, я поговорю с ним. Когда купец вернулся домой, он увидел, что сын его Ала ад-Дин сидит у матери. — Кто выпустил мальчика? — спросил он жену. — Муж мой, — ответила женщина, — не я выпустила сына и привела сюда. Слуги забыли закрыть двери его обители, и он, воспользовавшись этим случаем, вышел оттуда и пришел ко мне, а я сидела в то время с моими подругами. Затем она передала мужу речи их сына. Поразмыслив хорошенько, купец согласился с его разумными доводами и сказал: — Хорошо, Бог даст, завтра ты пойдешь со мной на рынок к нашим торговым рядам. Но знай, сын мой, что не легко стать купцом и постичь искусство торговли. Для этого нужно обладать многими знаниями, ученостью и учтивостью. Согласие отца безмерно обрадовало Ала ад-Дина, он пошел в свою комнату и уснул. Рано утром слуги разбудили Ала ад-Дина и повели в баню, омыли его, облачили в новую роскошную одежду, стоившую много денег, а затем привели обратно домой. В первый раз в жизни сел он за стол вместе с отцом. После завтрака отец вывел его, усадил на мула, сам сел на другого мула, и они направились на рынок. Увидев, что к рынку приближается глава купцов Шамс ад-Дин в сопровождении светлоликого юноши, сиявшего, словно полный месяц в небе, все оборачивались и глядели на них: ведь они не знали, что у купца есть сын. И вот купцы и именитые горожане стали перешептываться: — Смотрите на этого красавца-мальчика, который едет за нашим старшиной! А мы-то думали, что старшина человек пожилой и благочестивый, но, видно, он словно лук-пырей: снаружи белый, а сердцевина незрелая! Один из старейшин, шейх Мухаммад Самсам, поспешно созвал купцов и сказал им: — Мы не можем допустить, чтобы такой развратный человек оставался нашим старшиной. Все согласились с его словами и разошлись по лавкам, не навестив Шамс ад-Дина. Раньше же, когда утром появлялся Шамс ад-Дин и садился за свой прилавок, староста рынка созывал всех купцов, и они, совершив молитву, отправлялись в лавку Шамс ад-Дина, читали там «Фатиху» перед началом торговли, обсуждали со старшиной купцов свои дела, а затем расходились по лавкам. Но на этот раз, когда Шамс ад-Дин, как обычно, открыл лавку и сел за прилавок, никто из купцов не показывался. Не дождавшись никого, Шамс ад-Дин послал за старостой рынка и, когда тот пришел, спросил: — Что случилось, почему купцы глаз не кажут, что заставило вас нарушить обычай? — О причинах я не ведаю, — ответил староста, — знаю только, что сегодня купцы собрались и решили снять тебя с должности старшины и больше не читать «Фатиху» в твоей лавке. — Отчего такое решение? — удивился Шамс ад-Дин. — Да все из-за этого юноши, — ответил староста, — из-за этого красавца, что сидит рядом с тобой. Не совестно ли тебе? Ведь ты был нашим старшиной, ты человек почтенный и немолодой, и тебе не пристало предаваться недостойной страсти. Кто этот отрок? Может быть, он твой невольник или родич твоей жены? Услышав слова старосты, Шамс ад-Дин в гневе крикнул: — Молчи, да покарает Аллах тебя за твои дурные помыслы! Этот мальчик — мой сын. — Как он может быть твоим сыном, — возразил староста, — когда всем известно, что у тебя не было и нет детей. — Я воззвал к Аллаху, и он услышал мои молитвы, моя жена понесла и родила мне этого мальчика! Но я, опасаясь дурного глаза, скрыл его и растил сына в дальних покоях. Я намеревался не выпускать его из комнаты до совершеннолетия, пока у него не начнет расти борода. Но мать не согласилась на это и упросила меня открыть ему лавку, полную товаров, и научить нашего наследника искусству купли и продажи. Услышав рассказ Шамс ад-Дина, староста в смущении пошел к купцам и поведал им об истинном положении дел. Все купцы встали и вместе со старостой отправились к Шамс ад-Дину, поклонились ему, прочитали «Фатиху» и поздравили с появлением сына. Затем они сказали: — Сохрани Господь и корень, и побег! Но каждый из нас, даже бедняк, когда у него рождается ребенок, мальчик или девочка, созывает своих родных и близких, братьев и знакомых и угощает их хотя бы простой похлебкой. А ты ведь еще не сделал этого! — Что ж, — сказал глава купцов, — вы правы, я обещаю устроить пир вам, а соберемся мы в загородном саду. Утром Шамс ад-Дин позвал слуг и невольников и велел им привести в порядок большую и малую беседки в саду. Он послал туда множество ковров, разной утвари, посуды, барашков, масла, рису и все необходимое. Слуги приготовили кушания и накрыли два стола — один в большой беседке, другой — в малой. Затем сам глава купцов Шамс ад-Дин собрался и нарядился к приему гостей, собрал и сына Ала ад-Дина, и они вышли гостям навстречу. — Сын мой, — обратился к Ала ад-Дину отец, — мы будем стоять здесь вместе, а когда начнут съезжаться гости, мужчин я проведу в большую беседку, а юношей и отроков ты веди в малую, там и посадишь их за угощение. — Почему ты так надумал, отец? — спросил Ала ад-Дин. — Зачем нужно было накрывать два стола — один для мужчин, а другой для юношей? — Знай, сын мой, — ответил Шамс ад-Дин, — причин этому немало. Одна из них в том, что юноши стыдятся есть в присутствии взрослых и не чувствуют себя свободно, а остальные ты поймешь в свое время. Удовлетворившись ответом отца, Ала ад-Дин приготовился встречать гостей. Когда они стали прибывать, Шамс ад-Дин принимал мужчин, провожал в большую беседку и усаживал там за стол, а Ала ад-Дин встречал своих сверстников и усаживал их в малой беседке. Гости ели и пили, а слуги подносили все новые блюда и напитки. Наконец гости насытились, слуги зажгли благовония, и комнаты наполнились приятнейшими ароматами. Мужчины сидели и беседовали о разных науках и делились друг с другом знаниями. Среди них был и некий купец по имени Махмуд Балхи. Он считался мусульманином, хотя в душе оставался безбожным огнепоклонником. Это Махмуд был известен своей распущенностью и сластолюбием. При виде красоты Ала ад-Дина Махмуда охватила пагубная страсть. Бросая украдкой взгляды на юношу, он томно вздыхал. А этот Махмуд Балхи был одним из постоянных покупателей отца Ала ад-Дина. Он забирал у него оптом много тканей и других товаров, развозил по разным городам и странам и там выгодно распродавал. Пока все сидевшие в большой беседке старцы и мужчины вели застольные разговоры, Махмуд Балхи под разными предлогами часто выходил и заглядывал в малую беседку, чтобы взглянуть на Ала ад-Дина. Из почтения к возрасту Махмуда юноши при его появлении вставали и почтительно кланялись. Вдруг Махмуд заметил, что Ала ад-Дин куда-то отлучился — а он вышел по нужде — и его нет среди юношей. Воспользовавшись случаем, купец подозвал знакомых гостей и сказал: — Если вы уговорите Ала ад-Дина отправиться со мной в путешествие, я подарю каждому из вас дорогую одежду. Сказав это, Махмуд вернулся в большую беседку к мужчинам, которые коротали время за разговором. Тем временем Ала ад-Дин вернулся к своим гостям. Увидев молодого хозяина, все встали, окружили его и усадили на почетное место. Тут один из юношей, знакомый Махмуда Балхи, вдруг громко сказал, обращаясь к своему товарищу, молодому купцу: — О Хасан, расскажи нам, как тебе удалось собрать столько денег, чтобы вести обширную торговлю? — Когда я вырос и почувствовал, что становлюсь мужчиной, — ответил Хасан, как было условлено, — я обратился к отцу и попросил его помощи, чтобы начать торговлю. Отец ответил, что у него нет средств, но посоветовал мне обратиться к одному из купцов, занять у него денег и открыть свое дело, дабы научиться торговому ремеслу, искусству купли и продажи. Я пошел к тому купцу, взял у него взаймы тысячу динаров, купил на эти деньги тканей и других товаров и отправился в Дамаск. Там я продал все, что у меня было, и получил прибыль ровно в тысячу динаров. Затем я закупил в Дамаске новых товаров, повез их в другие страны и нажил много денег. С тех пор я не переставал покупать и продавать, и сейчас мой капитал достиг десяти тысяч динаров. Рассказ Хасана оживил всех, и каждый из юношей стал рассказывать, как он жил и как стал купцом. Наконец очередь дошла до Ала ад-Дина, гости попросили и его тоже рассказать о себе. — Я воспитывался и провел свои годы в особой комнате нашего дома, а вышел оттуда только в прошлую пятницу. Теперь же я по утрам ухожу в лавку, а вечером возвращаюсь домой. Вот и вся моя жизнь, — смущенно ответил Ала ад-Дин. — О, — зашумели юноши, — тебя приучили сидеть дома и ты ничего не ведаешь о радостях странствий! А путешествовать могут только взрослые мужчины. — Верно, у меня нет склонности к путешествиям, — ответил Ала ад-Дин, — и не вижу в них никакого удовольствия. — Да этот Ала ад-Дин словно рыба, — сказал один юноша своим товарищам, — если вытащишь ее из пруда, она тут же испустит дух. Затем, обращаясь к Ала ад-Дину, юноши воскликнули: — Купцам и купеческим сыновьям славу приносят только странствия, в которые пускаются ради прибыли. Услышав такие речи, Ала ад-Дин обиделся и рассердился, покинул своих гостей и, оседлав своего мула, поехал домой, обливаясь горькими слезами и с печалью на душе. Увидев сына расстроенным, с покрасневшими от слез глазами, мать спросила: — Что с тобой случилось, сын мой, почему ты плачешь? — Все купеческие дети издевались надо мной, — отвечал Ала ад-Дин, и смеялись надо мной, говоря: «Бесславны те сыновья купцов, что не решаются пуститься в путь, дабы заработать деньги». — В чем же дело, — спросила мать, — не хочешь ли ты отправиться в путешествие? — Хочу, — ответил Ала ад-Дин. — В какую страну ты собираешься? — спросила мать. — В Багдад, — решил Ала ад-Дин, — там купцы получают большую прибыль. — Хорошо, поезжай, — сказала мать. — Твой отец, сын мой, очень богат, однако он не согласится снарядить для тебя торговый караван, я сделаю это на свои средства. — О матушка, — воскликнул Ала ад-Дин, — лучшее благодеяние то, которое совершается вовремя! Хотя бы в виде милостыни сделай то, что ты пообещала мне. Услышав мольбы своего сына, жена купца позвала слуг и послала их накупить тканей и других товаров. Она заплатила купцам сколько нужно, и они снарядили небольшой караван, нагрузив десять верблюдов тканями и другими товарами. Сейчас мы рассказали о том, что сделали Ала ад-Дин и его мать, а теперь посмотрим, что делал в это время старейшина купцов, отец Ала ад-Дина, Шамс ад-Дин. Когда гости разошлись, Шамс ад-Дин пошел за сыном. Не застав его в малой беседке, он обошел весь сад, но не нашел его. Тогда он начал расспрашивать слуг, и они рассказали, что Ала ад-Дин, покинув гостей, сел на мула и отправился домой. Шамс ад-Дин поспешно оседлал своего мула и поспешил в город. Подъехав к дому, купец увидел нагруженных верблюдов, готовых пуститься в дорогу. Он подошел к жене и спросил ее, что это за караван, и она поведала ему о том, что случилось с их сыном Ала ад-Дином и как посмеялись над ним купеческие сыновья. — О сынок, — обратился тогда отец к Ала ад-Дину, — да спасет нас Аллах от чужбины, и, как говорил пророк, — да благословит его Аллах и приветствует! — счастлив муж, который довольствуется тем, что имеет на родине. Да и предки наши говорили: «Избегай странствий, даже если они приятны». Скажи мне, сынок, окончательно ли ты решился отправиться в путешествие, не откажешься ли от своего намерения? — Нет, отец, — ответил Ала ад-Дин, — я непременно поеду в Багдад и поведу туда свой караван с товарами. И я не откажусь от своего намерения, даже если мне придется идти босым или в дервишском рубище, даже если надо будет ходить по миру и просить милостыню. — Не говори так! — горестно воскликнул отец. — Я ведь не обижен судьбой и не бедняк, добра у меня много. Тут Шамс ад-Дин приказал нагрузить еще сорок верблюдов тканями и другими товарами. И когда Ала ад-Дин Хозяин родинок взглянул на свой караван, он воскликнул: — Ну, теперь у меня достаточно товаров, которые годятся для разных стран и городов! Ала ад-Дину показали груз всех сорока верблюдов: тюки на них были запечатаны и на каждом из них указана стоимость — тысяча динаров. — Сын мой, — сказал отец, — возьми сорок верблюдов и десять верблюдов, что подарила тебе мать, и отправляйся в путь, да защитит тебя всевышний Аллах! Но я беспокоюсь за тебя, и более всего меня страшат опасности, которые таит в себе лес под названием Львиная роща и ущелье, называемое Долиной собак. Лес и ущелье расположены рядом и лежат на твоем пути. Мало кому удается пройти через эти места живыми! — Отчего же это, отец мой? — спросил Ала ад-Дин. — Оттого, что там засел проклятый разбойник-бедуин по имени Аджлан со своей шайкой, — ответил отец. — Того, что сулил Господь, изменить не дано. Если Аллах охранит меня, всякое зло будет бессильно, — воскликнул Ала ад-Дин, а затем поспешил со своим отцом на рынок, где торговали вьючными животными. По дороге они встретили погонщика верблюдов, который также направлялся туда. Увидев главу купцов Шамс ад-Дина с сыном, погонщик быстро соскочил с мула, подошел к Шамс ад-Дину и, поцеловав его руки, сказал: — О господин мой, клянусь Аллахом, давно ты не навещал наш рынок, лишив нас своей милости! — У каждого времени — свое дело, а у каждого дела — свое время, — ответил глава купцов. — Да благословит всевышний Аллах того, кто сказал:Выслушав Ала ад-Дина, старик сказал ему: — Сын мой, что ты скажешь, если я дам тебе тысячу динаров, мула и одежду, которые стоят не меньше двух тысяч динаров? — О дядюшка, а за что ты хочешь оказать мне такую милость? — спросил Ала ад-Дин. — Видишь этого юношу? — продолжал старик. — Он мой племянник, сын моего брата, у которого не было других детей. А у меня есть единственная дочь, которую зовут Зубайда. Она прекрасна собою и чудесно играет на лютне, и поэтому люди дали ей прозвище Лютнистка. Я выдал Зубайду замуж за этого юношу, моего племянника, который души в ней не чает, но Зубайда почему-то невзлюбила его и ни разу не подпустила к себе. И вот однажды племянник сгоряча трижды произнес клятву развода[23]. Поймав его на слове, Зубайда покинула дом мужа и вернулась ко мне. Тогда все близкие и родные пришли меня уговаривать, чтобы я вернул жену ее мужу, вот этому юноше, моему племяннику. Но человек я старый и благочестивый, поэтому не могу нарушить законы нашей веры. Ты ведь и сам мусульманин и знаешь, что, если трижды произнести слова развода, жена становится запретна для мужа и ее можно вернуть, только если она выйдет замуж за другого, а потом с ним разведется. Я сказалродственникам, что согласен вернуть Зубайду племяннику только в том случае, если все законы веры будут соблюдены. Но мы хотим, чтобы об этом не проведали наши соседи, друзья и недруги в городе, поэтому ищем кого-нибудь из чужестранцев, который согласился бы заключить временно брачный союз с Зубайдой и тотчас дать ей развод. Ты нам подходишь: ты здесь чужой, никого не знаешь и тебя никто не знает. Пойдем с нами и ты заключишь брак с Зубайдой, а завтра утром дашь ей развод. Зубайда вернется к мужу, а ты получишь тысячу динаров, мула и одежду. Ала ад-Дин согласился, и все отправились к судье. Взглянув на Ала ад-Дина, судья увидел, что юноша скромен и благочестив, и остался доволен им. Обратившись к отцу девушки, судья спросил, что привело их к нему. — Мы пришли сюда, — ответил старик, — заключить брачный союз между моей дочерью и этим юношей. Запиши в брачном договоре, что жених обязуется выплатить за невесту десять тысяч динаров. Если он завтра пожелает дать жене развод, то получит от нас тысячу динаров, мула ценой в тысячу динаров и на тысячу динаров одежды. Если же ему вздумается не давать развода и остаться с женою, тогда придется платить десять тысяч динаров выкупа. Судья составил запись о брачном союзе, отметив в ней все названные условия. Получив грамоту с печатью, отец девушки привел Ала ад-Дина к себе домой, переодел его в красивую одежду, накормил, а потом повел его в ту часть дома, где жила Зубайда Лютнистка. Приказав Ала ад-Дину подождать у дверей, старик зашел к дочери и сказал: — Дочь моя, вот твоя брачная запись. Я выдал тебя замуж за прекрасного юношу по имени Ала ад-Дин Хозяин родинок. Будь к нему внимательна и позаботься о нем. Старик ввел Ала ад-Дина в комнату и, оставив его у дочери, вернулся домой. А теперь посмотрим, что делал в это время племянник старика, муж Зубайды. Сгорая от стыда и ревности, несчастный юноша вернулся к себе домой и решил придумать что-нибудь, чтобы помешать брачной ночи Ала ад-Дина и Зубайды, но ничего не смог придумать. Вдруг он вспомнил о старой и хитрой служанке своей матери, позвал ее и сказал: — О нянюшка, ты знаешь все про наши дела. Тесть мой не согласен вернуть мне жену иначе, чем по обычаю, и вот сегодня он соединил ее брачными узами с одним чужестранцем. Но юноша этот так прекрасен и строен, что, отведав сладость общения с ним, Зубайда никогда не вернется ко мне! Сделай так, чтобы сегодня ночью они не коснулись друг друга, а завтра утром он обязан дать ей развод. Сделай это, о кормилица, а я награжу тебя по заслугам. — Не горюй, сынок, — ответила старая служанка, — для меня легко расстроить их сближение. С этими словами старуха направилась в дом Зубайды и поздоровалась с ней и Ала ад-Дином. Затем она подошла к юноше и шепнула ему: — Ты загубишь себя, если тронешь свою жену! Она больна проказой. Ала ад-Дин испугался и объявил ей, что он и без того не хотел близости с девушкой. Тогда старуха подошла к Зубайде и сказала ей то же самое. Зубайда задрожала и сказала старой служанке, что она и так не подпустила бы его к себе, Однако, сжалившись над бедным юношей, Зубайда приказала покормить Ала ад-Дина. Старуха постелила скатерть, подала юноше ужин и спокойно ушла домой. Ала ад-Дин поел, помыл руки и начал громко читать вечернюю молитву. Голос у него был звучный и приятный, и Зубайда, слушая его, наслаждалась. Затем она взяла свою лютню и, наигрывая на ней, запела таким чудесным голосом, что, услышав ее, птицы останавливались на небе, а звери в поле:
РАССКАЗ ОБ АСЛАНЕ, СЫНЕ АЛА АД-ДИНА ХОЗЯИНА РОДИНОК
Мы рассказали о том, что было с Ала ад-Дином, а теперь расскажем, что было с его женой Жасмин и сыном наместника Хабазламом Косым. После того как Жасмин отклонила домогательства Косого, он слег, любовный недуг одолел его и он умер, а тело его предали земле. И когда пришло время родов, Жасмин разрешилась от бремени мальчиком, походившим на ясный месяц. — Как ты назовешь ребенка? — спросили Жасмин ее товарки. — Если бы его отец был жив, — отвечала она, — он сам дал бы ему имя. А теперь это придется сделать мне, и я назову его Асланом. Она нежно заботилась о сыне и два года кормила его, а потом мальчика отняли от груди, и он рос и становился все краше. Как-то раз Жасмин была занята на кухне и забыла о сыне. А ребенок вскарабкался по лестнице и вошел в покои эмира Халида. Увидев мальчика, тот поднял его и, усадив к себе на колени, стал возносить хвалу Аллаху, творцу красоты и совершенства. Вглядевшись в лицо ребенка, эмир удивился его чудесному сходству с Ала ад-Дином Хозяином родинок. В это время Жасмин, спохватившись, увидела, что мальчик исчез, и принялась искать его. Поднявшись наверх в покои эмира, она увидела, что ее сын сидит у него на коленях и эмир играет с ним, ибо по велению Господа эмир Халид уже успел полюбить дитя. Заметив мать, ребенок бросился к ней. Передав мальчика невольнице, наместник сказал: — Постой-ка, невольница, и ответь, чей этот ребенок? — Это мой сын, а отец его Ала ад-Дин Хозяин родинок. Теперь же, если ты позволишь, он станет твоим сыном. — Ала ад-Дин был изменником, — молвил Халид. — Сохрани Бог! — воскликнула Жасмин. — Доверенный человек повелителя правоверных никогда не смог бы стать изменником. — Теперь поздно говорить об этом, — сказал эмир. — Когда мальчик подрастет и спросит об отце, скажи ему, что он мой сын, сын эмира Халида. — Слушаю и повинуюсь, — ответила Жасмин. И эмир Халид занялся воспитанием мальчика. Он нанял учителя, который преподал ребенку чтение и письмо. Аслан научился читать Коран и несколько раз прочел его с начала до конца. И мальчик стал называть Халида «Отец мой». Наместник каждый день водил мальчика на ристалище, где собирались всадники, и учил его правилам боя, искусству владения мечом и копьем и верховой езде. Когда Аслану исполнилось четырнадцать лет, он в совершенстве постиг воинскую доблесть, стал отважным всадником и достиг сана эмира. Случилось так, что однажды Аслан познакомился с Ахмадом Смутьяном-и-Вором, и тот повел его в винную лавку. Тут Ахмад достал драгоценный светильник, украденный им, поставил перед собой, зажег и стал при этом свете пить вино. — Подари мне этот светильник, — сказал Аслан Ахмаду Смутьяну. — Я не могу сделать этого, — ответил Смутьян, — ведь за этот светильник поплатился жизнью человек. — Кто же это поплатился за него жизнью? — спросил Аслан. — Был у нас тут один, — стал рассказывать Ахмад Смутьян, — прибыл он сюда из чужих стран и возвысился до сана главнокомандующего. Звали его Ала ад-Дин Хозяин родинок. Вот он и отдал жизнь за этот светильник. — Как же это случилось, о Ахмад? — спросил Аслан. — У тебя был брат по имени Хабазлам Косой, — сказал Смутьян, — когда ему исполнилось шестнадцать лет, отец твой решил купить ему невольницу. И так Ахмад Смутьян поведал всю историю Ала ад-Дина и рассказал о том, как он безвинно погиб и как потом умер Хабазлам Косой. Услышав рассказ Ахмада, Аслан задумался и сказал себе: «Наверное, эта невольница — моя мать, а Ала ад-Дин — не кто иной, как мой отец». С печалью на душе Аслан покинул Ахмада Смутьяна и направился домой. По дороге он случайно встретился с Ахмадом ад-Данафом. Внимательно оглядев его, Ахмад воскликнул: — Хвала тому, кто не имеет подобия! — О Ахмад, — спросил его Хасан Шуман, — чему ты удивляешься? — Мое удивление вызвано этим юношей, — ответил Ахмад, — ведь Аслан похож на Ала ад-Дина Хозяина родинок. Сказав это, он окликнул Аслана и спросил у него, как зовут его мать. — Ее зовут Жасмин, — ответил Аслан. — Радуйся и веселись, — воскликнул Ахмад ад-Данаф, — ведь твой отец — Ала ад-Дин Хозяин родинок! Если ты не веришь мне, пойди к своей матери и спроси ее об этом! — Слушаю и повинуюсь! — ответил Аслан и, вернувшись домой, пошел к матери и спросил у нее, кто его отец, как велел ему Ахмад ад-Данаф. — Твой отец — эмир Халид, — ответила Жасмин. — Нет, — воскликнул Аслан, — мой отец — Ала ад-Дин Хозяин родинок! Услышав это, Жасмин заплакала и спросила: — Кто сказал тебе об этом, сынок? — Ахмад ад-Данаф, — ответил он. Тогда мать, поведав сыну обо всем, что было, сказала: — О сын мой, наконец-то раскрылась истина и сгинула ложь. Знай, что твой отец, Ала ад-Дин Хозяин родинок, а эмир Халид только воспитывал и усыновил тебя. И когда ты встретишь Ахмада ад-Данафа, скажи ему: «О отец мой, заклинаю тебя Аллахом, отомсти за меня тому, кто загубил моего отца Ала ад-Дина Хозяина родинок». Услышав это, Аслан оставил ее и отправился к дому Ахмада ад-Данафа, вошел к нему и поцеловал его руки. — Что с тобой, о сын мой? — спросил тот. — Я убедился в том, что мой отец — Ала ад-Дин Хозяин родинок. И я хочу, чтобы ты отомстил убийце моего отца, — сказал Аслан. — Кто же убийца твоего отца? — спросил Ахмад ад-Данаф. — Моего отца загубил Ахмад Смутьян-и-Вор, — ответил Аслан. — Я увидел у него золотой светильник с жемчугами, который пропал вместе с другими вещами халифа. Когда я попросил его подарить мне этот светильник, он сказал: «Я не могу сделать этого, потому что за него человек поплатился жизнью», а затем рассказал мне о том, как он украл вещи халифа из женской половины дворца, как проник в дом моего отца и спрятал там часть вещей. Услышав это, Ахмад ад-Данаф сказал: — Отправляйся домой и наблюдай за эмиром Халидом. Когда ты увидишь, что он облачается в доспехи, попроси его, чтобы он разрешил и тебе надеть боевую одежду. Затем пойди с ним на ристалище, прояви там доблесть и покажи свое воинское искусство перед повелителем правоверных. Когда же халиф скажет тебе: «Проси у меня чего хочешь за свою отвагу», попроси его отомстить за тебя убийце твоего отца. А если он скажет, что твой отец эмир Халид, который жив и здоров, сообщи ему о разговоре, который произошел у тебя с Ахмадом Смутьяном-и-Вором, и попроси халифского дозволения обыскать его, и тогда ты достанешь светильник и положишь перед повелителем правоверных. — Слушаю и повинуюсь, — сказал Аслан и ушел домой.И вот однажды он увидел, что эмир Халид собирается на ристалище. — Я тоже хочу надеть боевые доспехи и пойти с тобой к халифу, — сказал юноша. Эмир согласился, велел слугам одеть и снарядить юношу, и они отправились к халифу. А халиф уже выехал со своим войском на ристалище за городом, где были разбиты шатры и палатки и всадники выстроились стройными рядами с мячами и палками в руках, готовые начать игру в конное поло. А играли в поло так: один всадник ударял по мячу железной клюшкой, а другой всадник, стараясь не пропустить мяча, отправлял его ударом назад. Среди этих всадников скрывался лазутчик, подосланный вероотступниками убить халифа. И вот лазутчик сильно ударил по мячу, направив его в лицо халифа. Но Аслан на лету перехватил мяч своей клюшкой. Отвратив от халифа удар, юноша направил его с невиданной силой в предателя. Железный мяч попал лазутчику в грудь, и он свалился с коня. — Да благословит тебя Аллах, о Аслан! — воскликнул халиф. Тут все вельможи спешились и сели на приготовленные для них сиденья. Халиф велел привести к нему человека, направившего на него мяч, и спросил: — Кто побудил тебя на этот поступок? Кто ты, друг или враг? — Я враг и хотел убить тебя, — ответил незнакомец. — Да правоверный ли ты мусульманин? — спросил халиф. — Я рафидит, — признался тот. Услышав это, халиф приказал казнить его и, подозвав Аслана, сказал ему: — Попроси у меня что-нибудь! — Я прошу, о повелитель правоверных, — сказал Аслан, — чтобы ты отомстил за меня убийце моего отца. — Твой отец жив-здоров и твердо стоит на ногах! — вскричал халиф. — А где он? — спросил Аслан. — Вот он, наш наместник эмир Халид, — сказал халиф. — О повелитель правоверных, — воскликнул Аслан, — он мне не отец, а воспитатель, я сын Ала ад-Дина Хозяина родинок! — Но Ала ад-Дин оказался изменником, — молвил халиф. — О повелитель правоверных, — воскликнул Аслан, — сохрани Господь, твой доверенный человек не мог оказаться изменником! Обманул тебя не он, а Ахмад Смутьян-и-Вор. Это он виноват во всем. Помнишь ли ты, о повелитель правоверных, что среди возвращенных тебе вещей не было светильника? — Да, не было, — ответил халиф, все больше удивляясь. — Я видел этот светильник у Ахмада Смутьяна, и он мне очень понравился. Я попросил Ахмада подарить мне этот светильник, но он отказал мне, говоря: «За этот светильник человек поплатился жизнью». Затем он рассказал мне о любовном недуге сына эмира Халида, Хабазлама Косого, о том, как мать Хабазлама освободила Ахмада из темницы и как он затем украл твои вещи, одежду и светильник. О повелитель правоверных, теперь, когда правда вышла наружу, отомсти ради меня убийце отца! Халиф приказал схватить Ахмада Смутьяна-и-Вора и, когда того привели, велел Ахмаду ад-Данафу обыскать его. Ахмад ад-Данаф стал шарить по карманам Смутьяна — и вытащил светильник, унизанный жемчугами. — Подойди, о изменник, — вскричал халиф, — и скажи, откуда у тебя этот светильник?! — Я купил его, — сказал Ахмад. — Где ты купил его? — вопросил халиф. — Кто, кроме меня, мог обладать таким светильником, чтобы продать его тебе? Убедившись, что одежду и светильник украл Ахмад Смутьян, халиф приказал бить его палками до тех пор, пока он не скажет, почему решил погубить Ала ад-Дина Хозяина родинок. Ахмад Смутьян тотчас рассказал всю правду. Тогда халиф велел доставить к нему наместника. — О повелитель правоверных, я не виновен ни в чем, — взмолился наместник, — ведь ты сам приказал повесить Ала ад-Дина, и я не знал, что все было подстроено Ахмадом Смутьяном его матерью и моей женой. Я ни в чем не виноват! О Аслан, я под твоей защитой! Тогда Аслан заступился за эмира перед халифом и попросил помиловать его. — Как же сложилась по велению Аллаха судьба матери Аслана? — спросил наместника халиф. — Она у меня в доме, о повелитель правоверных, — ответил Халид. — Тогда я приказываю тебе: вели своей жене возвратить ей одежду, украшения и драгоценности, сними печать с дома Ала ад-Дина и возврати его сыну все добро и достояние. — Слушаю и повинуюсь, — ответил наместник Халид. Он тут же отправился домой, приказал жене вернуть Жасмин ее одежду и драгоценности, а потом снял печати с дома Ала ад-Дина и вручил ключи Аслану. Тем временем халиф снова обратился к Аслану и сказал: — Попроси у меня еще что-нибудь, о Аслан! — Я молю тебя, о повелитель правоверных, помоги мне встретиться с отцом! Халиф, услышав просьбу юноши, опечалился, на его глазах выступили слезы, и он сказал: — Скорее всего тот, кого повесили, был твой отец Ала ад-Дин. Но я не уверен в этом полностью, и, клянусь своей честью и памятью предков, я озолочу того, кто принесет мне добрую весть об этом моем подданном. Тут выступил вперед Ахмад ад-Данаф, поцеловал землю перед халифом, и, получив от него обещание, что ему будет дарована пощада, сказал: — О повелитель правоверных, радуйся, Ала ад-Дин Хозяин родинок, твой доверенный, жив и невредим. — Что означают твои слова? — спросил халиф в недоумении. — Клянусь твоей жизнью и головой, я говорю чистую правду, — ответил предводитель, — я заменил его преступником, приговоренным к смерти, спас от виселицы и доставил его в Александрию, где купил ему лавку. — Я приказываю тебе, — молвил халиф, — доставить его ко мне. — Слушаю и повинуюсь, — воскликнул Ахмад ад-Данаф. Затем халиф приказал выдать ему десять тысяч динаров, и тот сейчас же отправился в Александрию. Мы рассказали о делах Аслана, а теперь расскажем о том, что было с его отцом Ала ад-Дином Хозяином родинок. Он сидел в той лавке и продавал свои товары и наконец расторговался совсем, так, что в лавке только и остались кое-какие мелочи да пустой мешок. Ала ад-Дин хотел прибрать мешок, тряхнул его и оттуда выпал большой камень, величиной с кулак, на золотой цепочке. У камня было пять граней, а на гранях — какие-то таинственные письмена, похожие на муравьиные следы, Ала ад-Дин ощупал камень, внимательно осмотрел надписи, но ничего на них не разобрал и сказал себе: «Наверное, это подвеска из оникса для украшения». Затем он выставил камень на видное место в лавке. Однажды мимо проходил какой-то человек из страны франков. Подняв голову, он заметил камень в лавке Ала ад-Дина и вошел к нему. — Этот камень продается? — спросил франк. — Все, что есть в моей лавке, выставлено на продажу, — ответил Ала ад-Дин. — Я готов заплатить за него восемьдесят тысяч динаров, — предложил франк. — Отдашь ты его мне за такую цену? — Аллах с тобой! — воскликнул Ала ад-Дин. — А если я дам тебе сто тысяч? — спросил франк. — Камень твой, — ответил Ала ад-Дин, — отсчитай деньги и бери его. — Но у меня нет с собой таких денег, — возразил покупатель, — ведь в Александрии много воров, и даже стражники грабят. Пойдем со мной к моему кораблю, и я заплачу условленную цену. Кроме этих денег, я дам тебе несколько тюков ангорской шерсти, атласа, бархата и сукна. Ала ад-Дин согласился, вручил ему камень, закрыл лавку и, передав ключи своему соседу, сказал ему: — Вот тебе ключи, береги их, а я пойду на корабль этого франка и возьму у него свои деньги. Если в мое отсутствие сюда придет человек по имени Ахмад ад-Данаф, который в свое время привел меня сюда, отдай ему ключи и сообщи, куда я пошел. Сказав это, Ала ад-Дин отправился вместе с франком. Когда они поднялись на корабль, тот подал Ала ад-Дину стул, усадил его и, передав сто тысяч динаров и обещанные тюки, предложил разделить с ним обед и выпить что-нибудь. — Если у вас есть холодная вода, налейте мне, — ответил Ала ад-Дин. Франк велел подать воду и разные напитки, а сам незаметно подмешал в них одурманивающее снадобье. Выпив воду, Ала ад-Дин потерял сознание и упал. А матросы быстро убрали трап, подняли якорь, поставили паруса и отплыли от берега. Дул попутный ветер, и вскоре корабль был уже далеко. Тут по приказу капитана Ала ад-Дина вынесли на палубу, привели в чувство, и он, открыв глаза, спросил: — Где я? — Ты у меня на корабле, — ответил франк, — ты теперь связан со мной и в моей власти. Если бы тогда в лавке ты второй раз сказал «Аллах с тобой!», тебе пришлось бы еще хуже. — Кто же ты и чем занимаешься? — спросил Ала ад-Дин. — Я капитан этого судна, — сказал франк, — и хочу отвезти тебя на свою родину. В это время капитан заметил судно, на котором плыли сорок мусульманских купцов. Капитан тотчас направил свой корабль наперерез, а когда суда сблизились, напал на купеческий корабль. Капитан и его матросы прыгнули на палубу, захватили в плен купцов и, разграбив корабль, повели его в город Геную. Когда они прибыли в гавань, капитан, захвативший Ала ад-Дина, направил свое судно к дворцу, стоявшему у широкого канала. Из дверей дворца вышла юная девушка под покрывалом и, подойдя к капитану, спросила его: — Привез ли ты мне камень и его владельца? — Да, привез, — отвечал капитан. — Так давай его! — воскликнула девушка. Отдав камень, капитан снова направил судно в гавань и пушечными выстрелами возвестил городу о своем благополучном прибытии. Узнав о прибытии капитана, сам царь вышел к нему навстречу и спросил его, как прошло плавание. — Прекрасно, — ответил капитан. — Я захватил судно, а на нем были мусульманские купцы, числом сорок один! — Веди их всех сюда, — приказал правитель. Купцов, среди которых был и Ала ад-Дин, доставили на берег, царь города и капитан сели на коней, а пленников в оковах погнали перед собой, и так все прибыли в царское присутствие. Затем царь сел на престол и велел подводить пленников по одному. — Откуда ты, о мусульманин? — спросил царь первого купца. — Из Александрии, — ответил тот. — Палач, — возгласил царь, — отруби ему голову! Палач отрубил пленнику голову. Так же поступили они со всеми остальными сорока пленниками, обезглавив их на месте! Когда настала очередь Ала ад-Дина, он сказал про себя, горестно вздохнув: «Помилуй меня Аллах на том свете, ибо сейчас мне придется расстаться с жизнью». — Из какого ты города, — спросил царь Ала ад-Дина. — Я тоже из Александрии, — ответил Ала ад-Дин. — О палач, отруби ему голову, — приказал царь. Палач поднял свой меч и хотел уже опустить его на шею несчастного, когда к царю подошла, важно выступая, старая женщина, и царь встал из почтения к ней. — О царь, — молвила старуха, — разве я не говорила тебе: когда капитан привезет пленных, вспомни о нашей обители и дай нам одного или двух человек, чтобы они прислуживали в церкви. — О матушка, — сказал царь, — мне было бы легко удовлетворить твою просьбу, если бы ты пришла немного раньше. А сейчас у нас остался лишь один пленный, если хочешь, возьми его. Тогда старуха, обратившись к Ала ад-Дину, сказала: — Готов ли ты служить в церкви? Если нет, то я оставлю тебя здесь, и царь казнит тебя. — Я готов служить в церкви, — ответил Ала ад-Дин. Тогда старуха взяла его с собой, оставила царя и отправилась в церковь. — А какая мне предстоит работа? — спросил у старухи Ала ад-Дин. — Утром встанешь, возьмешь из конюшни пять мулов и пойдешь с ними в лес, — начала старуха, — нарубишь там сухих дров и привезешь их в кухню нашей обители. Потом вытрясешь ковры и вычистишь их, вымоешь мраморный пол и постелишь ковры на место. Затем возьмешь полардебба пшеницы, просеешь через решето, смелешь в муку, замесишь тесто и напечешь лепешек для всей обители. После этого возьмешь одну меру чечевицы, почистишь ее, обдерешь на ручной мельнице и сваришь. Потом наполнишь водой четыре водоема и несколько бочек, разольешь чечевичную похлебку в триста шестьдесят мисок и дашь каждому монаху по миске и по лепешке. — Никогда мне не справиться с такой работой, — сказал Ала ад-Дин. — Лучше отправь меня обратно к царю, и пусть он казнит меня. Эта участь все же легче, чем такие мучения. — Как знаешь, — молвила старуха, — но помни: если ты будешь исполнять свои обязанности с усердием, то спасешься от гибели, если же будешь нерадив, то я возвращу тебя к царю, и он погубит тебя. Услышав это, Ала ад-Дин сел и задумался, удрученный горем. Тем временем слепые калеки, которые обитали в церкви, а их было десять человек, — стали просить Ала ад-Дина о разных услугах. Один просил о том, другой — о сем, и каждый в благодарность повторял Ала ад-Дину: «Да благословит тебя Иисус, о прислужник церкви!» Тут появилась старуха и закричала на него: — Почему ты лодырничаешь и отлыниваешь от работы? — Сколько же у меня рук? — спросил Ала ад-Дин. — Да я и с этой-то службой не управляюсь! — О безумец, — сказала старуха, — я привела тебя сюда только ради службы. Раз ты не управляешься один, возьми вот эту железную палку с крестом на конце и ступай на улицу. Кого бы ты ни встретил, хоть бы правителя города, говори: «Я призываю тебя услужить церкви ради господа нашего Христоса», — и никто не смеет ослушаться тебя. Пусть те люди, которых ты приведешь, возьмут пшеницу, просеют ее, смелют, замесят тесто и напекут лепешек. Если же кто-нибудь ослушается тебя, побей его этой палкой и никого не бойся. — Слушаю и повинуюсь, — ответил Ала ад-Дин и поступил так, как велела старуха. И Ала ад-Дин служил там целых семнадцать лет, заставляя работать в церкви и малых, и великих. Однажды он по своему обыкновению сидел в церкви. Вдруг вошла старуха и велела ему выйти вон. — Куда же мне идти? — спросил Ала ад-Дин. — Пойди в винную лавку или к кому-нибудь из своих знакомых и проведи там ночь, — ответила старуха. — Почему ты прогоняешь меня? — спросил Ала ад-Дин. — Потому что сегодня дочь царя нашего города Иоанна, царевна Хусн Марьям хочет посетить церковь, — ответила старуха, — и никто посторонний не должен оставаться здесь. Ала ад-Дин повиновался, и, встав, сделал вид, будто покидает церковь, но на самом деле он решил, что никуда не пойдет, а останется поглядеть на царевну. Он спрятался в тайнике, примыкавшем к церкви, откуда все было видно. Сидя в своем тайнике, он смотрел через потайное оконце и вдруг увидел царевну. Она была словно луна, выглянувшая из-за туч, и сопровождала ее только одна женщина. Царевна то и дело повторяла своей спутнице: — Как я люблю тебя! Внимательно посмотрев на эту женщину, Ала ад-Дин поразился — это была его жена Зубайда Лютнистка, которая давным-давно умерла! В это время царевна обратилась к Зубайде и сказала: — Возьми-ка свою лютню и сыграй нам. — Нет, я не буду больше играть и петь, — ответила Зубайда, — я не буду услаждать тебя до тех пор, пока ты не исполнишь моего желания и не сделаешь того, что обещала. — Что же я обещала? — спросила Зубайду царевна. — Ты обещала мне, что я встречусь со своим мужем Ала ад-Дином Хозяином родинок, доверенным халифа. — Так радуйся и ликуй! — воскликнула царевна. — Спой и сыграй нам ради встречи с твоим мужем Ала ад-Дином! — А где же он? — спросила Зубайда. — Он в этом тайнике и слушает нашу беседу, — ответила царевна. Тогда Зубайда встала, настроила лютню и спела такую песню, от которой пустился бы в пляс и камень. Потрясенный увиденным и взволнованный игрой и пением своей жены, Ала ад-Дин выбежал из тайника, бросился к ней и прижал ее к сердцу. Зубайда сразу узнала Ала ад-Дина, и они, обняв друг друга, от счастья лишились чувства и упали на пол. Царевна Хусн Марьям подошла к ним, обрызгала их розовой водой и, когда они пришли в себя, сказала: — Слава Аллаху, соединившему вас! — Это по твоей милости, о госпожа моя! — воскликнул Ала ад-Дин. Затем, обратившись к жене, он сказал: — О Зубайда, ведь ты умерла, и мы предали тебя земле. Как же ты теперь ожила и очутилась здесь? — О господин мой, — ответила Зубайда, — я не умерла и не меня вы хоронили тогда. Меня похитил оборотень и прилетел сюда со мною. А вы закопали в землю злого духа, который принял мое обличье и притворился мертвым. После того как вы предали его земле, он вышел из могилы и вернулся сюда к своей госпоже, нашей царевне Хусн Марьям. Я не помню, как он принес меня сюда, знаю только, что, когда я открыла глаза, то увидела себя рядом с царевной. Когда я спросила ее, почему меня перенесли сюда, царевна Хусн Марьям сказала: «Мне суждено стать женой твоего мужа Ала ад-Дина Хозяина родинок. Готова ли ты принять меня как вторую жену?» Я ответила, что согласна, и спросила: «А где мой муж?» Она же сказала, что тебе суждено множество приключений, и когда ты испытаешь все, что уготовано судьбой, то приедешь сюда. Затем мы стали коротать разлуку с тобой пением и игрой на лютне и ждать, когда Аллах соединит нас с тобой. Вот так и провела я у царевны все эти годы, и наконец Аллах послал нам свидание. Когда Зубайда закончила рассказ, царевна Хусн Марьям подошла к Ала ад-Дину и молвила: — О Ала ад-Дин, господин мой, готов ли ты жениться на мне, согласен ли ты стать мне любящим супругом? — Госпожа моя царевна, — воскликнул Ала ад-Дин, — как я могу жениться на тебе, ведь я мусульманин, а ты христианка! — Нет, я не христианка, — возразила Хусн Марьям, — я мусульманка и приняла ислам восемнадцать лет назад. Я не причастна ни к одной вере, противной исламу. — О госпожа, я желаю возвратиться на родину, — сказал Ала ад-Дин. — Не торопись, о Ала ад-Дин. Я знаю, что судьбою тебе уготовано много великих дел, ты должен свершить их и тогда достигнешьсвоего желания. Знай же, Ала ад-Дин, что после твоего отъезда из Багдада у тебя родился сын, которого зовут Асланом. Ему сейчас восемнадцать лет, и он занимает при халифе твою должность. За это время обнаружилась истина и сгинула ложь. Господь наш помог раскрыть тайну, и стало известно, кто украл вещи халифа. Это сделал Ахмад Смутьян-и-Вор, который сейчас в темнице, в оковах. Знай также, что это я послала тебе камень, положив его в мешок в твоей лавке, а потом отправила капитана, который привез тебя и камень сюда. Да будет тебе известно, что этот капитан у меня на службе и он по моему приказу, взяв у меня сто кошельков, полных золота, прибыл к тебе в обличье купца. Но он не купец, а капитан корабля. А когда отрубили голову сорока пленным и хотели казнить тебя, это я подослала старуху, чтобы тебя спасти. — Да благословит и да вознаградит тебя Аллах, о царевна, за твои добрые деяния! — воскликнул Ала ад-Дин. Затем Хусн Марьям, чтобы убедить его, произнесла перед ним символ мусульманской веры, и тогда Ала ад-Дин сказал: — Теперь расскажи мне, госпожа, откуда этот камень и каковы его достоинства. — Этот камень, — отвечала Хусн Марьям, — из заколдованного клада и обладает он пятью волшебными свойствами, которые пригодятся нам в свое время. Моя бабушка, мать моего отца, была волшебницей, она знала таинственные письмена и умела находить заколдованные сокровища. Этот камень попал к моей бабке, когда она была совсем молодой, а когда ей исполнилось четырнадцать лет, она сумела разобрать надпись на камне и увидела, что на каждой грани начертано имя пророка нашего Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует! Тогда она уверовала в пророка, приняла ислам и убедилась, что нужно поклоняться одному Аллаху всевышнему. На смертном одре бабушка подарила мне этот камень и рассказала о его пяти волшебных свойствах. А мой отец тоже навестил бабушку перед ее смертью и попросил погадать ему на песке, каков будет конец его жизни? Бабушка предсказала ему, что он погибнет от руки пленника, который прибудет в наш город из Александрии. После этого отец поклялся убивать всякого, кто прибывает из Александрии. Он позвал капитана и приказал ему нападать на корабли мусульман, захватывать их и всякого, кто родом из Александрии, убивать на месте или доставлять к нему. С тех пор капитан, выполняя приказ отца, убивает александрийцев и загубил столько жизней, сколько волос у него на голове. Когда бабушка умерла, я была уже взрослой. Я погадала на песке, кто женится на мне, и вышло, что я стану женой Ала ад-Дина Хозяина родинок, доверенного халифа. Я очень удивилась этому и стала ждать тебя и ждала до тех пор, пока не встретилась с тобой сейчас. Выслушав рассказ царевны и увидев ее великую любовь к нему и верность, Ала ад-Дин поклялся, что женится на ней, а потом сказал: — А сейчас нам нужно вернуться на родину. — Коли так, пойдем со мной, — ответила Хусн Марьям. Она взяла мужа с собой во дворец отца, спрятала его в потайной комнате и отправилась к отцу. Увидев царевну, царь обратился к ней: — Дочь моя, сегодня я не в духе, посиди со мной и выпей немного вина. Царевна села рядом с отцом, и он приказал подать вина. Она наполняла одну чашу за другой и подавала их отцу, и царь пил до тех пор, пока не опьянел. Тогда она подсыпала в чашу с вином дурмана. Осушив эту чашу, царь упал без памяти, а царевна вышла, вывела Ала ад-Дина из потайной комнаты и сказала ему: — Идем со мной, враг твой во хмелю, я напоила его вином допьяна и одурманила. Поступай с ним, как тебе угодно. Ала ад-Дин вошел к царю и увидел, что он одурманен и лежит без чувств. Тогда он скрутил царю руки и ноги, а потом привел в чувство. Царь очнулся и видит, что Ала ад-Дин поставил ногу ему на грудь, а рядом его дочь. — О дочь моя, — взмолился царь, — что вы хотите сделать со мной? — Коли хочешь, чтобы я осталась твоей дочерью, — воскликнула царевна, — прими ислам, ведь это истинная вера! Я стала мусульманкой перед ликом Аллаха, господина обоих миров, и, если ты примешь ислам, тебе будут оказаны почет и уважение, а если нет, то смерть твоя будет нам милее твоей жизни. Потом стал уговаривать царя Ала ад-Дин, но царь отказывался и упорствовал. Тогда Ала ад-Дин обнажил свой кинжал, перерезал царю горло, написал все как было на листке бумаги и положил записку ему на грудь. Затем Ала ад-Дин и царевна взяли из дворца все, что имело малый вес и великую цену, и отправились в церковь. Тут царевна достала камень, положила руку на грань, где было изображение ложа, и потерла ее. В мгновение ока перед ними опустилось волшебное ложе, и Ала ад-Дин с царевной Хусн Марьям и супругой Зубайдой сели на него. Царевна Хусн Марьям сказала: — Заклинаю тебя талисманами и тайными знаками, начертанными на тебе, поднимись и подними нас с собой! Ложе тотчас взвилось в воздух и полетело в сторону долины, где не было ни деревьев, ни травы. Пролетая над долиной, царевна перевернула камень изображением вниз, и ложе опустилось на землю. Тогда царевна потерла грань, где был изображен шатер, и сказала: — Пусть будет здесь шатер! В тот же миг рядом с ними оказался шатер, и они сели отдыхать там. Долина, где приземлились путники, была пустынной и выжженной солнцем, там не было ни воды, ни зелени. Повернув другую грань камня к небу, царевна сказала: — Заклинаю тебя именами Аллаха, пусть здесь появится озеро, а на берегу пусть вырастут деревья. И тут же долина покрылась зеленой травой и деревьями, а среди зелени появилось озеро с прозрачной водой. Они спустились к озеру, омылись и напились. Затем царевна перевернула камень на грань с изображением уставленного разной едой стола и сказала: — Заклинаю тебя именами Аллаха, накрой нам стол! И перед ними вырос стол, уставленный множеством разнообразных яств. И они стали есть и пить, пока не насытились. Вот что было с ними. Теперь расскажем о том, что было с царевичем, братом Хусн Марьям. На следующий день утром царевич по обычаю своему зашел к отцу, чтобы разбудить его, и увидел, что тот лежит мертвый, а на груди у него записка, оставленная Ала ад-Дином. Он прочел записку и узнал о случившемся. Тогда царевич стал искать сестру и, не найдя ее, отправился к старухе в церковь. Старуха рассказала ему, что не видела царевну со вчерашнего дня. И царевич поспешно вернулся к своему войску, восклицая: «О всадники, по коням!» — а затем сообщил им о случившемся. Всадники вскочили на коней, бросились в погоню и уже почти достигли долины, где стоял шатер. Тут царевна Хусн Марьям встала и заметила, что вдали поднялась пыль, застилая все небо. Подождав, пока пыль рассеется, она увидела, что это брат ее со всем своим войском скачет на них и кричит: — Куда хотите вы бежать, если мы за вами? Тогда царевна обратилась к Ала ад-Дину и спросила его: — Умеешь ты сражаться, крепок ли ты в бою? — Нет, царевна, — ответил Ала ад-Дин, — я родом купец и ни мечом, ни копьем не владею. Царевна перевернула камень на грань, где было изображение всадника на боевом коне, и произнесла заклинание, и в тот же миг перед царским войском вырос всадник и вступил с ними в бой. Он сражался до тех пор, пока не разбил их всех и погнал прочь. Когда бой кончился, Хусн Марьям спросила мужа: — Куда ты хочешь отправиться, в Каир или Александрию? — В Александрию, — ответил Ала ад-Дин. И они опять сели втроем на ложе, и оно поднялось в воздух и полетело в Александрию. Недалеко от города Ала ад-Дин оставил женщин в пещере, а сам отправился в Александрию и привез им оттуда одежду, какую здесь носили. Они переоделись, вошли все вместе в город и остановились в лавке Ала ад-Дина, и он поспешил купить еды, как вдруг увидел на дороге Ахмада ад-Данафа, прибывшего из Багдада! Ала ад-Дин побежал навстречу к своему названому отцу, обнял его и приветствовал. Ахмад ад-Данаф сообщил ему радостную весть о его сыне Аслане, которому уже исполнилось двадцать лет, а Ала ад-Дин поведал Ахмаду ад-Данафу о том, что было с ним, с самого начала до конца, и затем повел его в свою лавку. Слушая рассказ Ала ад-Дина о его приключениях, Ахмад ад-Данаф безмерно удивлялся. В таких беседах они провели ночь. Когда же наступило утро, Ала ад-Дин продал свою лавку и вырученные деньги прибавил к своим сбережениям. — О Ала ад-Дин, — сказал Ахмад ад-Данаф, — теперь отправимся в Багдад, ведь халиф ждет тебя. — Нет, — ответил Ала ад-Дин, — поедем сначала в Каир, я хочу повидаться с семьей и родными. И они все вместе сели на ложе и полетели в Каир Благословенный. Опустились они там на Желтой улице, где стоял дом купца Шамс ад-Дина, и постучали в дверь. — Кто стучит к нам, когда мы в разлуке с любимым? — спросила из-за дверей мать Ала ад-Дина. — Это я, Ала ад-Дин, — ответил сын. Прибежали все родные и близкие, отворили дверь и заключили Ала ад-Дина в объятия. Затем он ввел в дом своих жен и Ахмада ад-Данафа, и все они предались радости и отдохновению. Пробыв три дня дома, Ала ад-Дин велел готовиться к путешествию в Багдад. — О сын мой, — сказал ему отец, — лучше никуда не езди больше и оставайся у меня. — Не могу, отец, — ответил Ала ад-Дин, — у меня нет сил терпеть разлуку с моим сыном Асланом. После этого он, взяв с собой своих родителей, вместе с царевной Хусн Марьям и Зубайдой Лютнисткой отправился в Багдад. Когда они прибыли в столицу повелителя правоверных, Ахмад ад-Данаф явился к халифу и поведал ему о приключениях Ала ад-Дина. Халиф, взяв с собой юного Аслана, вышел навстречу Ала ад-Дину, обнял его и прижал к сердцу. Затем он приказал доставить Ахмада Смутьяна-и-Вора. Когда его привели, халиф обратился к Ала ад-Дину: — О Ала ад-Дин, вот твой враг, поступай с ним, как хочешь. И Ала ад-Дин велел отрубить ему голову. А халиф устроил Ала ад-Дину большой свадебный пир, пригласил судью и свидетелей, и они написали брачный договор Ала ад-Дина с царевной Хусн Марьям. Потом он назначил Аслана предводителем всадников и верховным военачальником и одарил бесчисленными подарками. Так стали жить все вместе Ала ад-Дин, Зубайда Лютнистка, царевна Хусн Марьям, невольница Жасмин и их сын Аслан, наслаждаясь счастьем и благоденствием, и жили они до тех пор, пока не явилась к ним Разрушительница счастья и Разлучительница близких, имя которой Смерть.
РАССКАЗ О ЗАКОЛДОВАННОЙ ГОРЕ И ПРИКЛЮЧЕНИЯХ ЮНОГО ЦАРЯ
В сказаниях народов о минувших и давних событиях рассказывают (а Аллах лучше всех знает, ибо он самый щедрый, самый могущественный и мудрый, самый милосердный и снисходительный), что жил на свете царь из династии Кисра, справедливый к подданным, разумный и рассудительный. Всевышний Аллах даровал ему добрый нрав, справедливость к подданным, а также страсть покупать рабов и рабынь и женить их. И прислуживали ему тысяча рабов и тысяча рабынь. Из всех невольников царя выделялся один — не было человека безобразнее его обликом и страшнее видом. Вместе с тем он был самый умный и самый храбрый среди людей того времени. Царь, видя смелость и способности раба, очень полюбил его и не мог расстаться с ним. Был у царя и везир, а у везира — дочь, и не было на свете девушки прекраснее ее. Она была красива и величава, прекрасна и совершенна, стройна и изящна, со снежно-белыми зубами и черными глазами, как сказано поэтом:ПОВЕСТЬ О ХАРУН АР-РАШИДЕ И АБУ МУХАММАДЕ ЛЕНИВЦЕ
Рассказывают, что однажды Харун ар-Рашид сидел на троне в окружении своих приближенных и в это время к нему явился один из евнухов, держа в руках венец из чистого золота, украшенный жемчугами, яхонтами, изумрудами и другими драгоценными камнями. Поцеловав землю перед халифом, евнух сказал: — О повелитель правоверных, царица Зубайда, целуя перед тобой землю, говорит так: «Тебе известно, что я приказала изготовить этот венец для тебя, и он почти готов. Остается лишь украсить его крупным царским жемчугом. Я поискала в своей сокровищнице, но не нашла там жемчугов, достойных этого венца!» Халиф тотчас велел слугам и приближенным найти крупные жемчужины и отослать их царице Зубайде. Слуги и казначеи перерыли всю царскую казну, сокровищницы и кладовые, но не нашли подходящего жемчуга. Узнав об этом, халиф разгневался и закричал на своих людей: — Возможно ли? Я — халиф, царь царей всего мира — и не могу достать ни одной крупной жемчужины! Подите разузнайте, что есть у купцов! Слуги, расспросив купцов, доложили халифу: — Повелитель, такого жемчуга нет у купцов Багдада. Если и можно найти такой жемчуг, то лишь у человека по имени Абу Мухаммад Ленивец, который живет в Басре[28]. Халиф приказал своему везиру Джафару составить письмо наместнику Басры Мухаммаду аз-Зубайри, чтобы тот немедленно отправил Абу Мухаммада Ленивца к повелителю правоверных. Везир тотчас изготовил письмо и вручил его личному гонцу халифа Масруру. Масрур взял письмо и отправился в Басру, а прибыв туда, явился к наместнику Мухаммаду аз-Зубайри. Наместник встретил халифского гонца радостно и оказал ему большие почести, а когда прочитал письмо повелителя правоверных, с охотой и усердием приступил к исполнению приказа. Он отрядил своих людей, и они вместе с Масруром двинулись к дому Абу Мухаммада Ленивца. Прибыв на место, Масрур постучался в ворота, а когда на стук вышли слуги, велел передать их хозяину, что его требует к себе сам халиф. Слуги тотчас воротились в дом, доложили Абу Мухаммаду. Тот вышел к гостям и увидел, что у дверей стоят доверенный повелителя правоверных Масрур и люди наместника Басры Абу Мухаммада аз-Зубайри. Абу Мухаммад смиренно поцеловал перед ними землю и сказал: — Я с охотой и усердием выполню приказ нашего повелителя, но сначала пожалуйте в дом. — Зайти-то можно, только ненадолго, — ответил Масрур, — ибо повелитель правоверных ждет твоего прибытия. — Не беда, — сказал Абу Мухаммад, — входите, а я тем временем соберусь. После долгих уговоров и настойчивых просьб хозяина гости зашли в дом, а дом тот был роскошный и богатый, и убранство необыкновенное. Все комнаты были обиты лазурным шелком, шитым золотом. Хозяин приказал слугам нагреть баню при доме и повести туда Масрура. Войдя в баню, Масрур еще больше удивился: стены дивно разукрашены золотом и серебром, пол выстлан прекрасным мрамором, а вода надушена розовым маслом и благоухает! Слуги проворно исполняли малейшее желание Масрура. Когда он вышел из бани, на него накинули богатый златотканый халат, а затем повели в покои, где их ожидал хозяин. Там даже потолок был обит шелком и бархатом, украшен золотом и драгоценными каменьями, а все сиденья в зале были золотые. Абу Мухаммад сидел на ложе, стоявшем на золотом возвышении, усыпанном жемчугами. Когда вошел Масрур, хозяин встал, встретил его словами привета, усадил рядом с собой и приказал накрывать столы, подавать разные яства. Когда начался пир, Масрур, восхищенный изобилием диковинных блюд, воскликнул: — Клянусь Аллахом, я не видел подобного стола даже у повелителя правоверных! От золотых подносов с кушаниями поднимался ароматный пар. Гости поели и попили, а затем отдохнули до полудня. Хозяин подарил каждому гостю по пять тысяч динаров, а на следующий день — по шелковому халату, расшитому золотом: у радушного хозяина гостей принимают по-царски! Наконец Масрур напомнил о том, что халиф ждет их и может разгневаться. Но Абу Мухаммад удержал халифских посланцев еще на день. На третий день слуги оседлали кровного мула золотым седлом, изукрашенным жемчугами и драгоценными каменьями. Заметив это, Масрур сказал себе: «Если он явится к халифу с такой пышностью, неужели повелитель наш не спросит, откуда у него такие богатства?» Затем, попрощавшись с Абу Мухаммадом аз-Зубайри, путники покинули город Басру и отправились в Багдад. Прибыв в столицу, они тотчас направились во дворец и предстали перед халифом. Повелитель повелел им сесть, Абу Мухаммад опустился на землю и почтительно сказал халифу: — О повелитель, я привез тебе небольшой подарок, дай позволение, и я преподнесу его тебе. — Дозволяю, — молвил Харун ар-Рашид. Абу Мухаммад приказал слугам открыть сундук, и они извлекли оттуда богатые дары, и среди них — золотое деревцо с изумрудными листьями и плодами из красного яхонта и белого жемчуга. Халиф был поражен красотой и богатством подарка. Затем по знаку Абу Мухаммада принесли другой сундук, где был шелковый шатер, увенчанный жемчугами, рубинами, изумрудами и другими драгоценными камнями. Колышки шатра были из индийского сандалового дерева, а полотнища усыпаны зелеными изумрудами. На нем красовались изображения птиц и зверей, шитые жемчугами, рубинами, изумрудами, хризолитами и другими каменьями. Увидев чудесный шатер, халиф Харун ар-Рашид возрадовался. Обращаясь к нему, Абу Мухаммад Ленивец сказал: — О повелитель правоверных, не думай, что я привез тебе эти дары ради корыстной цели или для того, чтобы заслужить твое благоволение. Я простой человек, а эти вещи достойны лишь повелителя правоверных! И если ты позволишь, я развлеку тебя кое-чем, на что я способен. — Что ж, показывай свое искусство, а мы посмотрим, что ты умеешь делать, — разрешил халиф. — Слушаю и повинуюсь! — воскликнул Абу Мухаммад Ленивец и, прошептав заклинания, поднял глаза к балконам дворца. Тотчас балконы опустились к Ленивцу, а потом по его знаку снова поднялись на свои места! Затем он повел глазами направо — и перед собравшимися появились запертые клетки. Абу Мухаммад окликнул обитателей их, и ему отвечали птичьи голоса. Пораженный и восхищенный виденным, халиф воскликнул: — Откуда у тебя все это, о Абу Мухаммад?! Ведь раньше ты был славен только своей ленью, за что люди и прозвали тебя Ленивцем! Отец твой был простым цирюльником в бане и ничего после себя не оставил. — О повелитель правоверных, — отвечал Абу Мухаммад, — если ты соизволишь выслушать меня, я поведаю тебе необыкновенную и удивительную историю. Моя история может послужить уроком тем, кто способен учиться, она заслуживает быть записанной золотыми чернилами в сокровенный свиток. — Расскажи-ка нам свою повесть, поведай свою историю, — промолвил халиф. — Знай, о повелитель правоверных, да продлит Аллах твое величие и могущество, — начал Абу Мухаммад Ленивец, — и то, что я прославился средь людей своей леностью, и то, что отец ничего не оставил после себя, — чистая правда, ибо, как ты уже изволил сказать, отец мой был простым цирюльником в бане. В детстве я был до того ленив, что, пожалуй, на всей земле трудно было сыскать твари ленивее меня. Я был так ленив, что, когда спал летом, а солнце палило меня изо всех сил, мне лень было встать и перейти в тень. Я был таким, пока мне не исполнилось пятнадцать лет. В это время отец мой умер и приобщился к милости Господа всевышнего, не оставив нам ничего после себя. Мать моя прислуживала у людей и зарабатывала мне на пропитание, а я только лежал на боку. Как-то раз мать вернулась домой с пятью серебряными монетами и сказала мне: «О сынок, я узнала, что шейх Абу Музаффар собирается отправиться в Китай по торговым делам». А этот шейх был человеком щедрым и всегда помогал беднякам. «Возьми эти пять дирхемов, — продолжала мать, — пойдем вместе к нему и попросим, чтобы он купил тебе в землях Китая что-нибудь такое, что принесло бы тебе прибыль». Но мне лень было вставать, и я заклинал ее именем Аллаха не кормить и не поить меня, оставить в покое, чтобы я мог тихо и без тревог умереть от голода и жажды. Но увидев, как глубоко опечалилась мать, я решил пересилить себя и попросил помочь мне сесть. Потом, обливаясь слезами, я попросил ее принести мои сандалии и обуть меня, затем я велел ей поднять меня на ноги и поддерживать. Так, опираясь на мать, я двинулся в путь, еле волоча ноги. С трудом добрался я до берега, где шейх готовил к плаванию свой корабль, разыскал его и обратился к нему с просьбой: «О шейх Абу Музаффар, возьми эти пять дирхемов и купи мне в землях Китая вещицу, которая с помощью Аллаха принесет мне удачу». Шейх спросил своих людей, знают ли они меня. «Да, — отвечали те, — этот юноша — Абу Мухаммад Ленивец. Он впервые в жизни вышел из дому, где до сих пор лежал, не двигаясь с места». Тогда, обращаясь ко мне, шейх Абу Музаффар сказал: «Дай мне свои дирхемы, да благословит их Аллах». Я отдал деньги, и он принял их со словами: «Во имя Аллаха!» С помощью матери я вернулся домой, а Абу Музаффар отправился в путь вместе с другими купцами. Прибыв в Китай, шейх продал свои товары и, купив новые, собрался плыть обратно. Все басрийские купцы, завершив свои сделки, погрузились на корабль и пустились в плавание. На третий день пути шейх Абу Музаффар спохватился и приказал повернуть корабль. «В чем дело, что случилось?» — спросили его купцы, а он ответил: «Знайте, что я забыл выполнить поручение Абу Мухаммада Ленивца! Сейчас же поверните корабль, мы не вернемся домой, пока я не куплю что-нибудь для него». Купцы стали умолять шейха и заклинать его всеми святыми, чтобы он отказался от своей затеи, ибо они уже проделали большую часть пути, преодолев лишения и испытания. Но шейх стоял на своем. Тогда купцы предложили дать с каждого деньги в пользу владельца пяти дирхемов, лишь бы не возвращаться с полпути. Шейх согласился, и купцы собрали целую кучу золотых динаров в мою пользу. Продолжив путь, они достигли многолюдного острова. Корабль пристал к берегу, купцы сошли на берег и начали покупать там драгоценные камни, жемчуга и другие товары. Прохаживаясь по острову, шейх Абу Музаффар заметил одного человека, который сидел в окружении множества обезьян. Среди обезьян была одна шелудивая, которую другие звери при каждом удобном случае били и щипали. Заметив это, хозяин палкой отгонял обезьян от бедняги, а они от этого еще больше злились и нападали на обезьянку. Наблюдая за мартышкой, шейх Абу Музаффар пожалел ее. Он подошел к хозяину тех обезьян и предложил ему продать зверька: «У меня есть пять дирхемов, переданных мне одним юношей. Если ты уступишь мне обезьяну за эту цену, я возьму ее для юноши!» — «Я согласен, да принесет Аллах удачу юноше!» — сказал хозяин. Отдав деньги, шейх приказал слуге отвести мартышку на корабль и привязать ее там. Затем путники подняли паруса и ушли в море. Они плыли до тех пор, пока не достигли другого острова. Пристав к берегу, купцы сошли на сушу, и тут же их окружили ловцы жемчуга, предлагая свои услуги. Купцы заплатили ловцам несколько дирхемов, чтобы те достали им жемчужные раковины со дна моря, и те разом погрузились в воду. Глядя на ловцов, мартышка сорвалась с привязи и тоже нырнула в море. Обнаружив исчезновение обезьянки, шейх воскликнул: «О боже, мартышка пропала. Не везет же бедному Абу Мухаммаду Ленивцу!» Но тут из воды показались ловцы, а вместе с ними — мартышка, державшая в лапах драгоценные раковины. Она подошла к шейху Абу Музаффару и положила перед ним свою добычу. Пораженный тем, что сделало животное, шейх воскликнул: «В этой обезьянке кроется великая тайна!» Закончив дела на острове, купцы сели на свой корабль и отправились дальше. Через несколько дней они подплыли к Острову Зинджей[29]. На этом острове обитало племя людоедов родом из Судана. Увидев купеческий корабль, суданцы сели на свои быстроходные суда и напали на купцов. Захватив корабль, они забрали всех купцов в плен и повели к своему царю. Царь приказал часть людей зарезать, а остальных связать и отвести в тюрьму. Суданцы быстро разделались с пленными — одних зарезали и поджарили их мясо, а других со связанными руками бросили в темницу. Бедные купцы были едва живы от страха и мучений. Когда наступила ночь, обезьяна незаметно проникла к шейху Абу Музаффару и развязала ему руки и ноги. Увидев, что Абу Музаффар свободен, пленные облегченно сказали: «О шейх, да поможет тебе Аллах спасти нас!» Абу Музаффар ответил им: «По воле Аллаха меня освободила обезьянка, и я подарю ее владельцу тысячу динаров!» Услышав это, пленные воскликнули: «Мы тоже подарим ее владельцу Абу Мухаммаду Ленивцу по тысяче динаров!» Тогда мартышка подошла к ним и по очереди развязала всем руки. Освободившись от пут, купцы незаметно пробрались на корабль и, к великой своей радости, обнаружили, что все их товары и добро на месте. Распустив паруса, корабль птицей понесся в море. Когда остров был уже далеко и купцы оказались в безопасности, Абу Музаффар обратился к ним: «О добрые купцы, исполняйте то, что обещали!» — «Слушаем и повинуемся!» — ответили купцы и выложили по тысяче динаров. И денег, собранных ими, хватило бы на целое состояние. Наконец корабль прибыл в гавань Басры и пристал к берегу, друзья и товарищи торжественно встретили купцов, и они радостно сошли на берег. «Где же Абу Мухаммад Ленивец?» — спросил первым делом шейх Абу Музаффар. О прибытии корабля шейха сообщили моей матери. Я же по обыкновению своему лежал на боку и дремал. Мать подошла ко мне, разбудила и сказала: «О сын мой, шейх Абу Музаффар прибыл, он уже в городе. Вставай, пойди к нему, поприветствуй его и спроси о своих деньгах, быть может, с помощью Аллаха удача улыбнется тебе». Мать подняла меня, обула, и я, опираясь на нее и еле волоча ноги, пришел к шейху Абу Музаффару. Увидев меня, шейх радостно воскликнул: «Добро пожаловать! Благодаря твоим дирхемам и по воле Аллаха я и другие купцы спаслись от смертельной опасности. Вот, возьми эту обезьяну, которую я купил на твои деньги, и отправляйся домой. Я же зайду к тебе позднее». Взяв обезьяну, я потащился к себе домой, но какой-то тайный голос шептал мне: «Клянусь Аллахом, эта обезьянка — самое прибыльное приобретение!» Когда мы вошли в дом, я сказал матери: «Больше не давай мне спать и присматривай хорошенько за нашей покупкой». Затем я сел и стал дожидаться шейха Абу Музаффара. Он вскоре появился, и я встал и поцеловал его руки. «Собирайся, пойдем ко мне!» — приказал мне шейх. Со словами «Слушаю и повинуюсь!» я последовал за купцом, и вскоре мы оказались в его доме. Шейх велел слугам принести мои деньги, и они внесли в комнату несколько сундуков. «О сынок, Аллах помог тебе, и своими пятью дирхемами ты заработал вот эти сокровища!» — молвил шейх. Слуги взвалили сундуки на спину, а шейх подал мне ключи от сундуков, говоря: «Возвращайся домой, слуги пойдут с тобою. Все это богатство — твое». Поблагодарив шейха, я отправился домой и рассказал все матери, а она обрадовалась великой радостью и посоветовала: «О сын мой, Аллах помог тебе, так воспользуйся этим богатством! Пересиль свою лень, отправляйся на базар и займись там торговлей». Я послушался матери, купил себе лавку и начал вести торговлю. Обезьяна не разлучалась со мной, все время она сидела подле меня на скамейке в лавке. Когда я ел — и она ела со мною, когда я пил — пила она. Но через несколько недель она стала исчезать по утрам. Возвращалась она лишь к полудню и приносила с собой кошелек с тысячью динаров. Она спокойно клала кошелек на прилавок, а сама садилась рядом. Так она доставляла мне по тысяче динаров в течение долгого времени, и у меня накопилось огромное богатство. На эти деньги, о повелитель правоверных, я купил много поместий и возделанных полей, развел многочисленные сады, приобрел много рабов и невольниц. Вот однажды, государь мой, я сидел в своей лавке, а мартышка лежала рядом со мной на скамейке. Вдруг она начала морщить нос и вертеть головой. «Что бы это могло значить?» — спросил я себя. Но тут обезьяна по воле Аллаха воскликнула: «О Абу Мухаммад!» Услышав это, я страшно перепугался. Но она успокоила меня словами: «Не бойся, и я расскажу тебе, кто я такая. Знай, о Ленивец, я могущественный джинн! Я сжалился над твоей беспомощностью и решил помочь тебе. Теперь богатства твои невозможно сосчитать. Я же хочу оказать тебе еще одну услугу!» — «Какую услугу?» — спросил я в удивлении. «Я хочу женить тебя на девушке прекраснее луны», — ответил джинн. «Как это?» — спросил я его. «Надевай завтра самое красивое свое платье и садись на лучшего мула, оседланного золотым седлом. Затем отправляйся на рынок торговцев зерном и там спроси, где находится лавка их старшины. Когда ты зайдешь к нему, скажи: „Я пришел посватать твою дочь“. Если он тебе скажет: „Нет, ты гол как сокол, нет у тебя ни славного рода, ни богатого племени“, вынь из кармана тысячу динаров и положи перед ним. Если же он попросит еще больше, не скупись, выложи ему столько, сколько потребуется». Я покорно молвил: «Слушаю и повинуюсь! Если будет угодно Аллаху, я завтра же сделаю так, как ты велишь». Когда настало утро следующего дня, о повелитель правоверных, я облачился в самую лучшую свою одежду, сел на мула с золотым седлом и отправился на рынок. Разыскав лавку старшины купцов, я зашел к нему. Старшина сидел перед своим товаром. Я учтиво поздоровался с ним и сел рядом, а со мной было десять рабов и невольников. «Зачем ты пожаловал? — спросил старшина купцов. — Скажи, что тебе нужно, и мы постараемся удовлетворить твою просьбу». — «Я пришел к тебе с важным делом, хочу просить в жены твою дочь». — «Ты гол как сокол, и нет у тебя ни славного рода, ни богатого племени». Тогда я вытащил кошелек и положил перед ним тысячу динаров чистого золота. «Вот мой славный род, вот мое племя! — воскликнул я. — Разве не говорил пророк наш — да благословит его Аллах и приветствует! — „Самое знатное происхождение — богатство?“» И еще сказал поэт:ВЕРОЛОМСТВО
Жили-были два друга — мясник и лавочник. И однажды, когда подошло время хаджжа, отправился лавочник со своим сыном в Мекку, а дочь свою поручил мяснику. При этом сказал: «Вот тебе ключи от ее спальни, не обижай ее, делай все, что она пожелает, а по возвращении я не останусь в долгу!» И только паломники тронулись в путь, как мясник пришел к девушке и начал ее соблазнять, угрожая навечно запереть в четырех стенах, если она откажет ему. Но девушка увидела, где он прячет ключ, взяла его и закрылась в своей комнате. А он почти каждый день приходил к ее окнам и говорил одни и те же слова, но девушка не поддавалась ни на просьбы, ни на угрозы. И так продолжалось до возвращения паломников. И когда пронесся слух, что караван подходит к городу, мясник побежал ему навстречу и сказал своему другу-лавочнику: «Ты поручил мне свою дочь, но она отобрала у меня ключ, и каждый день семеро парней к ней заходили — и шестеро выходили!» — «Что-о-о?!» — в гневе закричал отец. «То, что слышал!» — спокойно ответил мясник. И позвал лавочник своего сына и сказал ему: «Сейчас же иди домой и убей свою сестру; я не могу зайти в дом, который был опозорен в мое отсутствие!» И пришел сын в комнату сестры и наказал ей одеваться, а у самого сердце сжимается, когда он подумает, что надо убить единственную и любимую сестру. И вышли они из дома и направились в безлюдную пустыню. И наступила ночь. И сели они отдохнуть, и девушка сказала: «Я очень боюсь темноты и не могу уснуть, пока ты не свяжешь наши косички и наши рукава!» И сделал брат то, что просила сестра, а сам сидел грустный и опечаленный. И глаза его так и не увидели сна. И под утро он перерезал связанные косички и рукава и оставил девушку спящей в выжженной пустыне, а сам возвратился домой. И когда поднялось солнце и его еще прохладные лучи коснулись земли, открыла девушка глаза и задрожала от страха: она поняла, что осталась одна в этой раскаленной пустыне. Поднялась она и пошла куда глаза глядят. Вскоре увидела она большой лотус и побежала ему навстречу. И нашла под ним родник и ручей, и напилась воды. И было в этом месте много волков, лисиц и гиен, и увидела их девушка издалека, испугалась и залезла на дерево. И вскоре к ручью подъехала группа кочевников, и впереди на породистом скакуне ехал их предводитель. И наклонилась его лошадь, чтобы попить воды, но тут же шарахнулась в сторону, увидев странное отражение на поверхности воды. И поднял предводитель голову и заметил молодую девушку; он обернулся к кочевникам и сказал: «Друзья мои, это плохой признак, мой конь меня не подводил, поищем другой оазис!» И кочевники повернули от ручья и поскакали в обратную сторону. И сказал потом предводитель: «Братья мои, я забыл палку возле того ручья и должен возвратиться!» И ответили ему всадники: «Зачем ты будешь возвращаться, один из нас сделает это!» — «Нет, — настаивал предводитель, — вы возвращайтесь к своим родным, а я поскачу обратно!» И повернул он коня и прибыл к роднику. (И не забыл он свою палку, а страстно захотел посмотреть на девушку, что сидела на дереве.) И сказал он: «Человек ты или кто, спускайся!» — «Я не коснусь земли до тех пор, пока ты не заверишь меня, что я буду в безопасности!» — ответила девушка. И поклялся предводитель (а он был молодым человеком) перед Аллахом, что ничего плохого он ей не сделает. И слезла она с дерева, и помог он ей подняться на коня, и привез к себе домой. И осталась она жить в семье кочевника. И прошли дни и месяцы, и сказал однажды юноша своей матери: «Я хочу взять в жены эту девушку: ведь время показало, что она из хорошей семьи!» Мать придумала игру, в которой сама стала матерью жениха, а девушка — матерью невесты. И сказала мать жениха: «Я хочу женить своего сына на твоей дочери!» И мать невесты ответила: «Я прошу большой калым — не всякий может его дать!» — «Говори, мы все сможем!» И мать невесты ответила: «За свою дочь я хочу сто верблюдов, сто баранов и двести динаров, такой я требую калым! Сможете — дочь ваша, не сможете — клянусь Аллахом, не отдам ее за твоего сына!» И пошла мать к сыну и передала разговор, и он сказал: «Эта девушка — знатного происхождения, и поэтому калым такой большой! Я согласен на все, ведь я люблю ее!» И сыграли свадьбу, дорогую, со многими яствами, и стала жить молодая жена вместе с мужем в отдельном доме, и за три года родила трех сыновей. И очень соскучилась по родным, и однажды сказала: «Я хочу навестить отца и брата!» — «А где они живут?» — спросил муж. И жена рассказала, и позвал он раба и сказал: «Ты отправишься с моей женой к ее родным, соберись в дорогу и помогай ей во всем!» И взяла женщина своих сыновей, и сели они на верблюдов и тронулись в путь. И когда наступила ночь, подъехал раб к ней и сказал: «Или ты, или сын — выбирай». И она ответила: «И сын мне дорог, и честь моя дорога!» И убил он сына и бросил на обочину, а она, выждав момент, отрезала голову сына и положила ее в торбу, привязанную к ее верблюду. И на вторую ночь повторилось то же самое, и на третью тоже… А когда наступила четвертая, раб сказал: «Что теперь осталось у тебя? Всех сыновей я убил, и пришла твоя очередь! Или я убью тебя, или ты подаришь свою честь!» — «Что ж, — ответила женщина, — выхода нет… Только перед этим я хочу отойти в сторонку, отправить свои надобности и приготовиться!» — «Я согласен, — сказал раб, — только не верю тебе и поэтому привяжу к твоей ноге вот эту веревку, чтоб ты не убежала!» Согласилась женщина, и он привязал веревку к ее ноге и взял другой конец в свою руку, а она ушла в темноту. Отойдя немного, она остановилась, отвязала веревку и намотала ее на кустик, подобрала мешок с детскими головами и скрылась. А утром женщина увидела какого-то пастуха, подошла к нему и сказала: «Возьми мою одежду и дай мне твою дишдашу, потом забей барана, возьми себе мясо и дай мне только желудок!» И взяла она бараний желудок, вымыла его и вывернула. Затем уложила косички и натянула желудок на голову и стала похожа на лысого парнишку. Попрощалась она с пастухом и ушла. И стала женщина работать слугой в доме отца. А что же было с ее мужем? Когда раб возвратился, он спросил его, и тот ответил, что проводил его жену и детей до окраины города, где живут ее родные, и чувствовали они себя хорошо, никто не болел. Но шло время, а от жены не было никакой весточки. И беспокойство охватило душу ее мужа, и решил он отправиться к ее родным. И наказал рабу собираться в дорогу. И ранним утром они тронулись в путь. И раб показывал дорогу и вел себя так, словно к тому, что произошло, он был совсем непричастен. И вскоре прибыли они к отцу его жены, и сели в просторном диване, и начали беседу как ни в чем не бывало. И пришел мясник, и его тоже пригласили к чаю. А когда пришла пора рассказывать интересную сказку, гости стали поглядывать на хозяина, а хозяин — на гостей. Никто не решался начать первым. И молодой слуга сказал: «Я хочу рассказать сказку, в которой есть настоящие герои!» Все засмеялись и посмотрели на лысого парнишку. И вначале не дали ему слова, но потом согласились. И слуга сказал: «Если вы позволите мне, я попрошу закрыть дверь на замок и никого не впускать и не выпускать!» И закрыли дверь, и ключ передали хозяину. И начал слуга рассказ с того времени, когда один мясник хотел соблазнить молодую девушку, и отец наказал убить ее будто бы за то, что не проявила она верности и стойкости, потом рассказал историю с рабом — и бросил перед гостями три головы. И тут же сорвал с головы бараний желудок и превратился в прекрасную женщину с пышными волосами! И она сказала: «Лавочник, смотри на меня, я — твоя дочь! И ты, дорогой гость, посмотри, я — твоя жена! А это — головы твоих сыновей! А это — тот раб, который хотел обесчестить меня, и, защищая свою честь, я поплатилась детьми! А это — мясник. Как только ты ушел в Мекку, — она посмотрела на отца, — он начал соблазнять меня и преследовал на каждом шагу; и я забрала ключ и закрылась, спасаясь от него! Честь — превыше всего! Вот и вся моя сказка!» И связали мясника и раба. И набросили на них циновки, и облили керосином и подожгли… И так расплатились те за вероломство и жестокость. А сами они живут и здравствуют!ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИ ИБН НУР АД-ДИНА, ТОРГОВЦА ОЛИВКОВЫМ МАСЛОМ
Жил-был в Каире один юноша по имени Али ибн Нур ад-Дин, торговал оливковым маслом. Однажды, проходя по улице, он увидел прекрасную девушку, которая просила милостыню. Полюбил ее Али с первого взгляда и спросил: — Девушка, пойдешь за меня замуж? Согласилась девушка выйти за него. Он взял ее к себе в дом, привел врача (девушка была больна). Врач вылечил ее, и она стала еще красивее. Потом пригласил Али факиха и свидетелей и составил брачный контракт с Фатимой (так ее звали). Однажды встретил Али бедуина с мешком. Ходил бедуин и кричал: — Эй! Кто купит этот мешок, тот найдет свое счастье! Спросил Али бедуина: — Шейх, за сколько продашь мешок? — За махбуб. Дал ему Али махбуб, взял мешок, принес домой, развязал, а там щенок. Стал Али ухаживать за щенком, кормил его из своих рук. Вырос щенок, стал большой собакой. Далее наш рассказ о царе Египта. Сидел он на троне, и пришли к нему четыре консула[31], принесли большую железную клетку с собакой и сказали: — О царь! Ты заставил нас платить джизью. Вот мы принесли тебе собаку, а у тебя есть лев. Пусть этот лев поборется с нашей собакой! Если лев победит, то мы будем платить тебе джизью. Если же победит собака, то мы будем брать налог с тебя! Царь согласился. Привели льва и напустили его на собаку. Ударил лев собаку лапой по голове и разбил ей голову. Консулы дали слово платить подать египетскому царю, и царь был очень доволен. Вернемся к торговцу Али ибн Нур ад-Дину. Как-то пошел он в баню, искупался и переоделся в красную одежду. Возвращаясь из бани, встретил уличного певца и пригласил его в винную лавку. Выпили они вина и пошли по городу. Вдруг слышат: глашатай возвещает новый указ султана: «Никто не смеет надевать красную одежду, ибо по городу ходит лев, который нападает на всякого, кто носит одежду красного цвета!» Услышал это певец и сказал торговцу Али: — Как ты на это смотришь? Берегись льва, который не любит красного цвета! Ответил Али: — Не боюсь я льва! А теперь поведем наш рассказ о магрибинце-цирюльнике. Этот цирюльник сам ходил по домам и по лавкам и там стриг и брил людей, не любил, когда приходили к нему. Он даже каждый день выливал перед своей лавкой по два бурдюка воды, чтобы никто не мог войти в дверь. А певец, не любивший магрибинца, предложил торговцу Али зайти в лавку магрибинца. Зашли они, сели на скамейку, посидели. Выходят из лавки, а навстречу им — солдаты. Увидели солдаты, что на Али красная одежда, и говорят: — Иди с нами! А Али им в ответ: — Мне ли бояться какой-то кошки! Привели льва, а вокруг него было сорок человек, закованных в кандалы. Повалил лев на землю всех этих несчастных и бросился на Али, хотел его ударить. Но Али уклонился, лев попал по лавке магрибинца и разрушил ее. Махнул Али ножиком, ранил льва и сказал: — Это еще не тот удар, жалкий котишка! Обнажил Али свой меч, нанес льву удар в переносицу, а вышел меч возле хвоста, и развалился лев на две половинки! Певец, увидев такое, с перепугу бежал до самой Александрии! А солдаты доложили царю, что Али убил льва, и приказал царь привести к нему этого храбреца. Но он убежал в пещеры аз-Зугалии[32], и солдаты его не нашли. Сидел он в этих пещерах два месяца, потом выбрался оттуда и вернулся домой. А дома у него вот что случилось. Проходил мимо дома царевич Ибн аль-Кыран, а в это время Фатима, жена торговца Али, смотрела в окно! Увидел ее Ибн аль-Кыран и влюбился в нее, и она его полюбила. Бросил он ей яблоко в окно, она яблоко поймала, на нем написала: «Завтра утром приходи сюда» — и бросила ему обратно. Подобрал он яблоко, а наутро пришел к Фатиме. Ворота были открыты, он свободно вошел в дом. Договорились они, что он увезет ее в свою страну. Она собрала свои вещи, и отправились они в путь, а ворота дома оставили открытыми. И побежала за ними следом та собака, которую Али купил у бедуина. В Шубре зашли они в харчевню, наелись, напились кофе. А собака залезла в лавку к мяснику, стащила у него кусок мяса, и мясник не смог ее догнать. Приехали в Александрию, сели на корабль. А собака поплыла за кораблем. Пришлось и ее взять. Приказал капитан корабля поднять паруса. Подул попутный ветер, и они приплыли в страну Ибн аль-Кырана. Там Ибн аль-Кыран женился на Фатиме. Фатима сказала своему новому мужу: — Боюсь я за свою собаку! Выбежит она на улицу, один ее ударит, другой ранит, а третий вообще убьет! И тогда Ибн аль-Кыран велел городскому глашатаю объявить, что всякий, кто побьет или обидит эту собаку, будет казнен. И стала собака бродить по базарам и лавкам, таскала оттуда что хотела, и никто не смел ее пальцем тронуть! Так за два месяца собака изучила все улицы и переулки города. И вот как-то пришла она в порт и стала слушать, как объявляют отправление кораблей в разные страны. С одного корабля кричат: «Кто хочет ехать в Сирию?», с другого: «Кто едет в Стамбул?», с третьего: «Кто едет в Индию?» И вот с какого-то корабля закричали: «Кто едет в Александрию?!» Пошли люди садиться на лодку, чтобы причалить к этому кораблю, и собака с ними. Увидели ее моряки и путешественники и решили взять с собой. Капитан заметил ее и спросил, чья собака. Моряки ответили: — Не знаем чья. Просто прыгнула в нашу лодку. Капитан решил: — Ну что ж, возьмем ее, авось Аллах ее прокормит! Так и доплыла она с ними до Александрии. Сошла с ними на берег и отправилась в Каир. Проходя через Шубру, стащила у мясника кусок мяса, и опять он не смог ее догнать. Но вернемся к торговцу Али. Вышел он из пещеры, пришел домой, а дома — никого! Всплеснул он руками и сел у ворот, не зная, что делать. Вдруг вернулась собака, стала выть и вилять хвостом. Повоет, помашет хвостом и бежит обратно на улицу. Сначала Али не обратил на это внимания. Второй раз так сделала собака. Раз пять подходила к своему хозяину, выла, махала хвостом и убегала на улицу. Подумал Али: «Неспроста собака так себя ведет. Может, она знает, куда ушла Фатима». Встал Али, закрыл ворота и пошел вслед за собакой. А та бежит и бежит. Вот уж и городские ворота позади. Подумал Али: «Неужели она уехала из Каира? Да что толку рассуждать, надо за собакой идти! Одно удивительно: откуда собака знает эту дорогу? Я ведь ее никуда из дома не выпускал!» Так дошли они до Шубры, и увидел собаку тот мясник, у которого она таскала мясо. Схватил он палку и хотел ударить собаку, но Али закричал на него: — Не тронь собаку! — О господин мой, — возразил мясник, — эта собака крадет у меня мясо! — Когда она украла у тебя мясо? — Вчера стащила большой кусок мяса и убежала, я не смог ее догнать. — А еще она приходила к тебе? — Да, месяца два назад. — Что она сделала тогда? — Тоже стянула кусок мяса и убежала. — А были ли с ней какие-нибудь люди? — В тот, первый раз пятеро христиан и еще одна женщина пришли к моему соседу-повару, пообедали у него, а пока они обедали, эта собака прибежала ко мне, стащила кусок мяса и убежала к тем людям. — Дай-ка ей еще кусок мяса! Дал мясник собаке еще кусок мяса, а Али спросил его: — Сколько я должен тебе за три куска мяса? — Три махбуба. Дал ему Али три махбуба, пошел к повару, пообедал у него, заплатил за обед и пошел дальше следом за собакой. Пришли они в Александрию и на городской площади встретили шейха Мухаммеда — того певца, с которым Али бродил по Каиру. Поздоровались они друг с другом, и Али спросил шейха Мухаммеда: — Почему ты тогда убежал? — Я боялся, что султан отрубит мне голову за то, что я был вместе с тобою, когда ты убил льва. — Так давай теперь пойдем вместе! — А куда ты идешь? — Не знаю, я иду следом за собакой. — А куда идет собака? — Не знаю. — Дай мне час на сборы. Может, нам предстоит дальняя дорога. — Хорошо, иди собирайся! Пошел певец Мухаммед, купил мешок, наполнил его всякой травой, вернулся к торговцу Али и сказал, что он готов. Пошли они за собакой уже вдвоем, и привела их собака в порт. Вдруг на одной лодке закричали: «Кто едет в такой-то город?» Услышала собака, что это город, где она жила два месяца, и прыгнула в ту лодку. Увидели это Али и шейх Мухаммед и подошли к лодке. А в лодке сидели магрибинцы, они стали бить собаку. Сказал Али: — Не бейте ее, это наша собака, а мы едем с вами! Потом дал Али певцу Мухаммеду пять махбубов и велел купить хлеба, сыра, маслин и другой еды на дорогу. Пошел певец, купил все это, и они сели в лодку. Причалили к кораблю, поднялись на палубу. Поставил корабль паруса, матросы прочли «Фатиху», и корабль двинулся по морю. Плыли день, другой. Певец Мухаммед развязал мешок, разложил сушеную траву на три кучки: две кучки растер руками, а одну разжевал зубами. Превратилась трава в бесформенное месиво. Смешал он то, что растер, с тем, что разжевал, и выложил эту смесь перед собой. Подошел к нему магрибинец и спросил: — Что это такое, господин мой? — Помет быка нашего Пророка? — Заклинаю тебя Аллахом! Дай мне, пожалуйста, щепотку этого помета. — Хорошо, возьми. Взял магрибинец щепотку «помета». Подошел к нему второй магрибинец и спросил, что это такое он несет. Ответил первый магрибинец: — Помет быка нашего Пророка! — Откуда это у тебя? — От нашего спутника шейха Мухаммеда. Отправился второй магрибинец к певцу, выпросил у него щепотку «помета». Так все магрибинцы, что были на корабле, узнали про «помет». Сбежались к певцу, разобрали у него «помет». Каждый взял у него по щепотке, проглотил и… заснул! — Что ты наделал! — говорит Али певцу. А тот в ответ: — А я-то тут при чем? Это трава такая коварная! Тут напало на них христианское судно. Стал Али сражаться с христианами. Храбро сражался, да силы были неравными: бился-то он один. Магрибинцы спали, а певец Мухаммед где-то спрятался. Многих неприятелей одолел Али, но и сам устал, упал на палубу. Схватили его христиане, заковали в кандалы и привязали к мачте. Связали веревками певца и магрибинцев. А собаку убили и бросили в море. Зацепили багром магрибинский корабль, привели его в свой порт и устроили распродажу пленных в рабство жителям того города. Стали приходить горожане, покупать рабов: кто одного купит, кто двух. Так продали в рабство всех магрибинцев, что плыли на том корабле. Остались Али и певец Мухаммед. Подошла старуха, что служила в церкви, и купила торговца Али и певца Мухаммеда. Посадила она их у церковных ворот: Али у одних, а Мухаммеда у других. Христиане идут в церковь и дарят торговцу Али много денег (он им понравился), а певцу ничего не давали. Однажды дочь христианского царя аль-Кырана захотела пойти в церковь. Когда ее отец узнал об этом, он велел объявить в городе, чтоб никто не смел ходить в церковь в тот день, ибо сама царевна пойдет туда. Пошла царевна в церковь со своей свитой и у ворот увидела Али. А Али был красив, высок и статен. Влюбилась в него царевна. Спросила она: — Ты мусульманин или христианин? — Мусульманин. — О Боже! Я в тебя влюбилась! — И я тебя тоже полюбил. — Возьмешь ли ты меня в жены? — Возьму, если примешь ислам! — Я приму ислам и уеду с тобой в твою страну. Давай договоримся, что встретимся в воскресенье в такое же время. — Здесь со мной в плену находится мой брат. Надо взять и его. (Это Али имел в виду певца). — Возьмем с собой и твоего брата. А у царевны был свой корабль, на котором она совершала морские прогулки. Позвала она капитана корабля и велела ему приготовить корабль к воскресенью якобы для прогулки. Потом она собрала свои вещи и деньги. А в воскресенье объявила отцу, что хочет сходить в церковь, а потом прогуляться по морю. Взяла свои вещи и пошла со свитой в церковь. Оставила свиту у одних ворот, а сама с торговцем Али и певцом Мухаммедом вышла из церкви через другие. Пошли они в порт, сели на корабль и подняли паруса. Спросил капитан: — Куда прикажешь плыть, госпожа моя? Ответила царевна: — В Александрию! И приплыли они в Александрию, по воле Аллаха, через несколько дней, а оттуда отправились в Каир. Вернулся Али домой и сыграл свадьбу с дочерью царя аль-Кырана, и жили они благополучно и радостно, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений.ИСТОРИЯ АБУ МУХАММЕДА НАЙДЕНЫША
Рассказывают, что в один прекрасный день Харун ар-Рашид по своему обыкновению вышел из дворца. С ним были везиры Джафар и Яхья Бармакиды, аль-Фадл ибн ар-Раби, Халид, ар-Раби ибн Юнус, Исхак ибн Ибрахим Мосульский, Убада аль-Муханнас и Масрур-слуга[33]. Рашид сел в халифскую лодку и поплыл к своему загородному саду, расположенному в трех фарсахах от Багдада. Сад этот звался ал-Лулуа, и не было на земле места прекраснее этого. Там были посажены все деревья, какие только сотворил Аллах. Посреди сада возвышался летний дворец с куполом на четырех колоннах из мрамора, а посреди дворца был бассейн с оросительным колесом и серебряным дном. Бассейн украшали изваяния разных зверей из золота и серебра. Вода извергалась фонтанами из их пастей, а глаза их были из рубина и голубого сапфира. На земле не было ничего подобного этому зрелищу. Харун ар-Рашид ступил с лодки на берег, прошел в сад и в сопровождении свиты вошел во дворец и сел на трон, а Исхак Мосульский стал петь им. А слуга Масрур меж тем гулял по саду, как вдруг услышал плач маленького ребенка. «Что бы это могло быть?» — подумал он и направился к месту, откуда доносился плач. Там под деревом лежал ребенок в пеленках, а под ним — кожаная подстилка, обшитая золотым антиохийским шелком. Пеленки были богато вышиты, около головы ребенка лежал кошелек с тысячью динаров, а на груди у него — письмо. Мальчик блистал красотой, словно восходящее солнце. На челе его была диадема из жемчугов, каждый из которых весил пять киратов и был похож на звезду. — Клянусь Аллахом, это чудо! — воскликнул Масрур. — Как ты прекрасен, о мальчик! Он сел, положил ребенка на колени и сказал: — Это — сын дерева. Но кто же его отец? Потом он увидел кошелек и воскликнул: — Да ведь с ним много денег! Тогда он развернул письмо и прочитал: «О ты, к кому попадет этот ребенок! Ему следует оказать уважение ради всеславного и всевышнего Аллаха, ибо он — из самых знатных людей, но его мать постигла смерть, ведь мир — обитель тягот. Этой тысячи динаров хватит до тех пор, пока он вырастет. Да вознаградит Аллах раем того, кто воспитает этого мальчика. Он решил искать приюта в этом великолепном саду». Масрур взял деньги, письмо и ребенка в колыбели, принес к ар-Рашиду и положил перед ним. Увидев мальчика, ар-Рашид восславил всевышнего Аллаха, помолился ему и произнес: — Это прекрасное создание, хвала тому, кто сотворил его. Чей же он сын, о Масрур? — О господин мой, это сын дерева. — Горе тебе! Да разве дерево способно родить человека? — Да, клянусь твоей жизнью и головой, — ответил Масрур, рассказал ар-Рашиду о мальчике и положил перед ним письмо и деньги. Ар-Рашид взял письмо и стал читать и прослезился, так как был по характеру мягкосердечен. — О Джафар! — приказал он. — Встань, отнеси этого мальчика во дворец и отдай его Зубейде, дочери моего дяди. Поручи его ей и вручи ей деньги. Это его деньги, мы сохраним их для него. Вставай немедля и отвези мальчика к Зубейде сейчас же, а не то он расплачется и у него разорвется сердце. Везир поднялся и пошел, отдав ребенка нести мальчику-слуге. А найденыш громко плакал. Они сели в лодку и поплыли ко дворцу ар-Рашида. Везир подошел к покоям Зубейды и попросил разрешения войти, и слуги доложили о нем: — О повелительница! Везир Джафар со слугой просят разрешения войти. — Пусть войдет, — последовал ответ. Везир Джафар вошел и положил ребенка перед Зубейдой. — Как он прекрасен, о везир! — воскликнула она. — Во имя Аллаха, расскажи, кто он! Он рассказал ей обо всем, потом вручил ей письмо и деньги и сказал: — О госпожа моя! Мне не надо уговаривать тебя насчет этого ребенка. Наш господин сжалился над ним и поручил мне передать, чтобы ты относилась к нему хорошо. Зубейда немедля велела привести для него двух кормилиц, чтобы они кормили его поочередно, одна — днем, другая — ночью. А везир Джафар вернулся к повелителю правоверных ар-Рашиду. Они пробыли в саду три дня, наслаждаясь, а потом ар-Рашид вернулся во дворец. Прошли ночи и дни, месяцы и годы, и мальчику исполнилось десять лет. Он был похож на восходящий месяц и считал себя сыном повелителя правоверных. Зубейда лелеяла его, относилась к нему как к своему сыну и назвала Мухаммедом аль-Мауджудом[34]. Она велела научить его пению и игре на уде, и он научился как никто петь и искусно играть. А Зубейда всегда говорила ему: — Совершенствуй, сын мой, свое искусство, чтобы превзойти Исхака Мосульского в игре на лютне. А ар-Рашид забыл о нем. Наконец мальчику исполнилось пятнадцать лет, и он достиг совершеннолетия, а красота его блистала ярче солнца. Вместе с Мухаммедом аль-Амином и аль-Мутасимом он выезжал верхом на дворцовый мейдан, играл с ними в чоуган и всегда выигрывал, так как был сильнее и опытнее их. В то время для ар-Рашида выстроили новый дворец с садом и беседкой, убрали его и привели в порядок. Ар-Рашид вошел во дворец и сел на айване, а вокруг него выстроились придворные. Как раз в это время Мухаммед аль-Мауджуд и сыновья ар-Рашида играли в чоуган на дворцовом мейдане. Мухаммед аль-Мауджуд ударил чоуганом по мячу, тот взлетел высоко в небо. А мейдан находился как раз за новым дворцом. Мяч упал прямо на крышу над айваном, покатился, ударился о купол и упал вниз. Ар-Рашиду показалось, что крыша над айваном обрушилась, и он воскликнул: — О Боже! — а мяч все катился. — Что это упало? — спросил он. Слуги посмотрели и увидели мяч. Ар-Рашид был вне себя от гнева и закричал: — А ну, Масрур, беги на мейдан, посмотри, кто там! Если там кто-нибудь из дворцовых рабов, то ударь его мечом. А если это кто-нибудь из моих детей, то разрешаю тебе поступить по своему усмотрению. Ну, поторапливайся! Масрур встал и побежал к двери, которая выходила к мейдану, раскрыл ее настежь, вышел на мейдан и увидел играющих в чоуган. — Горе вам! Что здесь творится? — закричал он. — Разве так играют в чоуган? Ваш мяч угодил к нам на крышу и упал прямо перед нашим повелителем, и он сильно разгневался. Признавайтесь, чей это был удар. — О Мухаммед, что мы ответим? — спросил Мауджуда. — Ведь мяч угодил в крышу нового дворца. — А ну, сейчас же говорите, кто ударил чоуганом по мячу! — настаивал Масрур. — Это ударил мой брат Мухаммед, — ответил аль-Амин. — Упрекай его за этот поступок. — Горе тебе! — воскликнул Масрур. — Ведь ты пустил мяч прямо к ногам нашего повелителя. Ах ты собака! Мухаммед Мауджуд подъехал к нему и закричал: — Да, я пустил мяч! Ах, собака, ах, цирюльник[35]! Ты что? Угрожать мне? — Кто ты? — спросил Масрур. — Я тебе покажу, кто я! С этими словами Мухаммед аль-Мауджуд поднял клюшку и ударил Масрура по голове и рассек ее, и кровь потекла по его платью. Увидев кровь, Масрур закричал: — Горе тебе! — и побежал к воротам дворца. Мухаммед пустился вдогонку за ним на коне. Масрур убежал к повелителю правоверных Харуну ар-Рашиду и остановился, рыдая за занавесом. Надо сказать, что на свете не было ничего более жалобного, чем его плач. Он рыдал и повторял: — Ну что тут хорошего? Как же я пойду к ар-Рашиду с раскроенным черепом! Он всхлипывал и сморкался до тех пор, пока ар-Рашид не спросил его: — Что у тебя на душе? Нет ничего жалобнее твоего плача. Скажи мне, что с тобой. Масрур вышел к ар-Рашиду. Увидев на его платье кровь, ар-Рашид спросил: — Кто это тебя так? — Меня ударил твой сын. — Мухаммед аль-Амин? — спросил Рашид. — Нет, клянусь Аллахом! — Аль-Мутасим[36]? — Нет, клянусь Аллахом, о повелитель правоверных. — Может быть, тебя ударил аль-Мамун? — Нет, клянусь Аллахом! — Горе тебе! — воскликнул Рашид. — Отвечай, есть ли у меня сын, кроме названных мной? — Конечно, — ответил Масрур. — Тот красавчик! — О Джафар, — обратился Рашид к везиру, — кто такой Красавчик? Объясни мне. — О господин наш, ответил Джафар, — разве тебе непонятны слова Масрура? — Пойди позови его! — приказал Рашид. — Клянусь Аллахом, я не выйду к нему! — закричал Масрур. — О Джафар, — проговорил Рашид, — выйди, во имя Аллаха, и посмотри, кто это ударил Масрура. Вот мой перстень, возьми его и приведи этого человека ко мне. — О господин наш, — ответил Джафар, — пусть лучше Масрур приведет его. — Правильно, — воскликнул ар-Рашид. — А ну, приведи его! Клянусь моим дедом, его приведешь ты, собака, и никто другой? Ты убежал от мальчика? А ну, поторапливайся, приведи его скорей! Масрур побежал, а сыновья Рашида все еще были на мейдане. Мухаммед увидел его и закричал: — Эй, негр, ты опять вернулся? И он направил к нему коня. А Масрур встретил его словами: — Вот перстень нашего господина — повелителя правоверных. Он вызывает тебя к себе. Масрур бросил в него перстнем и убежал, а перстень упал под ноги коню. Мухаммед аль-Мауджуд спешился, взял перстень, поцеловал его и поехал прямо к дворцовым воротам. Там он сошел с коня и вошел во дворец повелителя правоверных. Масрур же обнажил свой меч и спрятался в комнате рядом с айваном. — О господин наш! — воскликнул он. — Вот он пришел. Ар-Рашид рассмеялся, откинувшись на подушки, и посмотрел на дверь. Вошел Мухаммед аль-Мауджуд в куртке из ткани, шитой золотом, с златотканым поясом, и шапка на голове у него была парчовая, а вокруг шапки был обмотан платок из белого иракского касаба. Он блистал ярче восходящего солнца. Увидев его, ар-Рашид воскликнул: — Нет бога, кроме всеславного Аллаха, который сотворил и изваял тебя. Кто же ты? Мухаммед поцеловал перед ар-Рашидом землю, приветствовал его и оказал ему почести, подобающие халифу. — Алейкум салам, — ответил халиф, — да благословит тебя Аллах и да помилует. Кто ты, о юноша? — Я — твой сын, о повелитель правоверных, — ответил Мухаммед, — да дарует Аллах тебе долголетие на благо мусульманам. — Чей ты? — О господин, моя мать — госпожа Зубейда. — Я никогда не видел тебя, — проговорил ар-Рашид. А Масрур меж тем про себя бормотал, что он, мол, уже рассказывал об этом ар-Рашиду, но вслух не говорил ничего. Тогда ар-Рашид громко крикнул Масрура, потому что тот все еще стоял в соседней комнате. — Подойди ко мне! — позвал он Мухаммеда. Тот подошел и поцеловал руку халифа и по велению ар-Рашида сел. — Так Зубейда — твоя мать? — спросил он. — Да, о повелитель правоверных. — О брат, — обратился ар-Рашид к везиру, — я не успокоюсь, пока не разузнаю, в чем тут дело. Ар-Рашид встал и вместе с Джафаром вошел в покои Зубейды и сел, а перед ним сел его везир Джафар. — Позови-ка свою госпожу, — приказал он одному слуге. Слуга доложил Зубейде о приходе ар-Рашида, и она тут же вышла и села за завесой. — О дочь моего дяди, — обратился ар-Рашид к жене, — это твой сын? — Да, о повелитель правоверных. — От кого же он? — О господин, от везира Джафара. Джафар затрясся от страха, побледнел и воскликнул: — О госпожа, что за шутки в таком высоком месте? Ради Аллаха, не нужно шутить, а то у меня кровь стынет в жилах! — Я говорю только правду, — промолвила Зубейда. — Смилуйся, о госпожа! — взмолился Джафар, а она только засмеялась в ответ. — Здесь не до смеха, — проговорил ар-Рашид. — О повелитель правоверных, — спросила Зубейда, — разве ты забыл этого мальчика? Она вытащила письмо и протянула ар-Рашиду. Тот взял, прочитал и воскликнул: — Клянусь Аллахом, теперь вспомнил. Он протянул письмо Джафару, тот также прочитал его и воскликнул: — Да, клянусь Аллахом, это же найденный мальчик! — С чем ты пожаловал ко мне? — спросила Зубейда ар-Рашида. — О госпожа моя, — ответил ар-Рашид, — «пока привезут из Ирака лекарство, больной умрет»[37]. Клянусь Аллахом, я не смогу прийти в себя раньше чем через месяц. После паузы он спросил: — О дочь моего дяди, чему ты научила его? — Клянусь твоей жизнью, о повелитель правоверных, нет на земле равных ему по голосу и игре на лютне. До сего часа он не знал, что он найденыш, и считал себя нашим сыном. — Да возликует его сердце, — проговорил ар-Рашид, — он и есть наш сын. По велению ар-Рашида Мухаммеду принесли халат ценой в тысячу динаров. Он очень обрадовался и велел подать лютню. Взяв лютню, он прижал ее к груди и запел, а голос его был нежнее, чем ореховое масло, слаще, чем вода в Евфрате. Вот эта песня:СЕМЬ ЮНОШЕЙ И СЕМЬ ДЕВУШЕК
Жили-были два брата, у одного из них было семь сыновей, а у другого — семь дочерей. Очень огорчался отец дочерей, что не было у него ни одного сына. Подросли дети, и стали сыновья помогать одному брату в его торговле. Разбогател он и стал уважаемым человеком. А другой брат работал с утра до ночи, и некому было облегчить ему труд. Обеднели они. Однажды младшая дочка спросила его: — Что с тобою, отец? Ты всегда такой невеселый! И ответил отец горько: — Я за вас боюсь, дочки! Ведь я уже состарился, могу умереть, а вы останетесь без куска хлеба… Но сказала младшая дочка — самая умная и самая красивая из семи: — Не печалься, отец, что Аллах не подарил тебе сыновей. Женщины не боятся ни труда, ни трудностей. Они могут заниматься и торговлей, и прочими полезными делами. Если ты позволишь, я возьму немного денег и займусь торговлей; может быть, Аллах меня поддержит, и ты забудешь, что у тебя нет сыновей. Так она его уговорила, и он дал ей немножко денег для торговых дел. И уехала она из Мосула… Тем временем ее двоюродным братьям счастье изменило: у одного утонули корабли с товаром, другого обокрали, кто-то продешевил, а кто-то тратил больше, чем выручал. Одним словом, остались они без денег. И когда с ними это случилось, постеснялись к отцу возвращаться с пустыми руками. Решили они овладеть каждый каким-нибудь ремеслом и поступили в подмастерья к мастерам. А у умной девушки дела пошли хорошо: она ездила из страны в страну и торговала с прибылью. А чтобы легче было разъезжать и торговать, переоделась девушка в мужское платье. Благодаря уму и умению, она разбогатела и стала ровней богатым купцам. Поселилась она в городе, где жили семь ее двоюродных братьев. Открыла там лавку, покупатели стали приходить к ней за всяким товаром, а покупатели были все знатные. Дошла весть о ней до царевича, приехал он в ее лавку, увидел ее и полюбил, еще не зная, что она не мужчина, а девушка. Спросил он, откуда она родом, а когда она сказала, что родом из Мосула, спросил царевич, как ее зовут, она же ответила: «Али Насир». Уехал царевич, пораженный ее красотой, умом и приятным обхождением, потом приехал к ней в лавку еще и еще раз и наконец пригласил ее к себе во дворец. Там он хорошо ее принял, и порешили они, что будут друзьями. Стали они часто встречаться, есть из одного блюда и расставались лишь на время сна. Царевич способствовал ее торговле, и потекли рекой к ней золото и серебро. Она стала посылать деньги и товары своему отцу, а тот возблагодарил Аллаха за такую милость. И все время повторял родным, а особенно брату: — Моя дочка лучше тысячи сыновей! А царевич все больше удивлялся своему «другу» и однажды поделился своими сомнениями с царицей: — Матушка! Я удивляюсь моему другу Али Насиру. Что-то заставляет меня сомневаться в том, что он мужчина: высокая грудь, тонкий голос, стыдливость, да и слишком он красив для мужчины! Сколько раз я желал, чтобы он был девушкой, я бы эту девушку полюбил всем сердцем! Что ты мне посоветуешь, матушка? Подумала царица и ответила сыну: — Испытай своего друга — сыграй с ним в шахматы, и если ты победишь, то скорее всего это девушка, ибо женщины играют в шахматы хуже мужчин. А потом сообщи мне результат игры. Сыграл царевич в шахматы с девушкой, и та победила его! Пошел он и рассказал об этом матери. Тогда царица посоветовала: — Поведи его в те покои во дворце, где хранятся старинные вещи. Покажи ему украшения, платья, ожерелья, браслеты, серьги и туфли. А еще разложи перед ним военные доспехи: мечи и копья, латы и кольчуги, шлемы и щиты. И смотри внимательно, что ему больше придется по душе. Царевич отвел своего «друга Али Насира» в те покои, где хранились старинные вещи, и разложил перед ним самые ценные украшения и платья и тут же показал воинские доспехи и оружие. «Али Насир» внимательно разглядывал доспехи и оружие, а на женские штучки не бросил и взгляда. Еще больше удивился царевич! Пошел он к царице, рассказал ей об этом испытании, и сказала она: — Пригласи его сегодня переночевать во дворце и прикажи садовнику положить в постель каждого из вас по букету свежих цветов. Если утром его цветы завянут, то это — девушка! Послушал царевич совета царицы, пригласил «друга» переночевать во дворце. Пришла девушка во дворец, легла спать, но вдруг в полночь проснулась и увидела по букету цветов на своей постели и постели царевича и подумала: «В этом кроется какая-то тайна!» Она поменяла букеты и смочила водою тот, что взяла себе. Поутру проснулся царевич и увидел, что его букет завял, а ее остался свежим! Тут он совсем растерялся и побежал советоваться с матушкой-царицей. И сказала царица: — У тебя остался единственный способ узнать, кто такой Али Насир: пригласи его в баню! Тут-то ты все и узнаешь! А тем временем девушка догадалась, что царевич хочет выяснить, мужчина она или женщина. И решила уехать домой. Сказала она о своем намерении царевичу, а он пригласил ее в баню. Согласилась девушка, но сама пришла в баню раньше назначенного срока, помылась, написала записку, отдала ее банщику и сказала: — Передай эту записку эмиру Махмуду. И ушла она из бани. А в назначенный срок пришел эмир Махмуд (так звали царевича) и сказал ему банщик, что «друг» его уже помылся и, уходя, оставил ему записку. Взял Махмуд записку и прочел: «Сюда приехала я с целью, и на отъезд мой есть причина, а эмир Махмуд меня не распознал». Тут эмир Махмуд понял наконец то, чего не мог разгадать за те дни, что сидел рядом с девушкой, и после всех испытаний. И полюбил он ее страстной, жгучей любовью. Послал гонца к ней в дом, но там ему сказали, что она отплыла на корабле уже несколько часов назад. Вернулся он во дворец опечаленный… А девушка плыла на корабле со всякими товарами и драгоценностями. И в каждом порту, где причаливал корабль, сбегался народ посмотреть на нее и на эти драгоценности. И вот наконец приплыла она в город, где к тому времени поселился один из ее двоюродных братьев. А он служил в одной харчевне. Пришла она в эту харчевню, заказала обед, и принес ей двоюродный брат то, что она заказала. Приблизился он с подносом на голове, и она его узнала, а он ее нет. Стала девушка расспрашивать его, кто он такой, откуда родом и как его зовут. Он рассказал ей, что сам купец и сын купца, торговал, да потерпел убыток и стал прислуживать в харчевне. А она сделала вид, что ей очень его жалко, и сказала: — Что, если я дам тебе товару и денег и ты вернешься на родину таким же богатым, как был раньше? Растерялся он, не зная, что ответить, но потом понял, что она не шутит. Упал перед нею на колени, стал целовать ей ноги и сказал: — О господин мой! Отец мой ничего не знает обо мне с давних пор, не знает, жив я или мертв. Сказала девушка: — Мое слово твердое, я от него не откажусь! Но при одном условии: поставлю я тебе клеймо каленым железом на правой руке. Удивился ее двоюродный брат, но — ничего не поделаешь, принял это условие. Выжгла она ему клеймо, дала денег и товару и отослала в родной город, а сама отправилась дальше. Вернемся к эмиру Махмуду. От любви и разлуки он так сильно заболел, что царь (отец его) стал опасаться за его жизнь. Везиры предложили отправить эмира Махмуда со свитой в путешествие по разным странам на поиски «купца Али Насира», то есть его возлюбленной. А девушка тем временем ездила из города в город и вот в одном месте попала в мастерскую портного, где подмастерьем был ее другой двоюродный брат. Работал он там за скромную плату. Заказала она портному платье, и принес ей это платье ее двоюродный брат. А она поступила с ним так же, как с его братом: дала денег и товаров и выжгла клеймо на руке. А потом встретила и остальных братьев и с ними так же поступила. А когда они вернулись в Мосул, то полгорода вышло встречать их с приветственными криками, и по случаю их возвращения было устроено празднество. Ведь от них давно не было никаких вестей, а тут все они вернулись целыми, невредимыми и при деньгах. Девушка тоже вскоре вернулась в отчий дом. Только прибыла она скромно, заранее родных не известила, так тихо пришла в час заката, что никто об этом в городе не знал. Но она привезла с собой такие сокровища, что скоро о ее богатстве прослышали в Мосуле, и в округе, и даже в соседних странах! Ее двоюродные братья не знали, что это она их облагодетельствовала, но они тоже проведали про ее богатство. И каждый из них захотел на ней жениться, чтобы завладеть этим богатством. Один за другим приходили они к своему дяде сватать ее. А дядя всем отвечал одно и то же: — Я спрошу у дочери, пусть она сама выбирает! А спросив ее, сообщал им ее ответ: — Не годится двоюродной сестре кичиться перед своими двоюродными братьями! Они достойнее женихов-чужаков! Но я хочу выйти за свободного человека, на котором нет рабского клейма. Пусть жених покажет правое плечо. Если нет на нем клейма, то я выйду за него замуж. И женихи уходили разочарованные, стыдясь показать клейма, а их родственники удивлялись такому поведению невесты. И наконец она призналась: — Это я их купила и заклеймила, а потом освободила и деньгами снабдила! И во многих местах рассказывали эту историю, смеялись над двоюродными братьями и восхищались девушкой, что отомстила своему дяде, унижавшему ее отца за то, что у того не было сыновей. Дошел рассказ о ней и до эмира Махмуда (а он все еще искал ее). Услышав эту историю, он тотчас отправился в Мосул, попросил ее руки, и отец девушки согласился на этот брак. Так стал бедняк «Отец дочерей» царским тестем. Вот с таким рассказом мы и к вам пришли.СЛОВАРИК
Азраил — ангел смерти у мусульман. Айван — внутренняя крытая галерея. Айваном называли также открытую с одной стороны большую залу, в которой происходили торжественные приемы. Она была отделена от двора роскошной занавесью, которая раздвигалась во время приемов. Ардебб — мера емкости (2 гектолитра). Ашура — день добровольного поста.Бахшиш — подношение, взятка. Бей — князь, вельможа (тур.). Букша — мелкая монета, имеющая хождение в Йемене.
Ваккад — истопник, человек, присматривающий за печью. Вали — градоначальник, городской голова. Везир — глава администрации халифата, обладавший большой реальной властью.
Гинея — золотая монета. Гуль — злой дух-людоед. Гулям — слуга, наемный воин.
Дервиш — человек, живущий подаянием. В иракских сказках — персонаж, обладающий способностями к волшебству. Дервишами также называют йогов. Джизья — налог, которым мусульманские средневековые правители облагали иноверцев (христиан и иудеев). Джинны — добрые или злые духи. Считается, что добрые джинны исповедуют мусульманство. Джубба — верхняя одежда, род плаща. Диван — царский совет, коллегия высших сановников государства. Динар — старинная золотая монета; в настоящее время — денежная единица Ирака. Дирхем — старинная серебряная монета. Дуро — денежная единица в Ливии.
Земзем — колодец в Мекке, вода которого, по народному поверью, обладает целебными свойствами.
Иблис — имя дьявола в Коране. Имам — мусульманское духовное лицо, руководящее молитвой в мечети; у мусульман-шиитов — духовный глава. Ифрит — злой дух отвратительной внешности.
Каба — нарядный кафтан, который носили представители знати и богачи в средневековых восточных городах. Кади (кадий) — мусульманский судья, выносящий решения по шариату. Касаб — драгоценная ткань, тонкое египетское полотно или муслин. Касабом называют также золотую или серебряную нить. Касыда — вид поэтического произведения, напоминающий оду, по традиционным требованиям в нем должно быть не менее семи двустиший. Кат — растение, листья которого употребляются в качестве наркотика. Кебаб — мясо, жаренное на вертеле. Кират — мера веса благородных металлов и драгоценных камней, 1/24 часть унции. Европейцы заимствовали эту весовую единицу, превратив ее в карат. Кишк — каша из пшеничной муки с кислым молоком. Кран — очень мелкая мера веса, равная 62,2 мг. Кумбаз — мужская одежда, род кафтана. Куруш (кирш) — пиастр, денежная единица, распространенная во многих арабских странах. Куттаб — начальная мусульманскаяшкола.
Лира — денежная единица в Сирии. Локоть — мера длины, равная 58 см.
Магрибинец — житель Магриба, т. е. Северной Африки (современные Алжир, Мавритания, Марокко, Ливия, Тунис). Маджлис — собрание. Мазар — могила мусульманского святого. Мамлюки — букв.: раб; воины гвардейских отрядов в средневековом Египте. Марид — злой дух-великан. Махбуб — жаргонное обозначение монеты. Меджиди — мелкая монета, появившаяся в Османской империи (в состав которой входили почти все арабские страны) в период правления султана Абд аль-Меджида I (1839–1861 гг.). Медресе — мусульманская средняя школа. Миллим — мелкая монета. Мискаль — мера веса, золотник (24 г). Михр (махр) — в мусульманском праве дар жениха невесте, обусловленный брачным контрактом, становящийся собственностью жены, в случае развода полностью выплачивается жене. Михраб — ниша в стене мечети, показывающая направление на Мекку, куда надлежит поворачиваться лицом во время молитвы. Муаззин — служитель, провозглашающий в мечети азан — призыв верующим к совершению намаза (молитвы).
Наргиле — курительный прибор, разновидность кальяна.
Окка — мера веса, равная 1,28 кг.
Пача — кушанье из бараньих ножек и потрохов с рисом.
Ратль — мера жидкости, около 500 г. Реал — серебряная монета. Рухх — мифическая гигантская птица, персонаж многих легенд.
Суннит — последователь суннизма, одного из двух основных толков в исламе.
Уд — струнный щипковый музыкальный инструмент, прототип европейской лютни.
Факих — знаток мусульманского права, фикха, ученый. Фарраш — слуга, расстилавший ковры во дворце. Позднее так стали называть слуг знатного человека, а также членов его свиты, сопровождающей при выездах. Фарсах — мера пути (5,5 км). «Фатиха» — букв.: «Открывающая», первая сура (глава) Корана, используется мусульманами в качестве молитвы. Феддан — мера площади, равная 4200 кв. м. Феллах — крестьянин, земледелец. Фельс — мелкая монета. Фикх — мусульманское право. Франки — общее название европейцев в мусульманских странах. Фудда — серебряная монета, 1/40 куруша.
Хаджж — паломничество в Мекку и Медину, мусульманские святые города, одна из главный религиозных обязанностей мусульман. Хаджж (разговорное сокращение от «хаджжи») — «побывавший в хаджже», употребляется как почтительное добавление к собственному имени. Хаджиб — привратник, слуга. Хадисы — предания о словах или поступках пророка Мухаммеда, основателя мусульманской религии. Хашиш — наркотический препарат из индийской конопли. Само слово первоначально означало «сухую траву» или «травы, используемые в медицинских целях», а также «сорняк». Хиджаз — область в западной части Аравийского полуострова, где расположены Мекка и Медина. Выражение «поехать в Хиджаз» равносильно выражению «совершить хаджж». Химль — верблюжий вьюк, мера веса, равная приблизительно 250 г.
Чанг — струнный ударный музыкальный инструмент, нечто вроде цимбал. Четверик — мера емкости, равная 0,516 л. Чоуган — конное поло. Задача игры — загнать клюшкой мяч на сторону противника. Чоуганом называют также саму клюшку для игры.
Шариат — совокупность мусульманских правовых и религиозных норм, определяющих образ жизни. Шейх — букв.: старец, старый человек. В различном контексте это слово получает разные значения — это может быть старейшина племени, святой старец, духовный наставник. Иногда — просто почтительное отношение к немолодому уважаемому человеку. Шербет — различные виды прохладительного питья. Шибр — пядь, мера длины, равная 22,5 см.
Эмир — военачальник, принц. Эфенди — господин, почтительное обращение, оставшееся со времен Османской империи.
Последние комментарии
56 минут 20 секунд назад
1 час 18 минут назад
19 часов 18 минут назад
19 часов 18 минут назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад