Женщина-призрак [Росс Макдональд] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (194) »
Bestseller ЖЕНЩИНА-ПРИЗРАК Р. Макдональд, У. Айриш, Э. Квин
Росс Макдональд Могила в горах
Посвящается Мэтью Дж. Брукколи
Глава 1
Шум листьев разбудил меня незадолго до рассвета. Горячий ветер врывался в спальню через открытое окно. Я встал, закрыл окно и опять лег в постель, прислушиваясь к порывам ветра. Через некоторое время ветер стих, тогда я снова встал и открыл окно. Прохладный воздух, напоенный свежестью близкого океана, доносил и все запахи этой местности, именуемой Западным Лос-Анджелесом. Я вернулся в постель и проспал до тех пор, пока меня не разбудила болтовня моих соек. Я называл их своими. Пять-шесть соек спикировали на мой подоконник и расселись там. Когда, я пошевелился, они ретировались на магнолию, росшую возле входной двери. Я прошел на кухню, открыл банку консервированного арахиса и бросил пригоршню орехов в окно. Множество соек тотчас слетелось во дворик дома. Я оделся, взял банку с орехами и спустился по лестнице. Стояло прекрасное сентябрьское утро. Небо по краям имело слегка желтоватый оттенок, какой бывает у дешевой бумаги. Было полное безветрие, но все же я уловил в воздухе горячее дыхание пустыни. Бросив своим сойкам еще пригоршню орехов, я наблюдал, как они разыскивают их в траве. Из дверей квартиры первого этажа вышел маленький мальчик в голубом хлопчатобумажном костюмчике. В этой квартире жила супружеская пара Уоллеров, мальчика же я видел здесь впервые. На вид ему было лет пять-шесть. Его темные волосы были коротко острижены, в голубых глазах мелькало какое-то беспокойство. – Ничего, если я выйду? – спросил он. – Ничего. Оставив дверь широко распахнутой, он направился ко мне, очень осторожно, чтобы не спугнуть птиц. Они не обратили на него никакого внимания, слишком занятые тем, как бы перехитрить друг друга в борьбе за орехи. Над двориком стоял непрерывный хриплый гвалт. – А чем вы их кормите? Орехами? – Совершенно верно. Хочешь орехов? – Нет, спасибо. Папа возьмет меня в гости к моей бабушке. Она всегда кормит меня всякой всячиной. Она и птиц тоже кормит. Он помолчал и добавил: – Мне бы никогда не пришло в голову кормить соек арахисом. Я протянул ему открытую банку. Он набрал полный кулачок орехов и бросил их в траву. Тут же налетели сойки. Две из них подрались. Мальчик побледнел. – Они убивают друг друга? – Нет, только дерутся. – А других птиц сойки убивают? – Иногда убивают. Я попытался изменить тему разговора: – Как тебя зовут? – Ронни Броджест. А каких птиц они убивают? – Ну… маленьких птичек других пород. Мальчик поднял плечи, весь как-то подобрался и при» жал к груди руки, похожие на недоразвитые крылья. – А детей они убивают? – Нет. Они ведь очень маленькие. Казалось, это немного подбодрило его. – Теперь я, пожалуй, захотел орехов. – На, возьми. Он встал передо мной и поднял вверх голову, сощурившись от яркого солнца. – Вы подбрасывайте по одному ореху, а я буду ртом ловить их. Я подбросил орех, он поймал его ртом. Потом мы повторили это несколько раз. Сойки, как сумасшедшие, кружили вокруг нас. С улицы во двор вошел молодой мужчина в полосатой спортивной рубашке. Стоило на него взглянуть, как сразу же бросалось в глаза поразительное сходство с ним мальчика. Мужчина помахивал тонкой дешевой коричневой сигаркой. В тот же момент из дверей квартиры Уоллеров вышла молодая женщина с коротким хвостиком темных волос. Казалось, она поджидала мужчину. Женщина была очень мила, и мне стало неловко за свое небритое лицо. Мужчина сделал вид, что не заметил ее, и холодно обратился к мальчику: – Доброе утро, Ронни. Мальчик бросил на него короткий взгляд, но не повернулся в его сторону. Лицо его теряло выражение безмятежного спокойствия по мере того, как мужчина и женщина приближались к нему с разных сторон. Все его тело словно съежилось. Он ответил тоненьким голосом: – Доброе утро. Мужчина резко обернулся к женщине. – Он боится меня, – резко проговорил он. – Скажи, ради Бога, что ты ему обо мне наговорила? – Мы не разговаривали о тебе, Стэн, это не в наших интересах. Мужчина наклонил вперед голову и застыл в этой позе, как человек, готовящийся броситься в атаку. – Как это понимать: «не в наших интересах»? Это что, обвинение? – Нет, но можешь считать и так, если тебе этого хочется. – Кто это развлекает Ронни? Может быть, он и тебя развлекает? Говоря это, он размахивал рукой с зажатой между пальцами горящей сигаркой. – Я даже не знаю имени этого джентльмена! – Разве это что-нибудь меняет? На меня он не обращал никакого внимания. Женщина побледнела, будто ей вдруг стало дурно. – Остановись, Стэн. Я не хочу никаких неприятностей. – Если бы ты не хотела неприятностей, то не уехала бы от меня. – Ты сам знаешь, почему я уехала, – проговорила она дрожащим голосом. – Та девчонка еще в доме? – Хватит говорить об этом! Он резко- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (194) »
Последние комментарии
17 часов 42 минут назад
18 часов 17 минут назад
19 часов 10 минут назад
19 часов 15 минут назад
19 часов 26 минут назад
19 часов 39 минут назад