Гостина старої дами [Фрідріх Дюрренматт] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (25) »
ФРІДРІХ ДЮРРЕНМАТТ ГОСТИНА СТАРОЇ ДАМИ
Переклад з німецької Віри Вовк і Є. П. Обкладинка Любослава Гуцалюка
Книгу відскановано diasporiana.org.ua
Авторизований переклад з німецької мови. Всі права застережені. Friedrich Dürrenmatt: ”Der Besuch der alten Dame”. © 1956 by Verlag der Arche. Peter Schifferli, Zürich.
ДІЄВІ ОСОБИ
ГОСТІ: КЛЕР ЦАХАНАСЯН, з дому Вешер, мультимільйонера (Armenian-Oil) ЇЇ ЧОЛОВІКИ VII — IX МАЖОРДОМ
ТОБІ РОБІ весь час жують ґуму
КОБІ ЛОБІ сліпі
ГОСПОДАРІ: ІЛЛЬ ЙОГО ДРУЖИНА ЙОГО ДОНЬКА ЙОГО СИН БУРҐОМІСТЕР УЧИТЕЛЬ ПАРОХ ЛІКАР ПОЛІЦАЙ
ПЕРШИЙ ДРУГИЙ ТРЕТІЙ ЧЕТВЕРТИЙ міщани
МАЛЯР ПЕРША ЖІНКА ДРУГА ЖІНКА ПАННА ЛЮЇЗА
ІНШІ: НАЧАЛЬНИК СТАНЦІЇ НАЧАЛЬНИК ПОТЯГА КОНДУКТОР ПОДАТКОВИЙ АҐЕНТ
ВЛІЗЛИВІ: ГАЗЕТЯР I ГАЗЕТЯР II РАДІОКОРЕСПОНДЕНТ ОПЕРАТОР
МІСЦЕ: ҐЮЛЛЕН ЧАС: СУЧАСНІСТЬ
ДІЯ ПЕРША
Заки підійметься завіса — дзвінок станції. Потім напис: Ґюллен. Очевидно, назва містечка, що ледь позначене в глибині: зруйноване, зниділе. Будинок станції також неохайний, залежно від країни — з рампою чи без рампи, напівздертий розклад потягів на мурі, заржавілий семафор, двері з написом ”Вхід заборонено”. Далі, посередині, нужденна дорога до станції. Вона пакож тільки позначена. Ліворуч — будка: гола, череп’яний дах, обшарпані плякати на безвіконнім мурі. Зліва табличка ”Для жінок”, справа ”Для чоловіків”. Все тоне в гарячому, осінньому сонці. Перед будкою — лавка, на лавці четверо чоловіків. П’ятий, неймовірно занедбаний, як і ті решта, малює транспарант червоною фарбою, немов на демонстрацію: ”Ласкаво просимо. Клері”. З гуркотом пролітає швидкий потяг. Начальник станції на пероні пропускає ешельон. Чоловіки на лавці повертають голови зліва направо — видно, проводжають очима експрес. ПЕРШИЙ: ”Ґудрун”, Гамбурґ — Неаполь. ДРУГИЙ: Об одинадцятій двадцять сім прибуде ”Шалений Ролянд”, Венеція — Стокгольм. ТРЕТІЙ: Нам тільки й лишилося втіхи, що дивитися на потяги. ЧЕТВЕРТИЙ: П’ять років тому ”Ґудрун” і ”Шалений Ролянд” зупинялись у Ґюллені. І ще ”Дипломат” і ”Льореляя”, — усі важливі потяги. ПЕРШИЙ: Світового значення. ДРУГИЙ: А тепер навіть звичайні пасажирські потяги не зупиняються. Тільки два з Каффіґену і о першій тринадцять з Кальберштадту. ТРЕТІЙ: Нам кінець. ЧЕТВЕРТИЙ: Фабрика Ваґнера луснула. ПЕРШИЙ: Бокман збанкрутував. ДРУГИЙ: Пансіонат ”Місце-на-сонці” занепав. ТРЕТІЙ: Живемо з допомоги для безробітних. ЧЕТВЕРТИЙ: Та з громадської юшки. ПЕРШИЙ: Живемо? ДРУГИЙ: Животіємо. ТРЕТІЙ: Здихаємо. ЧЕТВЕРТИЙ: Ціле містечко. Дзвінок. ДРУГИЙ: Давно пора вже приїхати мільярдерці. В Кальберштадті вона мала начебто побудувати лікарню. ТРЕТІЙ: У Каффігені — ясла, а в столиці — пропам’ятну церкву. МАЛЯР: Захотіла, щоб той партач Цімт, натураліст, вималював їй портрет. ПЕРШИЙ: Капшук з грошима! Їй належать Armenian-Oil, Western Railways, North Broadcasting Company і квартал розпусти в Гонґ-Конґу. Гуркіт потяга, начальник пропускав його. Чоловіки проводжають потяг рухом голови справа наліво. ЧЕТВЕРТИЙ: ”Дипломат”. ТРЕТІЙ: До того ж ми були містом культури. ДРУГИЙ: Одним з найпередовіших у країні. ПЕРШИЙ: В Европі. ЧЕТВЕРТИЙ: Тут ночував Гете. В господі ”Золотий Апостол”. ТРЕТІЙ: Брамс тут скомпонував квартет. Дзвінок. ДРУГИЙ: Бертольд Шварц тут винайшов порох. МАЛЯР: А я блискуче навчався в Ecole des Beaux—Arts. А що тепер роблю? Малюю транспаранти! Гуркіт потяга. Ліворуч з’являється кондуктор, наче щойно зіскочив з потяга. КОНДУКТОР (протяжно гукає): Ґюллен! ПЕРШИЙ: Пасажирський потяг із Каффіґену. Виходить один пасажир, минає чоловіків на лавці ліворуч і зникає в дверях з написом ”Для чоловіків”. ДРУГИЙ: Ліцитаційний інспектор. ТРЕТІЙ: Іде ліцитувати ратушу. ЧЕТВЕРТИЙ: І з політичного погляду нам край. НАЧАЛЬНИК (підносить жезл): Потяг рушає! З містечка надходять БУРҐОМІСТЕР, УЧИТЕЛЬ, ПАРОХ і майже шістдесят п’ятирічний ІЛЛЬ, усі поганенько повдягані. БУРҐОМІСТЕР: Висока гостя приїде пасажирським потягом о першій тридцять, із Кальберштадту. УЧИ ГЕЛЬ: Співає мішаний хор, молодіжна група. ПАРОХ: Дзвонить пожежний дзвін. Його ще не віддали в заставу. БУРҐОМІСТЕР: На ринку грає міська оркестра. а гімнастичне об’єднання робить піраміду в честь мільярдерки. Потім обід у ”Золотому Апостолі”. На жаль, не вистачить коштів, щоб освітити ввечері собор і ратушу. ЛІЦИТАЦІЙНИЙ ІНСПЕКТОР виходить із будки. ЛІЦИТАЦІЙНИЙ ІНСПЕКТОР: Доброго ранку, пане бурґомістре! Сердечно вітаю. БУРҐОМІСТЕР: Чого вам тут треба, інспекторе Ґлюце? ЛІЦИТАЦІЙНИЙ- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (25) »
Последние комментарии
10 часов 20 минут назад
18 часов 20 минут назад
1 день 9 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 13 часов назад