Человек-Тень [Ли Бартон] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (30) »
Ли БАРТОН ЧЕЛОВЕК-ТЕНЬ
Элегантный стремительный «Вольво» заливал светом своих четырех мощных фар извилистую дорогу, ведущую в Хэмстед. Острые глаза Пола Донована следили за таинственными тенями и причудливыми силуэтами, которые создавали тени проносящихся мимо деревьев. Из-за очередного поворота возник старый, покрытый соломой сарай, разваленный и призрачный. Лучи фар выхватили старика на древнем велосипеде. Американец нажал на тормоз. Старик подозрительно рассматривал его спортивный автомобиль. – Простите, вы не могли бы сказать, далеко ли до Лидхэма? – Примерно миля. – Там есть гостиница, где можно остановиться на ночлег? – Да. «Зеленый слон». – Это на трассе? – Да. По правой стороне. Проскочить невозможно. – Большое спасибо. Старик опять взгромоздился на велосипед, а Донован тронулся дальше. Он добрался до городка и нашел гостиницу, на вывеске которой был нарисован слон. Впрочем, ни один зоолог слона бы в нем не признал. Слон в этом городке среди болот был такой же экзотикой, как и «Вольво». Донован занял на нем призовое место в Индианаполисе, на этой гонке из гонок. Он аккуратно поставил машину, запер ее и поднял крышку, поскольку на темном низком небе не было луны, а воздух был наполнен запахом приближающегося дождя. Пол толкнул тяжелую дубовую дверь гостиницы. Перед ним оказались две другие двери, на одной из которых была табличка «Холл», а на другой – «Пивная». Донован открыл дверь в холл. Первое, что он здесь увидел, был прекрасный камин из необожженного кирпича в елизаветинском стиле. На его широкой полке стояли латунные и медные принадлежности, под потолком висели кружки и горшки, а на стене находились, прикрепленные крест-накрест, два древних дуэльных пистолета. На другой стене висели в рамах карта города и почетная грамота. Историческую обстановку дополняли конская сбруя и шкура барса. Все эти ценности могли привести в восторг любого коллекционера. Высокий тонкий голос вернул его к действительности. – Добрый вечер, сэр. Что вы желаете? – Скотч. – Шотландский или ирландский? – Ирландский. Пол рассматривал небольшого роста человека, очевидно, хозяина. Табличка над дверью утверждала, что Вильям Картер имеет лицензию на продажу пива, вина и спиртных напитков. Судя по всему, этот человек и был Картером. Ведь по виду «Зеленого слона» нельзя было предположить, что тут много прислуги. – У вас здесь отличная коллекция, мистер Картер. Донован кивнул в направлении гостиной. – Я рад, что вам понравилось. Это заняло у меня много времени. – Охотно верю. – Вот эта бутылка – еще времен королевы Анны. – Неужели? – Да. Большинство медной утвари тоже восемнадцатого-девятнадцатого веков. А некоторые вещи старше. Вы заметили оловянные кубки? Хозяин вышел из-за стойки бара, чтобы лично продемонстрировать кубок. «Да он и сам древнее ископаемое среди своего антиквариата», – подумал Пол. – Вот кубок. Сморщенный человечек держал оловянный сосуд XVI века. В одном месте кубок был слегка помят, в другом виднелась трещинка, однако что-то в этом старом металле привлекло внимание Донована. Кубок блестел так, что даже превосходил своим блеском мягкую латунь и красную медь. – Я всегда говорил, что эль из этого оловянного кубка самый вкусный. Не хотите попробовать? – Нет. Спасибо. – Тогда смотрите. Картер включил электрическую лампу, которая лежала на асбестовой пластине. – Боюсь, что мы вскоре перестанем пользоваться старыми приборами, – сухо засмеялся он и наполнил кубок элем. А когда лампа разогрелась, погрузил ее в сосуд. Над кубком поднялось небольшое облачко пара. Запахло горячим пивом. Картер с наслаждением втянул носом пар. Он вынул лампу из пива и протянул Доновану кубок. – Ну, сэр. Что вы об этом скажете? Картер смотрел на американца с таким выражением, как будто он был собакой, которая только что выкопала из земли кость и принесла своему хозяину. Донован сделал большой глоток. К его удивлению, вкус у эля был еще приятней, чем он ожидал. – Да, это действительно прекрасно. Я запишу рецепт. Пригодится дома на званых вечерах. – А откуда вы, сэр? – Из Бэртона в Новой Англии. А сейчас приехал из Филадельфии. – В отпуске? – Да, пожалуй, но в деловом отпуске. Пишу серию статей для журнала, – Большие статьи? Старенький хозяин явно заинтересовался гостем. – Не очень. И все же я надеюсь, что они должны заинтересовать специалистов. – Да, сэр. Я тоже надеюсь. Картер скрючился за своей широкой стойкой, как старый сыч, который ждет куска падали, чтобы его сожрать. – Сейчас я пишу о сверхъестественных событиях. Готовлю серию о духах и привидениях Восточной Англии. В частности, о привидениях Бродлэнса. – Тогда перед вами открывается большое поле деятельности. Картер склонил голову набок, что сделало его еще больше похожим на птицу. Донован проследил за взглядом хозяина и увидел пожелтевшую грамоту в рамке, висевшую на- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (30) »
Последние комментарии
19 часов 49 минут назад
19 часов 51 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 5 часов назад
1 день 6 часов назад
2 дней 3 часов назад